Körösvidék, 1926 (7. évfolyam) július-szeptember • 146-219. szám

1926-08-15 / 184. szám

VII. évfolyam 184. szám Szerkesztőség és kiadóhivatal: Békéscsaba, Szent István-tér 18. Telefon : 60. —MBKWW—P HII U mJ.mui.ni HM MUlU. JMM független I A Keresztény politikai napilap Falu Szövetség hivatalos lapja Főszerkesztő VIDOVSZKY KÁLMÁN I Felelősszerkesztő MIGEND DEZSŐ Előfizetési árak: Negyedévre 75000 K Egy hóra 25000 K. Egyes szám á ra 1000 K Trianon iiikre Még sincs hiába két farka" a cseh oroszlánnak ! A csehek büsz­kesége a tátottszáju, kétfarku orosz­lán címerükben. A tátott száj talá­lóan jellemzi a csehek mérhetetlen falánkságát és étvágyát, amellyel Felvidékünket és a Ruthénföldet be­kapták. Hogy megemésztik-e és bele nem pusztulaak-e az óriási lakmá­rozásban, az más kérdés. Az azon­ban nyilt kérdés volt ez ideig, hogy miért is csóvál egyszerre két farkot a büszke (!) oroszlán? Benes urék most ezt a kérdést is sikeresen meg­oldották. Tudvalevő és ismeretes Beneséknek belső politikája, mennyire farkat csóvált az ultranacionalista és soviniszta, diktatúrát követelő túlzok előtt, kiknek egyik szónoka viszont „nagy tapintatosan" oly durván meg­sértette az olasz fascistákat és azok bálványozott vezérét, Mussolinit, hogy Olaszország azóta teljesen félvállról veszi a cseheket és hirhedt szokol­ünnepségeiken nem is képviseltette magát és minden békitő kísérletet visszautasított. De hát nem hiába van a cseh oroszlánnak második farka. Ezzel most legújabban meg­kezdte viszont az olaszok előtti émelyítő farkcsóválást. Mussolini, Diaz tábornok és kívülük számos olasz kitűnőség mellét feldekorálták a cseh fehér oroszlánrend jelvényé­vel, hogy ez szimbolizálja hálájukat a mai Csehország megteremtéséért. Dehát csóválhatja hirhedt oroszlán­juk váltig e második farkát, nem kétkedünk abban, hogy Mussolini egészen tisztában van a cseh hálával! A nők nemzetközi békeszövet­sége vizsgálóbiztosokat küld ki a kisantant valamennyi államába. Dublinban a Szabadság és Béke Nemzetközi Női Ligája egyhetes kon­gresszust tartott, amelyen nem ke­vesebb, mint 26 nemzet asszonyai vettek részt. A liga igen behatóan foglalkozott a kisebbségi kérdéssel és az összes nemzetek kiküldöttei felháborodva keltek ki a kisebbségek elnyomása ellen. A kongresszus nagy szenzációja volt az erdélyi asszonyok memoranduma, amely részletesen ismerteti az erdélyi kisebbségek iskoláinak eltörlését, kulturális intéz­ményének elkobzását és a kisebb­ségeknek politikai és gazdasági terén való teljes elnyomatását. E memo­randum hatása alatt elhatározta a kongresszus, hogy többek között Csehországba, Romániába és Jugo­szláviába vizsgálóbiztosokat küld és ezek jelentéseit (jobb hiányában) a Népszövetség plénuma elé fogja ter­jeszteni. Csak végre egyszer embe­relje meg magát a Népszövetség, ami sajnos az eddigi tapasztalatok után vajmi kevéssé várható. Eladó az osztrák császári korona ? Bécs, augusztus 14. Az osztrák legitimisták hetek óta arról beszélnek, hogy az osztrák kormány el akarja adni az osztrák császári koronát, hogy pénzhez jusson. A volt császári kincstári kamara igazgatója megcáfolta ezt a hirt, ennek ellenére a legitimisták továbbra is fenntartják értesülésüket. Annyi bizo­nyos, hogy a császári korona értéke felbecsülhetetlen. 1602-ben II. Ru­dolfnak 700.000 birodalmi tallérjába került. A korona csúcsán nagyértékü zafirkő van. Csepelen megkezdték a romok eltakarítását Megnémult a gyár két őre. — A kormányzó meglátogatta a katasztrófa színhelyét Budapest, augusztus 14. Csepelen megindult a munka a romok eltakarítására. Kőművesek, asztalosok és ácsok már javítják a megrongált épületeket. A gyár gé­peiben nem nagy a kár. A sebesül­tek közül ma már csak negyvenen jelentkeztek az orvosnál. Legsúlyo­sabb annak a két embernek az álla­pota, akik a robbanáskor a lőpor­torony mellett teljesítettek szolgálatot. Ezék még nem nyerték vissza beszélő­képességüket. A rendőri és katonai vizsgáló­bizottság ma ismét kiszállt Csepelre, hogy megállapítsa a robbanás okát. Ma délelőtt negyed 10 órakor Horthy Miklós kormányzó Magasházi szárnysegéd kíséretében autón Cse­pelre érkezett. A kormányzót a rend­őrség és a községi elöljáróság ve­zetői fogadták és megmutatták neki a gyártelepnek ázt a részét, ahol a legnagyobb a pusztulás. A kormányzó behatóan érdeklődött a lakosságot ért károk felől is. A károsultak anyagi megsegélyezésének ügyét maga Vass József népjóléti miniszter intézi. Budapest, aug. 14. Gratzer Károly, a csepeli lőpor­gyár egyik osztályvezetője, aki a robbanás alatt nem tartózkodott