Kővárvidék, 1906 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1906-10-14 / 41. szám

6 KOVARVIDEK 1906. október 14. Nagy bosszúsággal olvastam tovább a Mattinót, az utitársaim pedig áttértek más beszédtárgyra. Csakhamar megtudtam, hogy öt napos házasok s hogy a lefolyt éjjelt valami falusi osztériéban töltötték. Eleintén az olajos ételekről, meg a kövér osztériásról beszélgettek, de a diskursus nemsokára pikánsabb fordulatot vett: a menyecske szégyenkezve, de azért pajkosan csillogó szemmel jegyezte meg, hogy leánykorában, az intézetben, ahol pedig szintén sokat beszélgettek a dolog felől, egészen, de egészen másképp képzelte a házasságot .... Közben elmesélte az urának, (a gazember csak úgy remegett az izgatottságtól) hogy a lányok miket csevegtek egymás közt a közös háló­teremben . . . Oly nyiltszivüen, annyi fesztelen­séggel tárgyalták az ügyet, hogy még a francia bohózatok legtörzsökösebb habituéja is bele­pirult volna a hallgatásába ... Én egészen a szemem elé tartottam a Mattinót s szinte a lélekzetemet is visszafojtva ügyeltem, nehogy egy szót is elmulaszszak a beszélgetésből . . . Nem szégyelem bevallani, hogy pokolian mulat­tam s néha titkos kárörömmel pislangattam kifelé az ujságlepedőből, amikor egyszerre csakföl- nyilik a szomszédos fülkekárpit ajtaja saz újságíró kollegám, akivel együtt utaztuk be Itáliát s aki eddig békésén aludt odabenn, a küszöbön meg­állva, hangosan igy szól hozzám magyarul: — Terringettét, már azt hittem, hogy le­maradt valahol a vonatról . . . Voltam már tanúja egy-két nevezetesebb megdöbbenésnek; egyszer ott ültem a színházban, mikor az a hir terjedt el, hogy az egész szín­pad lángokban áll, de ilyen nagy, ilyen borza- dalmas ijedtséget még soha életemben nem láttam. A menyecske kréta-fehér arccal, lehunyt szemekkel dőlt hátra, a férj pedig horribilis zavarában ráhúzta a kocsi lámpájára a zöld függönyt, holott kívülről ragyogó napfény áradt be . . . Vagy öt percig tartott ez az állapot, mert magam sem tudtam, hogy mit cseleked­jem!; akkor azonban úrrá lett bennem a lovagias­ság, a szerencsétlen kollégámmal együtt áthur- colkodtam a szomszéd benyílóba. Azt hiszem nem én vagyok az egyedüli utazó, akinek már eféle kalandja akadt. Egy ismerősömnek a múlt évben tényleg lovagias ügye támadt valami svéd vasúton, a hol az öcscsével utazott. Szintén egy idegen házaspár szállt be hozzájuk a kupéba s a gyanútlan magyar sok száz és száz kilóméternyire a dunaparti kioszktól ártatlanul igy szólott a testvéréhez:- Mindig azt hallottam, hogy a svéd asszonyok csinosak ... Ez, mondhatom neked nem mindennapi majom . . . A férrj erre fölpattant a helyéről s kijelentvén, hogy ő Erdélyben lakik s okleveles mérnök, elégtételt kért az ismerősömtől az inzultusért. Az ártatlan ember csak nagy nehezen tudta plauzibilissé tenni, hogy a megjegyzését nem sértő szándékkal mondta . . . Mostanában, hogy az utazó-évad megkez­dődik, talán nem fölösleges hát az én szerény tanácsom, hogy idegen emberre semmiféle idiómán ne tegyünk sértő megjegyzést még szanszkritül se. Mert utóvégre nem mi vagyunk az egyedüli halandók, akik a szanszkrit nyel­vet beszéljük, — s a véletlenben van annyi malicia, hogy az ilyen válságos helyzetekben mindig egy hamisitatlan szanszkritot telepit a kupénkba. Szerkesztői üzenetek. (Kéziratokat nem adunk vissza.) Hú olvasó Nagysomkut. Kérdésére nagyon szívesen válaszolva tudományos neve: Solamum. Népies nevén legjobban elterjedve krumpli; valószínűleg a tót krumpolye szócskából szár­mazik s mivel a tót vidékeken igy nevezik, a nem tót ajkúak is ezen elnevezést használják. A palóczságban kumprinak nevezik. Szabolcs­ban földi alma, kolompár, az előbbi megfelel a német lefordításnak „Erdepfel“, dunántul bur­S onya, pityóka, ezen a néven jött hazánkba. in azt mondja, hogy felsővidékeken a takar­mány-répát nevezik burgondiának, helyes! de de nem magyarul, hanem tótul Burgongyia II. Hallatlan olcsó ár egy fillérbe sem esik darabja s legyen nyugodt mert annak idején minden jönni fog. Csitt. D. Sz. A.