Thallóczy Lajos–Áldásy Antal: Magyarország és Szerbia közti összeköttetések oklevéltára 1198-1526. (Budapest, 1907. Magyarország melléktartományainak oklevéltára. Codex diplomaticus partium regno Hungariae adnexarum 2.)
SAJTÓ- ES ÍRÁSHIBÁK. 22. 29. 39. 54. 62. 65. 66. 71. 71. 73. 94. 107. 108. 112. 128. 144. 148. 151. 151. 163. 171. 181. 192. 200. oldal, felülről 12. sorban „napjára" 1 helyett olvasd „napjáról". — Ugyanott „tüzetett ki" helyett olvasd „esett, pünkösd nyolczadjára (máj. 31.) újabb" szavakat. — Ugyanott széljegyzetben „febr. 4." helyett olvasd „jan. 20.". old, felülről 15. sorban „kerületekről" helyett olv, „ alulról 2. „ „előző LXIX.sz." „ „ felülről 17. „ „adományozta" „ „ „ alulról 4. „ „CXI. számot" „ „ „ „ 1. .banis" „ „ „ felülről 13. „ „sui" „ „ alulról 3. „ „Zaar" „ „ „ felülről 1. „ „1426." „ alulról 3. „ „1423." „ felülről 5. „ „deszpotának szerb" „ „ „ 15. „ „litis pendentis" „ „ „ 17. „ „litis pendentis" „ „ alulról 11. „ „excluden" „ „ felülről 17. „ „proch" szó törlendő. „ a CXC. számú regesztában „Tekafalva, Hronafalva, Pardics, Poszhocz, Pelkámfalva, Usojafalva, Ivonviz" helyett olvasd „Tehalfalva, Ilranafalva.Pazdics, Poszkocz, Pelhámfalva, Usajafalva, Ivanovcz". old., felülről 14. sorban „nevezett káptalannak" helyett olv. „aradi káptalannak". ,lite pendente" helyett olv. „litis pendentia". területekről". „ „LXXIII. sz.". „ „adományt ad". „ „CX számot". „ „bonis". „cui". „ „Zaaz". „ „1424.". „ „1424.". „szerb deszpotának" „ „litis pendentia". „ „litis pendentia". „excludendo". old., felülről 6. sorban 10. alulról 8. 8. felülről 5. alulról 15. felülről 17. 11. „lite pendente" „ „ „litis pendentia". „diktátorával" „ „ „dikatorával". „lite pendente" „ „ „litis pendentia". „képtalan" „ „ „káptalan", „lite pendente" „ „ „litis pendentia". „Barcelona" szó törlendő. „Tudento" helyett olv. „Tuderto".