Körösvidék, 1921 (2. évfolyam) július-szeptember • 142-217. szám
1921-09-28 / 215. szám
fcckcscsűbú, 1921 szeptember 28. körosvidék 3 — Goromba tréfa. Egy orosházi fiatal ember menyasszonyától érkezett haza. Asztalán már várta egy sürgöny. Felbontja s végtelenül lesújtva olvassa, hogy menyasszonya hirtelen meghalt. Kétségbeesve ül a legközelebbi vonatra, hogy halott mátkájához siessen. Ezalatt viszont menyasszonyát egy másik sürgönynyel arról értesitik, hogy a vőlegény hunyt el hirtelen. Ő is rohan a vonathoz. Az állomáson aztán összeakadnak s van meglepetés és boldog ölelkezés. A gonosz tréfacsinálót azonban keresi a rendőrség. * Nádor Mozi. Madame Recemier lesz az idény egyik legkimagaslóbb attrakciója, mely iránt már eddig is nagy érdeklődés nyilvánul meg s mely szerdán és csütörtökön kerül műsorra. A gyönyörűen felépített és kidolgozott filmregény, mely a nagy Napoleon idejében játszódik le, hü képét adja az akkori párisi életnek. Tömegjeleneteivel és pazar díszleteivel oly elragadó látványosság, mely általános elismerést fog kiváltani. — Talált tárgyak. A Szent István-téren a szerdai piac alkalmával pénzösszeg találtatott. Igazolás után a tulajdonosa az államrendőrségen átveheti. — Füleki Antal névre kiállított takarékpénztári könyvecske találtatott. Tulajdonosa kellő igazolás után az állán.rendőrségnél átveheti. — Felülfizetések. A Békéscsabai Kisgazda Ifjak Művelődési Egyesülete által 1921. augusztus hó 2l-én tartott táncmulatságon a következők fizettek felül: Kovács Mihály 500 K, Kovács Sz. Mihály, Bcsabai Kisgazd. Szőv., ifj. Kiiment Pál 200—200 K, Zahoran Mihály 120 K, Gécs László, Schwézner Károly, Kovács Pál, Pataj Zs. György, Kárpáthy ezredes. Kiiment Z. Pál. dr. Láng Frigyes, ifj. Lepény András, ijf. Gálik János, Zsíros János, Ev. Egyház, Bandi Károly ezredes, dr. Szeberényi Zs. Lajos, Lukoviczky jános, Kárcsay lsván Ökigyós, Miklya János loo—loo K, ifj. Zsiros András, Botyánszky János, Zsilinszky jános, Belanka Pál 80—80 K, Morvay László, Gálik János, Gajdács György, Kiiment Z. András 7o—7o K, Kaczkó György, Kitka György, Kraszkó Mihály, N. N., dr. Molnár György, Botyánszky Pál, Belanka Mihály, ifj. Darabos András, N. N., Csicsely János, Laczó Jucika, Lukoviczky Endre, Lukoviczky János, Kaczkó András, Pluhár Pál, N. N. Áchim F. András, ifj. Kvasz György, ifj. Kvasz János 60—60 K, Áchim L. András, Galisz János, Lipták V. György, Pataj János, Zahoran András, Kaczkó Pál, Huszár Sámuel, Kovacsik János, Gálik János, dr. Pándy István, dr. Orosz István, Zsiliszky Pál, Zsilinszky Pál, Zsiros János, N. N., Kraszkó Mihály, dr. Schriffert Gyula képviselő, ifj. Kraszkó Pál 4o—40 K, Kesjár János, N. N., Gyebrovszky János, Dobroczky András, ifj. Kazár Pál 3o—3o K, Kitka János, Maczák János, N. N., Pataj András, Gálik András, Hankó Mihály, N. N., Lipták János, Hankó F. Mihály, N. N„ Maczák György, Csicsdly Pál, Uhrin Tamás, Bagyinka János, Csicsely János, Vidovenyecz János, Csicsely György, Lepény János, Bohus M. János, Zelenyánszky György, Medovarszky János, Monyis Márton, ifj. Monyis György, ifj. Zahoran György, Pribojszky Mihály, Pribojszky András, Áchim L. Ilona, Liker Pál, Gálik Mihály f ifj. Antovszky Mihály, Gyeraj János, Szaszák András, Hankó F. János, N. N., ifj. Kovács Sz. János. Benyo János, Dobroczky Mihály, N. N., N. N„ Gombos Péter, ifj. Uhrin György, ifj.Kaczkó György 2o—2o K, Südy