-né úrnőnek. A mennyiben a nya­ralási idő elmúlt, az esték már elég hosszúak, nagyon kérjük ne tessék megfelejtkezni rólunk. Személyesen kértem volna, de mind vártuk szives értesítését, hogy mikor tehetjük tiszte­letünket. Sólkim. Ne felejtkezz meg Ígéretedről, teljesítsd óhajunkat és akkor minden jó lesz. Ottó. Legnagyobb sajnálatunkra nem kö­zölhetjük. Damaz. Nem találjuk az összefüggést. Tessék bennünket az előzményekről részletesen értesíteni. Mulatni vágyó. Nem közölhettük, mert dacára annak, hogy mi helyben lakunk velünk a t. rendezőség nem tudatta. Úgy látszik, hogy titkolni akarták előttünk. 2. Ne búsuljon rajta, mert nincs miért. Nikáz. Sokkal kisebb mint sem feltűnne. Igaza van, hogy feltűnési vágyban szenved, de arról ő nem tehet, annál kevésbbé tehetünk mi róla. S. M. Szívélyesen üdvözli B. J. és B. E. Nyilt-tér.*) Szeráfin Elemérnek a Kővárvidék“ 1906. október 7-iki számában közzétett reám vonat­kozó nyílttéri közleményére röviden csak any- nyit kívánok megjegyezni, hogy hetekkel azelőtt neki adott levélbeni válaszomban tudattam vele, hogy a mennyiben valamely kijelentésem által sértve érzi magát, keressen elégtételt a bíróság előtt; ennek dacára mai napig semmiféle idé­zést ezen ügyből kifolyólag nem kézbesítettek s igy tárgyaláson meg sem jelenhettem. Egyébbiránt goromba és művelt emberhez nem illő eljárásának megtorlására illetékes helyen a kellő lépéseket megtettem. Kővárhosszufalu, 1906. október 12. Előttünk: Marosy Kálmán Szilágyi Ferencz. Técsy István. *) E rovat alatt közlöttekért felelősséget nem vállal a Szerkesztő. Eladó virágpalánta. Őszi kiültetes alá, jutányos áron ajánl legszebb tavasszal virágzó évelő virág­palántákat. Nefelejts, királykék 1 drb 1 fill. 100 drb 90 fill., 100 drb 7 K 50 fill. Silena pendula, - gyönyörű égővörös 1 drb 5 fill. 50 drb 2 kor. Digitális, gyűszűvirág 1 drb 2 fillér, 50 drb 80 fill. Dianthus barbátus téli török szekfü 1 drb 4 fill. 50 drb 90 fillér. Óriási eper faj-palánták, melyek jó ke­zelés mellett 20—25 dkgr. súlyúak lesz­nek a leghíresebb fajokból 1 drb 4 fill. 25 drb 80 fill., 50 drb 1 K 20 fill. Készlet 100.000 drb. Nagyobb vétel­nél engedmény. Megrendeléseket posta­utánvét mellett pontosan eszközöl, cso­magolást nem számit. Uradalmi kertészet, Prtbékfalva. u. p. Fehérszék. 798/906. Árverési hirdetmény. Kisfentős község elöljárósága ezennel közhírré teszi, hogy a község tulajdonát képező korcsmaépület a képv. testület határozata folytán újabb árverésen f. év október hó 18-án d. e. 9 órakor a község­házánál bérbe fog adatni. Kikiáltási ár 400 korona. Bánatpénz 100 korona. A részletes árverési feltételek Kővár- hosszufaluban a körjegyzői irodában tekint­hetők meg. A községi elöljáróság. Kisfentősön, 1906. október 10-én. Rácz Dezső, Beibe Miklós, jegyző. biró. Gramofonok, fonográfok, czimbalmok, for­gatható és önműködő hangszerek csekély havi részletfizetésre Aufrecht és Goldschmied, Budapest, VI., Eötvös- utcza 32. Hangszerárjegyzék ingyen és bérmentve. Személy hitel! Kezes és kezes nélkül katonatisztek-, papok-, lelkészek-, udvari-, állami-, me­gyei- és magántisztviselők, tanítók, keres­kedők, iparosok, nyugdíj jogosult hölgyek, kereskedelmi alkalmazottak és magánosok­nak V4 — 25 évig terjedő időre heti, havi, 1/i — V2 és egész évi tőkekamat törlesz­téssel ! Különlegesség : A páris- bécsi enqueté értelmében tőkésítjük a jövedelmet. 4%! 4 %! 4%! 4%! Jelzálog hitel! 300 koronától feljebb I., II. és 111. helyre földek-, városi- és vidéki-házak, nyaralók, gyárak, fürdő épületek, malmok, ásványvíz és égyébb források és kőbányákra, a becsérték 3/4 részéig. Építési hitel! építésiéiben lévő ingatlanokra 2 — 3 rész­letben, oly arányban a mily arányban az építkezés előre haladt! Bank és magánadőságok convertálása I Váltó- és tárczahitel! Vlszleszámitolás kereskedőknek! Előnyösen! Solid alapon és gyorsan eszkö­zöljük mindezen fenti műveleteket elsőrangú intézetek által. blsőrendü ajánlatok ! Kérjen prospectust! Válaszbélyeg melléklendő! mbliíEH xj. h. Budapest, V., Koháry-utcza 19/B. Kész bútorok u. m. teljes hálószobák, ebédlők, szalonok a legegyszerűbbtől a legmodernebb kivi­telig nagy választékban kaphatók Vértes és Krámer butoráru házában Nagybánya. @©@©©©@@@

Next

/
Oldalképek
Tartalom