Nagy Imre–Páur Iván–Ráth Károly–Véghely Dezső: Hazai okmánytár. Codex diplomaticus patrius II. (Győr, 1865.)
mandamus, quatenus a modo imposterum praefatum Casparum Petendy in dictis vniuersis possessionibus portionibusque et Juribus possessionarys, nec non rebus et bonis suis quibuslibet mobilibus, et iinmobilibus, vbiuis habitis et existentibus, justis vt praemittitur et legitimis contra quosuis illegitimos impetitores turbatores et damnificatores, signanter vero contra affines et consanguineos vxoris suae modernae, qui eum contra equitatem communem vi turbare et molestare dicuntur, tuerj, protegere, et defendere debeas et tenearis, bonaque ejus, neque tu ipse graues aut damnifices, neque ab alj's violentis damnificare vllo modo permittas. Authoritate nostra praesentibus tibi nomine Suae Maiestatis in hac parte concessa, Jureque et justicia mediante. Secus non facturus. Praesentibus perlectis exhibenti restitutis. Dátum Viennae vigesima die Mensis July Anno Dominj, Millesimo Sexcentesimo, Quarto. Matthias m. p. (P. h.) G: Nag'mihaly m. p. Eredetie papíron Vittnyédy József váti (Vas m.) közbirtokos ltban. Ráth K. 292. Bethlen Gábor, nemzetes abosi Bornemisza Jánosnak, a szövetségesek táborában bizonyos lovas katonák kapitányának irja, hogy jizetésökröl gondoskodott, öt pedig állásáról vissza nem hívhatja. Érsekújvári várában, 1620. sept. 7. Gábriel DEI gratia Electus Hungáriáé Dalmatiae Croatiae Sclauoniae etc. Rex; Princeps Transsylvaniae et siculorum Comes etc. Generose fidelis Nobis dilecte Salutem et gráciám Nostram. Értésünkre lévén minden állapototok, Illyés deák oda való fizető mesterünk által, ugyan ö tőle mindenekről bőségesen izenvén, hogy szavának hitelt adgyon, hadgyuk, és hogy az állapotokhoz képest az mi parancsolatunkhoz magát accomodállya, parancsollyuk. Secus non facturi. Dátum in Arce nostra Érsekújvár. 7. Septembris. Anno 1620.