Nagy Imre–Páur Iván–Ráth Károly–Véghely Dezső: Hazai okmánytár. Codex diplomaticus patrius III. (Győr, 1866.)
A veszprémi káptalan előtt, Ajkai Istvánné és férjének rokona Pál, a hitbérre nézve kiegyeztek. 1228. Yniuersum vesprimiensis ecclesie Capitulum omnibus presens scriptum inspecturis salutem Vniuersitatj uestre elucescat uxorem Stephani de uilla Aika cum fratre sui pristaldi videlicet Thome sacerdotis de eadem uilla ad nostram accessisse presenciam et nobis retulisse, quod dotem suam a Paulo cognato mariti suj coram Bartholomeo episcopo vespriraiense iuris ordine requisisset, sed tandem Petrus filius Abram et thochtel cum ceteris iobagionibus inter ipsam et predictum Paulum cognatum mariti suj pacem in hunc modum componentes, pro dote memorate mulieri hec que subsequntur assignauerint imobiliter possidenda. videlicet ducenta iugera terrarum et partém duorum molendinorum et libertinos quorum nömina hec sunt. Rigou cum filio suo Bech. germapus ejus Keserey. Cheme filius Ber. Estiga cum duobus filiis suis yegis videlicet et Hog. Michou cum tribus filiis suis. Micula. Cingul. Reuka. Chuda cum tribus filiis suis. Hegun. Marchus. Mortun^s. Chopov. Muna. Tenke. et preterea ancillas quarum nomina hec sunt Cheperka cum filiabus suis. Scinta. Scentev. Giluad. Draga et una neptis dicte Cheperke. Ne. autem factum presens ab hominum memória euanesceret. litterarum presencium indiciis et sigilli nostri munimine fecimus roborarj. Dátum per manum Johannis vesprimiensis lectoris. Anno gracie. M°. CCX XX° VIII 0. Bartholomeo episcopo. Johanne preposito. Salomone cantore. Mathia custode existentibus. Eredetie hártyára irva, ép állapotban, a Thaly család birtokában levő Sándorféle levéltárban Csepen. A pecsét piros és sárga selyem zsinóron A 11 I függött. Hazai Okmánytár III. köt. V é g h e 1 y De z s ö, 1