Veress Endre: Gyula város oklevéltára. 1313-1800. (Budapest, 1938.)

nostra speciali et auctoritate plenitudineque nostrae Regiae potestatis duximus annuendum et concedendum, ut, dum et quando voluerint, ante vei infra ter­minum expirationis octavarum festi beati Michaelis archangeli proxime futuri celebrandarum vei non celebrandarum per palatinalium in eisdem literis senten­tionalibus denotatum, ut moris est, et Capituli ecclesiae Budensis homines, secun­dum praedicti regni nostri Hungáriáé consuetudinem debit.e executioni demandare [secure] possint et valeant executioque huiusmodi exinde fienda adeo et in tan­tum, ac siintermino deputato facta exstitisset et nulla dilatio intercessisset, vigo­rosa habeatur et effectivum sortiatur effectum roburque obtineat perpetuae fir­mitatis supplens omnae penitus defectum, qui forte propter lapsum temporis et termini executionis praenotatae intervenisse censeretur, immo annuimus et conce­dimus praesentium per vigorem, quocirca vobis, fideli nostro Spectabili et Magni­fico Stephano de Zapolya Comiti perpetuo terrae Scepusiensis et praedicti regni nostri Hungáriáé palatino etc eiusque protonotario vei vice gerenti, necnon ante­fato Gapitulo Ecclesiae Budensis harum serie firmiter praecipimus et mandamus, quatenus dum et quando per praefatos dominos Thomam archiepiscopum et Sigismundum aut alterum eorum vei praefatos fratres ipsorum, aut aliquem alterum, aut hominem seu homines ipsorum per eos ad id deputandos requisiti cum praesentibus fueritis, statim homines vestros, ut in talibus fieri consuetum est, transmittere et eisdem dare debeatis et teneamini, qui executionem praefa­tae late sententiae iuxta continentiam ipsarum literarum palatinalium et omnia in eisdem contenta suo ordine perficiant, peragant et exequantur effective sine variatione omni lapsuque termini executionis praenotatae, non obstante auctori­tate nostra Regia per nos eis in hac parte attributa et iustitia mediante. Dátum in Wyssegrad feria quarta proxima post festum Sancti Egidii abba­tis et confessoris. Anno domini Millesimo Quadringentesimo Nonagesimo Nono. Regnorum nostrorum Hungáriáé etc anno nono, Bohemiae vero vigesimo nono. Wladislaus Rex Manu propria subscripsit (Orsz. ltár. Budapest. Dl. 37732. Müncheni. Perényi Péter nádor 1507-i átiratában.) Megjegyzés. A fenti rendelet birtokában a káptalan a homo regius kíséretében kiküldvén egyik kanonokát (Magistrum Iacobum de Bodogazzonfalwa) Gyulára az elrendelt executio végrehajtására, 1499 szeptember 12-én ott: quidam Stephanus Magnus et Martinus de Magoch familiares Egregii Emerici Therek de Ennyng castellani prae­tacti castri Gywla eo tempore in ipso castro constituti, vicesque ipsius Emerici Therek gerentes, hoc percepto, ex subordinatione et speciali commissione eorundem Iohannis Corvini ducis et Emerici Therek, missis et destinatis contra dictos nostrorum et vestrum homines antefato Iohanne Therek et quodam Gregorio literato de Elwed, unacum quampluribus aliis iam fatorum Iohannis Corvini ducis et Emerici Therek familiaribus et satellitibus, ex quibus praetacti Iohannes Therek et Gregorius literátus, quibusdam tensis arcubus et balistis, quibusdam vero cum hastis et lanceis penes se receptis, aliis autem nonnullis in locis abditis in insidiis relictis praefatos nostrum et vestrum homines hostiliter maximo cum impetu invasissent eosdemque, nisi ab executione praefatarum literarum vestrarum adiudicatoriarum cessassent moxque citissime de ipso oppido exeundo recessissent; ibidem nece turpissima interimere voluissent et nec tantum ipsos in eodem oppido pausare permisissent, quod modicum aliquid inibi comedere et bibere potuissent ; inhibuissentque insuper eisdem nostro et vestro liominibus altis et clamoribus vocibus dicentes : «Ne unquam ex post, quoque sive in praetacto oppido Gywla, sive etiam in aliis quibuscunque bonis et iuribus possessionariis saepefati Iohannis ducis, necnon dictorum Iohannis Therek et Simonis aliquam executionem praenarratarum literarum vestrarum adiudicatoriarum facere aud[iant] . . . quia si secus facere praesumpmerent et apprehendi possent, ibidem incontinenti crude[lissima]

Next

/
Oldalképek
Tartalom