Bandy, Drienyovszky Mihály, ifj. Kucsera András, ifj. Zsiros Pál, ifj. Zahoran János, Kocziha András, Janovszky János, Zahoran György, N. N., N. N., N. N., N. J., Pataj jános, N N., N. N., N. N., N. N. lo—lo K-t. » — Véresre verték a szerbek. A szerbek által megszállott területen nem múlik el egyetlen nap sem anélkül, hogy a megszállók valami ujabb kegyetlenkedéssel ne gyarapítanák uralmuk történetét. A napokban is vérlázító könyörtelenséggel csaknem halálra vertek úgyszólván minden ok nélkül egy birtokos embert. A szerencsétlen áldozat Markov Obrád szőregi lakos, ^akinek a földje nagyobbrészt szerb megszállás alá esik. Markov Obrád a termését magyar területen akarta értékesíteni, mire mint a szerb, mint a magyar hatóságoktól engedélyt is kapott. Már át is szállította a termésnek mintegy háromnegyed ré» szét, mikor a szerbek a többi rész átszállítását megtiltották. Markov engedelmeskedett is a szerbeknek, azonban megjegyezte, hogy ő a szállításra már régebben engedélyt kapott. A szerb katonák erre nekiestek Markov Obrádnak és botokkal véresre verték. A szerencsétlen ember, ki a szenvedett fájdalmak miatt ájultan esett össze, még most is betegen fekszik Szőregen. Az esetről tudomást szerzett az antantmisszió is, melynek tagjai meglátogatták Markovot és megbotránkozva a történteken, jegyzőkönyvet vettek fel a szerb kultura ezen ujabb tanúbizonyságáról. Közgazdaság. Mit jelent a sajt- és uajgyár létesítése Békéscsabán? Mai számunkban megemlékezünk arról a nagyjelentőségű gyáralapitásról, melyet a Kisgazda-Bank határozott el, amikor kimondotta, hogy BéKCsesabán egy tejfeldolgozó telepet létesít. Az alábbiakban szeretnénk részletesebben rámutatni arra a mérhetetlen haszonra, melyet e gyár felállítása vonna maga után. Mit jelentene e gyár a közönségnek ? Ha volna sajt- és vajgyárunk, ennek természetes velejárója lenne egy tejcsarnok, ahol elsősorban értékesítenék kicsinyben nemcsak az összes tejtermékeket, hanem magát a tejet is. Nem kellene hát házalni egy liter tejért, egy kevés tejfelért, tejsürüért, nem kellene járni a piacra, hogy egy kis túrót, vajat vehessünk, nem kellene méregdrágán venni a csemegekereskedésekben az idegenben készült sajtokat; mindezt megkapnánk minden nap friss állapotban, feltétlenül tisztán a sajtgyár tejcsarnokában. Azt mondanunk sem kell, hogy olcsóbb lenne, mint most akár a piaci, akár a kereskedelmi ár s nem hullámzana a termékek ára piacról-piacra. Mennyiségben •sem volna hiány, mert az csak természetes, hogy a csabai csarnokban annyi tejterméket igyekeznének értékesíteni. amennyit csak lehet. Mit jelentene a gyár a gazdáknak ? | Biztosítaná tejtermésük méltányos áron való értékesítését. Ma igazán nehéz nagyobb tejgazdaságra berendezkedni, mert 10—20—50 tehénnek tejét literenként széthordani az amúgy is rossz utakkal biró városban olyan munka, fáradság és költség, hogy alig fizeti ki magát. De még arról sincs biztosítva a gazda, hogy akkor, amikor tehene; teljes tejelésben vannak, értékesíteni tudja tejét. Mert az nyilvánvaló, hogy annyi tejet nem* köthet le állandóan, amennyit a legjobb időben termel. Ennek a többletnek elhelyezése ma nagyon nehéz. Ha azonban itt volna a sajtgyár, mely korlátlan mennyiségben veszi át naponként a tejet, nem volna gond annak elhelyezése. Igy érdemes volna tehenészetre berendezkedni, különösen a kőutak s vasutak mellett fekvő tanyáknak, mert az egy tömegben