Nagy Gyula: A nagymihályi és sztárai gróf Sztáray család oklevéltára. I. (Budapest, 1887.)

XLVIII. 1329. jun. 27-ike után. A csanádi káptalan Pál országbíró IJ29. jun. 18-án kelt rendelete következtében I. Károly király­nak jelenti, hogy midőn Zohay Simont és Demeter fiát Bekét, a Csanád vármegyei Ohtunmo­nostora és Serién nevű birtokokba iktatták volna, ottan Tóth István, Orosz Ivánka nevében, Serién birtok fele részére nézve ellent mondott. Excellentissimo domino suo Karolo dei gratia illustri regi Vngarie, capitulum ecclesie Chanadiensis orationes in domino debitas ac devotas. Literas magnifici viri comitis Pauli iudicis curie vestre recepimus in hec verba: Amicis suis reverendis capitulo Chanadiensi, comes Paulus iudex curie domini regis amicitiam paratam debito cum honore. Cum possessio­nes Hohtunmonustura et Syrien vocate in comitatu Chanadiensi existen­tes, cum omnibus earum pertinentiis, manibus Simonis de Zohay et Bekee filii Demetrii cum aliis eorum proximis, tam ordine iudiciario quam ex restitutione domini regis, quas idem dominus rex ab eisdem requirebat, existent devolute, amicitiam discretionis vestre presentibus petimus dili­genter, quatenus mittatis hominem vestrum pro testimonio fide dignum, quo presente Mykael germanus Wolteri, vei Dombo de Zalank altero ab­sente homo domini regis, accedat ad faciem dictarum possessionum Ahtun­monustura et Syrien vocatarum, et commetaneorum earumdem universo­rum convocationibus factis, easdem iuxta veteres et antiquas ac veras metas reambulando, cum omnibus earum pertinentiis statuat dictis Simoni de Zohay et. Bekee filio Demetrii cum aliis eorum proximis, si non fuerit contradictum; contradictores vero si qui fuerint, citet contra eosdem ad regiam * presentiam, ad terminum competentem; posthec diem citationis, nomina citatorum, terminum assignatum, cum totius íacti serie, domino regi fideliter rescribatis. Dátum in oct#vis Pentecostes, anno domini M. ccc. xx-mo nono. Nos igitur petitionibus predicti comitis Pauli iudicis curie vestre ob­temperantes, cum Micaele germano Wolteri homine vestro predicto, no­strum misimus hominem, Matheum prepositum sancti Salvatoris, pro testi­monio fide dignum, qui quidem demum ad nos reversi nobis concorditer 1J29. jun. 18. * Az eredetiben hibásan : regem.

Next

/
Oldalképek
Tartalom