Körösvidék, 1925 (6. évfolyam) június- augusztus • 123-195. szám

1925-08-09 / 179. szám

2 Körösvidék Békéscsaba, 1925 augusztus 13 . Tiz métermázsa propa­gandairatot foglaltak le a lengyel kommunistáknál Varsó, augusztus 8. A jobboldali lapok állandóan erős akciót folytat­' nak a kommunista izgatások meg­fékezése érdekében. A rendőrségnek sikerült most a kommunista propa­gandairatok raktárát fölfedeznie, ahol több mint 10 métermázsa különféle irányú és nyelvű izgató iratot fog­laltak le. Beniozky szabadlábrahelyezése Budapest, aug. 8. Beniczky Ödön szabadlábrahelyezési ügyét a jövő hét elején tárgyalják. Tanácsülés Pénteken délelőtt tartotta a vá­rosi tanács a polgármester távol­létében dr. Medovarszky Mátyás főjegyző, h. polgármester elnöklete alalt ülését, melyen az alábbi ügye­ket intézték el: Iparigazolványt kaptak : Diószegi Mihály asztalos, Fruzsa Mihály déligyümölcskereskedés, Zimmer­mann Sándor gummijavitó, Deák Ferenc autófuvarozás, Lakatos Já­nos déligyümölcskereskedés, Kohn Mór rövidáru, Susanszky Györgyné baromfi-, tojás-, zöldségkereskedés, Vadas lslvánné készruhakereskedő, Kiss Jenő szobafestőiparra. Építési engedélyt kaptak: Farkas György, Szentesi László és Kocziha Mátyás. Spevár Mihály épitési engedély iránt beadott kérelmét a tanács el­utasította. Házlebontási engedélyt kapott Szelcsányi Pálné. A kövezéshez szükséges homok­nak a vasútállomásról való beszállí­tására beadott ajánlatok közül a tanács mint legelőnyösebbet Lauri­nyecz István és társai, valamint Vas és Hajós-cég ajánlatait fogadta el. Tárgyalt még a tanács több köz­gyűlés elé utalt és személyi ügyet. A kisántánt mint az európai bóké őre Prága, aug. 8. A népszövetségi tanács legközelebbi ülésén a kis­ántánt nyilatkozatot tesz arra vonat­kozólag, hogy mint az európai béke egyik őre, a biztonsági szerződés kérdésében visszautasít minden olyan tervezetet, amely nem bizto­sítja egyenlő módon az összes mos­tani „határozatokat". A nyilatkozat szövegére vonatkozólag hosszas ta­nácskozások folytak Prága, Belgrád és Bukarest között. Az olaszok Spalatot féltik Jugoszláviától Róma, aug. 8. Az olasz „Epoca" riasztó cikkeket közöl, amelyekben rámutat Jugoszlávia erős fejlődésére, ami elsősorban a kereskedelmi ten­gerészet és az aviatika terén mutat­kozik. A lap erős vetélytársat lát az SHS államban s rámutat arra az expansiv politikára, mely egyrészt most Szaloniki felé, másrészt pe­dig Split (Spalato) felé gravitál. A lap nem mulasztja el kiemelni azt, hogy Jugoszlávia most vásárolt 100 drb legmodernebb repülőgépet Fran­ciaországtól. (KEK) 9 hormányzo Békéscsabán Horthy Miklós kormányzó f. hó 8-án, szombaton délután autóval átutazott Békéscsabán. Pontosan 3 óra 10 perckor érkezett meg a Fő­térre, ahol a róm. kath. templom előtt megszólitotta az éppen ott volt vitéz Rátvay Imre ezredes ezredparancsnokot és dr. Jánossy Gyula rendőr­főtanácsost, a csabai rendőrkapitányság vezetőjét, majd Orosháza felé folytatta utazását. 