Kővárvidék, 1916 (13. évfolyam, 1-53. szám)

1916-07-02 / 27. szám

KÓVAR VIDÉK julius 2 valamint a Hadi Termény-részvénytársaság, • társaság bizományosa, a 9. vagy a 10 §. alapján vásárló vevő által az átvett termé­nyekről a 7, 9., illetőleg a 10 §. érteimé ben neki átadott elismervényt megőrizni és a hatóság felhivására bármikor felmutatni. A termelő a zár alá vett termésnek a saját házi és gazdasági szükségletét meghaladó részével egyébként nem rendelkezhetik, azt fel nem használhatja, fel nem őröltetheti, fel nem etetheti, fel nem dolgozhatja, el nem idegenítheti, sem azon másnak jogot nem engedhet. A termelő, aki ennek eile nére termésének a saját házi és gazdasági szükségletét meghaladó részét felhasználja, felőrölteti, feleteti, feldolgozza, vagy termé­sével olyan részére rendelkezik, akiről tudja, hogy a jelen rendelet szerint vásár­lási jogosultsága nincsen, vagy hogy azt túllépi, ezért a jelen rendelet szerint felel. A termelő köteles zár alá vett termé­sének a saját házi és gazdasági szükség­letét meghaladó és az 1916 évi október hó 15. napjáig a jelen rendelet értelmében vásárlásra jogosultnak még el nem adott részét, a jelzett nap után legkésőbb a föld - mivelésügyi miniszter által meghatározandó időpontig Írásban vagy szóval a Hadi Ter- ménv-Részvénytársaságnak (Budapesten V., Nádor-utca 9. szám) később kiadandó ren delet szerint megvételre felajánlani« Folytatása a jövő számban Járási értekezlet. Jegyzőkönyv felvétetett 1916. évi junius hó 23 án Nagysomkuton a községházán megtartott járási értekezletről. Jelen voltak: Jeszenszky Béla tb. főszolgabíró, mint elnök, Lasin Tivadar h. szolgabiró, mint jegy­zőkönyvvezető. Nagysomkutról: Qróf Teleki Sándor, Mán Lajos, BuMyán János biró, Buílyán János tanácsos, Halász M. József, Veress József, Ecker Béni, Illés János. Jederi körjegyzőségből: Radó Antal, Pruna János, Príma Tiv idar, Ramocsa Simon, Fetti Pál, Pap Gergely, Pintyilie Miklós, Gicz Tivadar, ávrám Vazul, Lemján János, Geeze István. Csolti körjegyzőségből: Er- dőss Aurél, Vancza Tivadar, lile György, Átyim Jónás, Átyi n László, Reszte János, Dán János, Marinkás János, Zsugye László, Bumbucz János Gergelyé, Marinkás Tiva­dar, Csoltye János, Maries Gábor, Ávrám János. Rővárgarai körjegyzőségből: Lőw Mihály, Kosztin István, Kis Simon, Bide Lukács, Hossza László, Ris János. Magyar- berkeszi körjegyzőségből: Vojsza László, Pap István, Fodor József, Hersch Antal, Herscli Móric. Rovási körjegyző jégből: Far­kas János, Hirsch Ignác, Román János, Pogácsás László, Maxiin Gábor, Rulcsán Nuc, Mare Peter. Szakállasfalvai körjegy­zőségből: Fejes János, Tárcza László, Me- dán György, Pap János, Bencze Imre, Sze- lezsán Simon. Hagymásláposi körjeyzóség- ből: Szabó Béla, Bohatiel János, Marosán László, Salamon Zelmán, Gaje Illés, Drágos György, Marineszku Aurél, Izsák leik. Kő- várhosszufalui körjegyzőségből: Rácz De­zső, Szekeres Jenő, Tamás János, Beibe Mihály, Moczok Timofi, Rerekes Jusztin. Pnbékfalvai körjegyzőségből: Ungur Jákób, Brunner Rároly, Fogarassy József, Sze- zserán Gergely, Róza János, Tyira György, Pap János. Nagynyiresi körjegyzőségből: Dunka Gerö, Papp Gyula, Lautmann Re­zső, Maries Jár is, Dorka Tivadar Czitió, Birle Gergely, t