a gyártelepen, pénteken délelőtt, amikor mindenki a csepeli katasztrófáról beszéli, az egyik villamoson hirtelen rosszul lett és mire a mentők meg­érkeztek, meghalt. Qratzert valószí­nűleg szívbaja ölte meg. Gyón, aug. 14. A csepeli robbanás itt, 42 kilo­méteres távolságban is erős morajjal és viharszerü szélörvényben éreztette hatását. A házak megremegtek, az ajtók és ablakok oly erővel rázkód­tak meg, mintha kézzel erősen ráz­ták volna. Fürdői levelek Egy haldokló kikötő Triest, 1926 augusztus 11. »Triest ist todt l< (Triest halott)... mondta a vén csolnakos, amikor motorosán röpítve bennünket a ki­kötőben, nagy szomorúan mutogatta a sokmilliárdos félbemaradt építke­zéseket. Valóban szomorú látvány ezt a hatalmas fejlődésnek indult adriai kikötőt igy látni, a hanyatlás, a hal­doklás eltitkolhatatlan dokumentu­maival. Ha ott járkál az ember a tengerparton, akkor ebből a pusztu­lásból keveset lát, mert még mindig impozáns benyomást tesznek a gyö­nyörű mólók, a hatalmas raktárak (ki látja azt, hogy üresek ?) s a moló mellett pihenő nagy hajók. Az öreg csolnakos azonban el­mondja, hogy a háború előtt más­ként volt. A sok nagy moló kevés­nek bizonyult s minduntalan jöttek az uj óriási hajók, hozva egy 50 milliós állam számára a nyersanya­got s öntve magukból a legtarkább közönséget. Az volt az élet! A mo­torcsolnaknak mindig volt dolga, mert mindennap uj látnivalókat igért Ausztria-Magyarország legnagyobb, Ausztria egyetlen komoly kikötője. Látszik, hogy az öreg nemcsak a »régi jó idők* konvencionális pana­szait sírja, hanem mélyen a szivé­ből, igazán beszél. Arcán ott ül a tehetetlenségnek melankóliája, amely csak akkor változik át valami utála­tos, alázatos vigyorgássá, amikor egy olasz finánc-, vagy csendőr­motoros megy el mellettünk s a mi emberünk azt köszönti széles mo­sollyal Ugy látszik, maga is szégyenli ezt a folytonos képmutatást, mert minduntalan mentegetődzik: »Mit lehet csinálni ?!. . . Náluk van a sok fegyver.* Azután kézzelfogható bizonyságát mutatja a hanyatlásnak. Egymásután két hatalmas aráiyu moló mellett visz el, amelyeknek az építése félbe­maradt. Az egyik már majdnem ké­szen van. Jó darabon teljesen fel­építették, de az olaszok nem fejezik be a munkát. Nincs rá szükség, Olaszországnak van sok kikötője. Triestre nem költ. A másik helyen sok esztendőnek sisiphusi munkája lett hiábavaló. Hatszáz méter hosszu­ságban, ötven méter szélességben már feltöltötték a sokhelyt 20 méter mély tengert. Nem folytatják tovább. Csak bolyákat raktak le a kőrakások határainál, amelyek jelzik, hogy ott nem lehet hajózni, mert mesterséges félsziget van épülőben közvetlen a tenger alatt. Igy maradt félben egy 4 kilométer hosszú hullámtörő épí­tése is, amelyet 20 évig építettek, hogy a 25 méteres vizbe gátat húz­zanak. Az olaszok lecsökkentették ennek a hatalmas kikötőnek a forgalmát s ma már Triest nagyon jelentéktelen lett világviszonylatban. A hajógyára működik. Sőt most itt gyártják a legmodernebb, motor­erőre berendezett óceánjáró hajókat. Az egyik épp itt horgonyoz most a kikötőben, két 18000 tonnás pedig épülőben van. Üzemben van a vas­gyár is, de ennek a működése is kisebb jelentőségű lett. Persze mindezt nem látja az, aki átadja magát a gondtalan gyönyör­ködésnek. Aki nem emlékszik s nem sokat ad a vén csolnakos sopánko­dására, az nem tud eltelni a gyö­nyörűségtől. A szikrázó napfényben csodálatosan szép a tenger. Sötét azúrjából, mélyzöld színéből derülten emelkednek ki a hófehér, meg a sárga és piros vitorlák. És nagyon messziről lehet látni, ha közeledik egy egy nagy gőzös. Ugyanígy vagyunk a várossal is. Ha csak itt járunk a tenger partján, meg a nagy tereken, ahol a szebb­nél-szebb paloták egész tömege ejti bámulatba a szemlélőt, ugy érezzük, hogy a világ egyik legboldogabb, legszebb városában vagyunk. Mesés kényelemmel berendezett szállodák, pompás éttermek, cifra kávéházak csalogatják a sokpénzü embereket. A rendkívül széles sétányon s a molókon elegáns hölgyek és urak tömege hullámzik. Nevetgélnek, bó­kolnak, kedvesen csevegnek. Sok a katonatiszt, a tengerész. Van idegen is elég, de azt mondják, hogy a régi világhoz képest elenyésző az idegen­forgalom. Különösen sinylik a néme­tek távolmaradását. De hát ez mind nem látszik. Itt a tengerparton mégis csak minden szép és kacagó. Ha azonban csak pár lépést is teszünk befelé, oda, ahol a régi Triest szük utcái vannak, szinte meg­döbben az ember. Valami fojtó, fa­csaró bűz áramlik ki minden kapu­aljból, minden lakásból. Dohos, nyir-

Next

/
Oldalképek
Tartalom