3z oláh Pasteur-intézetekben agyonbunhozzáh a betegehet Egy darab nagyromániai hultura a kolozsvári elmegyógyintézetben. — flz oláh vezetők eipanamázzáft a felszerelésre felvett milliókat vosi vizsgálat megállapította, hogy a farkas veszett volt. A juhászbojtár felesége és a kór­háztól kirendelt kisérő különböző ürügyekkel igyekezett a bojtárt a Pasteurbe beszállítani. A beteg cellájában eleinte csen­desen viselkedett, majd felhangzott a marcangoló fájdalmak panaszos üvöltése. Az alkonyati órákban a beteg állapota rosszabbra fordult. Dühöngeni kezdett. Szétszakította a lepedőket és takarókat, meghajlította az ágy vasrudjait. Majd a gyötrel­mektől eszét vesztette és fejjel neki­rohant a helyiség ajtajának, amely elővigyázatlanul üveges volt. Az at­léta izomzatú juhász ostromot kez­dett az ajtó ellen, amely lassanként engedni kezdett, felső kerete kitört és a szerencsétlen ember igy akart kimenekülni a szabadba. A rémes üvöltésre a Holdvilág ucca lakói lefutottak az intézetbe az Kolozsvár, aug. 8. Halálosan izgalmas tragédia ját­szódott le vasárnap este a kolozs­vári Pasteur-intézet elkülönített cel­lájában. Egy veszettséggel fertőzött, a rettenetes kórság menthetetlen halálraítéltje vívta borzalmas halál­tusáját az összegyülekezett nézők százai előtt. Vasárnap reggel öt órakor a Tre­fort uccai elmegyógyintézet előtt egy csukott kocsi állott meg. A kocsi belsejéből izgalmas szóváltás és si­koltás hallatszott ki, majd egy ha­talmas, parasztruhába öltözött ember ugrott ki a kocsiból és vadul forgó szemekkel kiabálta: „Nem engedem kórházba csukni magamat, nem aka­rok meghalni!" A férfit, aki petrozsényi juhász­bojtár, a petrozsényi közkórház fő­orvosa utalta át a kolozsvári Pasteur­intézetbe, mert megharapta egy far­kas. A kisérő iratok szerint az or­közt nagyon kitűnik a miénk. Nem is állja meg egyetlen látogató sem, hogy meg ne dicsérje. Valóságos népvándorlás van sátorunk előtt. Ennyi bókot sohase' fog kapni a „Csaba" csapat. A legkedvesebb volt tegnap estefelé három tulőszinte francia cserkész. Idejöttek s határo­zottan kérlelték, hogy zárjuk be a sátorbejáratot, mert túlságos nagy reklámot csinálunk a magyaroknak. És ez nem igazság, mert Magyar­országból a legjobb csapatot küld­ték ki, itt pedig az összes svájci * csapatok táboroznak. Könnyű hát kitűnni a sok közepes csapat közt. fcnncl őszintébb és jobb kritikát nem kaphattunk volna. De nemcsak a táborrenddel tűn­tünk ki, hanem a konyhával is. Meg­hívtuk ebédre a csabai cserkész­leányokat s az ő tiszteletükre a svájci cserkészek vezetőit is. Itt volt a főcserkész, a táborparancsnok, a főszállásmester, a tábortüzek rende­zője s még egy csomó vezető ur és hölgy ugy, hogy hatvanan ültünk a fenyőgalyakkal díszített asztaloknál. Ez az ebéd is nagy teljesítmény volt, mert mi nem számítottunk tá­bori életre. Először is tűzhelyet kel­lett csinálnunk. Hamarosan elkészült. Jól sikerült. Meg is bámulták, mert az ilyenfajta tűzhelyet itt nem isme­rik. Hát még amikor felvettük a Thiesz Manci készítette fehér szakácskötő­ket, sapkákat! Állandó sokadalom volt a konyha előtt s mindenki azt bámulta, hogy milyen tisztán, ren­desen megy nálunk minden. Tejfölös bablevest főztünk kol­básszal, meg borjupörköltet krumpli­pirével és hagymás krumplival. (El­árulom, högy ezek a parádés éte­leink, amelyeket nagyon jól el tu­dunk készíteni.) Legyenek tanúink a cserkészlá­nyok, hogy kitűnő volt az ebéd. A kétkedőknek hadd beszéljek rideg számokban. Elfogyott: 16 liter bab­leves, 13 és negyed kiló borjúhús, 3 kg. hagyma, 13 kg. burgonya, több mint 2 kg. zsir, sok paprika, kolbász, kenyér és vagy 5 veder viz. Nem maradt semmi. A rendkívül kedélyesen elköltött ebéd után még egy dolog szaporí­totta az itt szerzett babérokat: az utolsó tábortűz. Gyönyörű idő volt. Rengeteg ember gyűlt egybe. Mi­kor megérkeztünk a tábortüzhöz, nagyon