ie János. Elnöklő Jeszenszky Béla főszolgabíró az értekezletet megnyitván üdvözli a meg­jelenteket sajnálkozását fejezi ki, hogy ily nagy horderejű és mondhatni létkérdést modoréval és finom tapintatával rohammal rette be • Baiveket. Minden tisztnek kivétel nélkül melegen és bensőséges bajtársi érzéssel rázta meg a kezét. Végigjárta a katona vonatok összes kocsijait és a derék, hit katonáknak lelkes kitöréseit folytonos tisztelgéssel kézlegyintéssel köszönte meg. Meg­várta, mig a vonat kimegy az állomásról és ismé­telten tisztelgéssel, kézlegyintéssel, mosollyal és bátorító szóval, szinte külön-külön mindenkinek megköszönte,; hogy a királyért, a hazáért, a dinasz­tiáért és az ő jövő trónjáért hadba szállnak és vonulnak azon az utón, melynek célja a dicsősé­ges babér. 1914. augusztus 4. Ma már várjuk a trónörököst. De nemcsak mi, hanem a rendőrség is. Nagy csapat egyeuru- tsés civil rendőr csinál rendet és az én derék magyar népfölkelőim nagyban soppánkoduak, hogy a nagy „rend“ visszaszorítja a könnyen lelkesedő civil közönséget, a katonavonatok pedig csak idegen nemzetiségű legénységet hoznak. Hol van* nak a jó magyar, nyílt arcú, derűs mosolyu, dalos kedvű huszárok, tüzérek, honvédek, kik­nek leik es, meleg danája szint és hangot ad a háború elébe robogó végeláthatatlan hosszú vo­nalok tompán kattogó zajának ? Elmentek már mind . . . elvitték a legények elejét ... de akik most mennek, azokat is lelkes kedvre hangolta a fenséges urnák meleg, kedves fiatalos ke­délye . . . És kijött délután is és itt volt egészen addig, mig az utelsó katonavenat ki nem robogott a ko­romsötét éjszakába. Én is részesültem abban a kiváló szeren­csében, hogy a Fenség megszólításával tüntetett ki. Tiszta magyar szóval kérdezett egyet-mást tőlem és válaszomra könnyedén és teljesen fesz­telenül megjegyzéseket tett. Hitet tehetek mellette, hogy tökéletesen és tisztán beszél magyarul és minden szaván rajta van az élő beszéd tudásának zománca. Itt volt az állomáson a feleségem és a kis fiam is. Egyik hűséges katonám, kit inég polgári élőiből ismerek és szeretek, néháuy szál virágot kerített és kis fiamat feibiztatta, hogy nyújtsa át a fenséges urnák. A gyerek a katonák és a kö­zönség biztosítására szepegve megindult. A Fenség észreveszi a kis legényt, elábe jön és kegyesen átveszi a néhány szál virágét. A kis 4 éves lurkónak és az apjának egy­formán és örökké emlekezetes lesz a mai nap . ., 1914. augusztus ö. A fenség már kora reggel vendégünk. Mint régi jó ismerősöket köszönt bennünket és embe­reim közül többet megszólítással kitünteti. Nincs kalonavonat az állomáson, de a fenség türelme­sen várakozik. Végre bejön a várt vonat és me­gint egy osztrák zászlóalj száll ki belőle. De a német fiuk szép szál legények. A transzport- kommaadáns egy feszes katonás tartásu őrnagy, ki tisztjeinek élén kivont karddal közeledik. Há­romszor villan meg kezében a penge és három­szor csendül fel a lelkesült „Hurrah 1“ és „Hoch“ kiáltás, melyet visszhangosan ver vissza a min­denünnen felharsogó „éljen“ riadal. A fenséges ur nyájas szavak kíséretében minden egyes tiszttel, zászlóssal és hadapróddal kezet fog; majd megin­dul a kocsik mentén, hogy üdvözölje a legénysé­get. De csak néhány lépést