Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. I. 1001-1235. (Pest, 1860.)
225 (151. g.) István szerb király ugyanarról. 1222—1228. I ПиШЕ КрЛЛЕВКСТВО МИ , ДЛ Е вЕдОЛАО ВСЛК0М8. ДЛЛО Е КрЛЛЕВКСТВО ми милость д8кровкчлмк. ДЛ СИ Продлю ВИНО КЕЗЬ ВОДЕ и ЛАЕДК 8 8ц'кнк 8 ЕрЬСКОвЕ 8 ТрЬГ8 КрЛЛЕВЬСТВЛ МИ. И ЛКО СЕ КТО НЛИДЕ П80ДЛВК ВИНО С БОДОЛ\К И Л\ЕДК Пр^ЗЬ ЗцЕнЬ. ДЛ Л\8 СЕ ВСЕ 83КЛ\Е, ЦЮ ИМЛ. Л ЗЛ ИНЕ ТрЬЖНИКЕ ДЛ НЕ ИМЛ ПЕЧАЛИ КрЛЛЕВКСТВО МИ. ДЛ И ЛАК СЕ СЕ НЕ ПОМЕТЕ. ДОК8 СТОЕ 8 ПрАВД-к КрЛЛЕВкСТВ8 ми. СтЕфАНК КрАЛЬ СрКПСКН. (Tvrtkovity id. m. 38. 1.; Miklosich id. m. 17. 1.) (Magyar fordítás.) Királyságom irja, hogy tudva legyen mindenki előtt. Királyságom kegyelmet adott a raguzaiaknak, hogy árulhassanak bort viz nélkül és mezet az árszalály szerint Brszkovóban , királyságom vásárán. S ha valaki találtatnék bort vizzel árulván és mezet az árszabály ellen; hogy minden, a mije van, tőle etvéttessék. Egyébb kereskedőkre pedig királyságomnak ne legyen semmi gondja; és semmi akadály ne tétessék nekik, mig királyságom törvényében állnak. István szerb király.