melegen fogadtak. A cser­készek ezrei csatakiáltással, a közön­ség tapssal köszöntött. Megismétlődött a taps, megerő­södve, amikor a „színpadra" lép­tünk, hogy magyar dalokat énekel- j jünk. Az eddigi tapasztalatokon ' okulva, csak egy hallgató nótát ad­tunk elő. Igazunk volt. A csárdás- , nak van itt csak hatása. Hosszan, lelkesen tapsoltak. Nagy volt a tetszészaj akkor is, | amikor a Wandlik, Kovács, Kupecz V. Félix J. együttes bemutatott né­hány magyar táncot. Általában véve megállapíthatjuk, hogy minden szereplésünk sikerült eddig. Ez elsősorban a fiuk ér­deme, akik lelkesen és odaadóan dolgoznak mindig, ha arról van szó, hogy a magyar névnek becsületet szerezzünk. Még egy napig vagyunk Bern­ben. A mai napnak programmja: séta, esetleges apróságok bevásár­lása és — ez a fő ! — este 7 óra • kor turóscsusza vacsora, amelyet a leányok készítenek a mi tisztele­tünkre. Ott újra találkozunk a svájci cserkészet vezetőivel. ápolók segítségére. Bútorokból és deszkákból torlaszt emeltek a cella előtt és igy sikerült a juhászt egyidőre beszorítani az elkülönített cellába. Most pár percnyi csend következett. Mindenki azt hitte, hogy a beteg megnyugodott. Egyszerre azonban tompa zuhanás hallatszott. A szerencsétlen ember fel­akasztotta magát a villany­lámpa drótjára. Ez azonban nem bírta meg és a lámpával együtt leszakadt a menye­zetről. Az ápolók és a segítségükre sie­tett lakók közt pánik támadt: Kiszabadult a veszett ember, — kiabálták. A dühöngő újból ostromba kez­dett a kijárat ellen. A szegény ve­szett, két karját az ajtó deszkái közé préselte és rettenetes erővel kitörte a deszkákat. Ekkor a kezére roncsoló ütéseket mértek a doron­gokkal. De a juhász alsó testtel már ki is bujt a nyíláson. A kint levők rudakkal lökték, taszitották vissza a cellába. Az ütések egész zápora zuhogott rá. Végre az egyik ember a ke­zében levő doronggal hatal­mas Dtéssel összezúzta az ágyékát, egy másik pedig koponyán vágta: a beteg élettelenül összeesett. A cellában minden elcsendesedett. Reggel ugy találták meg a szeren­cétlen embert és hivatalosan meg­állapították a beállott halált. Eddig még nem lehet ponlosan megállapítani, hogy a tragikus halált a veszettség, vagy pedig a dorong­ütések okozták, de kétségtelen, hogy a zúzódások következtében úgyis meghalt volna. Megdöbbentő jelenség, hogy a kolozsvári Pasteur-intézet, amelynek pazar felszerelése, milliókra rugó büdzséje, nagy adminisztrációs iro­dája és sok fényűző helyisége van, nem rendelkezik egy olyan elkülö­nített helyiséggel, ahol a rettenetes kínokra ítélt gyógyíthatatlan ember­roncsok kulturáltamhoz illő humánus módon fejezhessék be életüket — anélkül, hogy céltalanul és ember­telenül zavarnák meg utolsó órájukat. Az ápoló személyzetből és a se­gédkező közönségből öt embert megharapott és összekarmolt az élet­halálharcot vivó bet'g. A gyógyintézet igazgatósága, hogy az esetleges tragikus következmé­nyeknek elejét vegye, intézkedett, hogy ezeket kezelés alá vegyék. A tragédia városszerte óriási izgal­mat okozott. Ma kezdődik a hatvani választás Hatvan, augusztus 8. A hatvani választókerületben 7280 választó sze­repel. A választás, vasárnap reggel 8 órakor kezdődik. Összesen 13 kör­zetben szavaznak a választók. A la­kosság hangulatából ítélve Petriche­vich Horváth Emil bárónak nagy többséggel való megválasztására szá­mítanak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom