Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. IV. 1272–1290. (Pest, 1862.)

pefatum, possessiones, villás et omnes utilitatetes quam plu ris (!) nominatas eidem Nicolao, prout iuris ordo depossce­bat, reliquimus perpetuo pacifiee et irreuocabiliter possiden­dam atque possidendas j predicto Dominico, et eonsequenter suis beredibus heredumque successoribus super huiusmodi requisicione silencium perpetuum imponentes. In cuius rei memóriám et perpetuum stabilitatem presentes dicto Nicolao concessimus litteras sigilli nostri munimine roboratas. Anno ab Incarnaciore Domini M°- CC°- septuagesimo secundo, quintodecimo Kalendas Januarij. (Az eredeti után , bőrhártyán , melyről az országbíró pecséte függ.) 6. Bruno olmüczi püspök több országról, s ezek közt Magyaror­szág állapotáról jelentést tesz X. Gergely pápának. 1272. Sanctissimo patri, domino G(regorio) Sacrosancte Ro­máné Sedis Summo Pontifice, B. Dei gratia Episcopus Olu­micensis, debitam reverentiam devotaque pedum oscula bea­torum. Sanctitatis vestre litteras et mandatum, quod conti­nebant, reverenter, ut decuit, suscepimus ; et devote, ctsi non exacta, ea tamen, qua potuimus iuxta conditionem temporis, sumus illud diligentia executi. Quod vero in missione litte­rarum, quas vobis reseripsimus, tardasse videmur, supplica­mus bumiliter et devote, quatinus Sanctitatis Vestre clemen­tia nos in hoc excusatos habere dignetur. Receptis enim üt­teris vestris, ad exequendum id, quod continebant, nulla prius propter diram guerre commotionem inter Serenissimum do. minum nostrum Regem Boemorum Illustrem, et dominum Ungarie nobis obtulit se facultas. In hiis etiam, que Sancti­tati Vestre sub spe fiducie seripsimus, provida et circumspe-

Next

/
Oldalképek
Tartalom