tehet, mert hirtelen képező dologban ily csekély érdeklődés nyilvánult meg a jegyzőkönyv hitelesítésére Gróf Teleki Sándor és Radó Antal urakat kéri fel, egyben pedig felkéri Papp Gyula nagynyiresi áll. isk. igazgafó urat, hogv az értekezleten elhangzottakat román nyel­ven a megjelentek előtt tolmácsolja. Elnök első sorban ismerteti, Honvé­delmi Miniszter ur 10600. számú körren­deletét, mely az aratási munkák elvégzése és betakarítására vonatkozik, s ezzel egyi­dejűleg azon indítványt teszi, hogy a vár­megyei munkabizottsághoz az értekezlet Írjon be, hogy az aratási szabadságolás ideje a nagysomkuti járásban, mint a mely­nek éghajlati és fekvési viszonya a felvi­déki vármegyékhez sorozható, folyó évi augusztus hó 20 ig tolassék ki, amennyi­ben az aratás e járásban julius 10-én veszi csak kezdetét és annak bevégezhetésére julius 31-ig kevés az idő. Értekezlet egyhangú határozattal ki­mondja, hogy a nagysomkuti főszolgabírói hivatal utján felír a bizottsághoz és kérel­mezi az aratási szabadságolásoknak folyó évi augusztus á0-ig való kitolását. Ezután Elnök felkéri a jelenlévő köz­ségi elöljáróságokat, valamint az uradalmii képviselőket, hogy mondják be, hogy mikor kezdődik körükben és gazdaságukban a£ aratási időszak, erre azért van szükség, hogy a hatóság egyik községből a má* * síkba rendelhesse ki az aratáson a szűk' séglendö közmunkáéról, felmenteiteket szabadságoltakat, valamint a munkásoszta­gokat, s a járásban lévő hadifoglyokat. A bejelentések alább ak szerint tör­téntek : Róvárhosszufalui, pribékfalví, kővár- remetei, költői s nagysomkuti uradalmak­ban julius 2-től, szamoslukácsii uradalom­ban junius 29 töl, nagysomkuti, szakállas­háta n.cgett töröm néháuy ifjú hadnagy ós főhad­nagy ; egy pillanat és Magyarország jövendő trón­örökösét a tisztek vállukra emelik. Diadalmenet­ben viszik körül és aztán mikor mar a legénység is lelkesült felkiáltásokban kifejezte előtte hódola­tát, a kardok ismételten kiröpülnek hüvelyükből és megismétlődik újból z „pro rege nostro“ halha­tatlan ós gyönyörű jelenete. A fenség, szive mélyéből meghatva a kato­nák lelkesült óváciojálól, kész örömmel minden tisztnek autogrammot osztogat. Mikor eléje járu­lok, külön megkérdi tőlem: — Ugyebár hadnagy ur honvéd? — igenis. Népfelkelő tiszt vagyok, fensé­ges uram. Eleinte nem tudtam: miért érdeklődött ez­iránt a fenség, de amikor az autogrammot meg­kaptam, világosság gyűlt az agyanbau. Körülöt­tem osztrák tisztek voltak. Őket „Erzherzog Kari"- aláírással tüntette ki. Mig az enyém igy S2áitt „Károly fhg“ Ez a röpke papírlapra rákerült fenséges kéz? vonás is ékes dokumentuma nemzetünk jövő bol­dogságának. A fiatal, deli levente már most is finom és nemes tapiutattal kezeli a legnehezebb proble-« mákat. Az ő szivének egyformán drága ós kedves az osztrák és a magyar. Hiszen mindannyian egyek vagyunk a dinasztikus hűségben, egymás megér­tésében és tán soha nem ragyogott még úgy a valóság zománcos fényéban az „egyesült erővel“ harci szózata, mint éppen manapság . . . Károly főherceget a mi fenséges Hadutaakf- üdvözlő szózattal küldte hozzánk. A katonák meg­kapták az üzenetet és lelkesedéssel és halálmeg­vetéssel mennek előre . . . mindig csak előre . ,

Next

/
Oldalképek
Tartalom