W. Kovács András - Valentiny Antal: A Wass család cegei levéltára. Kolozsvár 2006.

de Chege contra nobilem dominam consortem Laurentii filii Jaak de Sancto Andrea ad quindenas ferie tertie ante festum beati Demetrii martiris, prorogatoria. Eredeti, papíron, hátlapján három befüggesztett zárópecsét bevágásaival, Wass cs lt, XXXVIII/78 (DF 252B°5). 233. 1398. november 6. (in Apathyda, f. IV. p. Omn. sanct.) Kalyan-i Mihály magister, [Clus] vármegye ispánja és Gyurgfalua-i Henke (d) László és Zomordok-i László szolgabírák bizonyítják, hogy a levelesítő irat (littere proscriptionales) bemutatását, melyet Swk-i Jánosnak - korábbi perhalasztó oklevelüknek megfelelően - Visa-i Sa­lamon fia: István fiai ellen november 6-án kellett volna megejtenie, mivel ezt nem tel­jesíthette, 6 márka bírság terhe alatt november 20-ra (ad quind. f. IV. p. Omn. sanct.) halasztják. - Hátlapján azonos kéz írásával: Pro Iohanne de Swk contra filios Stephani filii Salamonis de Visa ad quindenas ferie quarte post festum Omnium sanctorum, prorogatoria. - Hátlapján egykorú írással: A[ctor] personaliter. Pro I[n causam attracto] Blasius filius Iohannis de Frata cum litteris protectionalibus exhibebit litteras expeditorias in quindenis. Eredeti, papíron, hátlapján három befüggesztett zárópecsét bevágásaival, Wass cs lt, XXXVIIIM (DF 2528°6). 234. 1398. november 6. (in Apathyda, f. IV. p. Omn. sanct.) Kalyan-i Mihály magister, [Clus] vármegye ispánja és Gyurgfalua-i Henke (d) László és Zomordok-i László szolga­bírák bizonyítják, hogy Popfalua-i Chorunk (d) Benedek oklevélbemutatását, melyet no­vember 6-án kellett volna előttük megejtenie annak igazolására, hogy az erdélyi alvajda előtt perben állt Popfalua-i Mihály fiával: Gergellyel, november 21-re (ad quind. f. IV. p. Omn. sanct.) halasztják úgy, hogy ha a felek egyezségre jutnának, kötelesek kifizetni ne­kik a békebírói díjat (iudicium pacis). - Hátlapján azonos kéz írásával: Pro Benedicto dicto Chorunch de Popfalua contra Gregorium filium Michaelis de eadem ad quindenas ferie quarte post festum Omnium sanctorum, prorogatoria. - Hátlapján egykorú írással: [--- ] Blasius filius Iohannis de Fratha prohibuit [--- ] Johannem filium Gaspar, quod equaties [—] de possessione Fratha ac de possessione [—]. Eredeti, papíron, hátlapján három befüggesztett zárópecsét bevágásaival, Wass cs lt, XXXVIII/82 (DF 252817). 235. 1398. november 20. (in Apathyda, f. IV. vid. crast. Elizabeth reg.) Kalyan-i D[éne]s [?] fia: Mihály magister, Clus vármegye ispánja, Gergfolua-i Henke (d) László és Zomordok-i László szolgabírák bizonyítják, hogy a határnap [felvevői] által képviselt Gezterag-i László, illetve Frata-i Péter fia: Gál közötti pert, melyet korábbi idézőoklevelüknek megfelelően november 20-án kellett volna előttük megkezdeni, de­cember 4-re (ad quind. f. IV. vid. crast. Elizabeth regine) halasztják. - Hátlapján azonos kéz írásával: Pro Ladislao de Gezterag contra Petrum filium Galli de Fratha, ad quindenas, prorogatoria. - Hátlapján egykorú írással: Ambe personaliter. A[ctor] respondit quod idem sex florenos ac recta media parte XV unius [?] ad quindenas.

Next

/
Oldalképek
Tartalom