való beszállítás és biztos értékesítés az év egész szakán át állandó jövedelmet biztositana a gazdáknak. Ezt könnyű megérteni. Tudatában is van ennek sok értelmes gazda, akik máris megígértek, hogy mihelyt megalakul a gyár, beállítanak 20—30 fejőstehenet. Mit jelentene a gyár a többtermelés szempontjából ? Ez a legfontosabb s legközérdekübb kérdés. És ezen a téren is csak a legmegnyugtatóbb feleletet kaphatjuk. Egy nagyobb tehenészet a gazdának rengeteg elsőrangú trágyát szolgáltatna, amelyet földjébe szántva | néhány év múlva hatalmas mérték! ben megjavítaná termőföldjét. Nemcsak tejben lennénk gazdagok, hanem a tehenészetek folytán a csabai földeken rövid idő alatt sok percentel tőbb gabona teremne. A gyár melléktermékeit (savó, író, sajt stb. hulladék) a tejet beszolgáltató gazdáknak ingyen adná vissza az üzem. Ezekkel a mellékterményekkel rengeteg jószágot lehetne hizlalni, ami a többtermelést hatalmasan fokozná. Minden tejgazdaságban nagy lenne évenként az elsőrangú borjuszaporulat, amely állatállományunkat nemcsak mennyiségben, hanem minőségben is gyönyörűen fejlesztené. Még sokat lehetne irni ez üzem áldásáról. Lehet, hogy szakértő munkatársaink még hozzá is szólnak e kérdéshez. De már az elmondottakból is nyilvánvaló, hogy a sajt- és vajgyár felállítása az egész városunk érdeke, sőt országos érdek. Ezért erős a reményünk, hogy mindenki szeretettel igyekszik majd előmozdítani annak létesítését. Tőzsde Zürichben a magyar koronát —•82 jegyezték Valuták : Felhívás! Felhívjuk hirdetőinket, hogy H9PT9HH1RDE7É5EIHET haladéktalanul küldjék be. Ü „KÖRÖSfllDÉK HBFTflH" NÁDOR MQZGQ Szept. 28., szerdán és 29., csütörtökön : Modome Bécomier történelmi filmregény Napoleon korából 6 fejezetben Előadások : Fél 7 órakor és fél 9 órakor Napoleon 2050-2030 Svájci frank Leu 550—5-60 Márka 5-70-5-80 Angol font 2500-2600 Francia frank 47-50-48-50 Dollár 670—680 Lira 27-27-50 Rubel 291/3-301/2 Szokol 6-75-6-80 Korona-dinár 11-20-11-60 Frank-dinár 11-20-11-60 Léva — — •— Osztrák bély. 3*1/2-35Vs Lengyel márka IOVÍ-Ili/a Főszerkesztő: VIDOVSZKY KÁLMÁN Felelős szerkesztő: CSORBA BÉLA Kiadja és nyomatja: A Körösvidék Békésmegyei Keresztény Nyomda és Lapkia. ó R.-T. Békéscsaba Szent István-tér 18. szám. Mpróhirdetések Egyszeri hirdetés 10 szóig 25 korona, azonfelül minden szó külön 2 korona. 300 K-t kap, aki segit lakást kt'resni. Cim a kiadóhivatalban. Eladó nád. III., Szabolcs-utca 9. sz. alatt uj nád van eladó, esetleg kukoricaszárért cserébe is kapható. Keresek mielőbbi belépéssel szerény igényű munkás bolgárkertészt. Fizetés kommenció és haszonrészesedés. — Hammer Boldizsár Elek. Eladó egy 6 HP Nicholson 18 éves garnitúra 5 vasú ekével. Orosháza, I. ker., 4-14-. Újonnan nyitandó fiók üzletünk részére a faszer-, vas- és vegyesáru szakmában teljesen képzett, több évi gyakorlattal biró üzletvezetői keresünk. A tót nyelv birása előny. Ajánlatok fizetési igény megjelölésével f. hó végéig beküldendők. Állás azonnal betöltendő. Békéscsabai Kisgazdák Szövetkezete. VILLAMOSvilágítást, csengő és telefonszerelést olcsón és szakszerűen vállalja 9IT9SZER ERNŐ ÉS T9R59 villamossági vállalata Békéscsaba Andrássy-ut 7. Nádorral szemben Világítás javításokat azonnal elintézünk Telefon: 159. Telefon: 159. Lakást\ 1—2 szobát, konyhát keres fiatal házaspár. — Cim a kiadóhivatalban, 1—2 GABONAJAT ME ADJA EL, mig a BÉKÉSMEGYEI ÁLT. TAKARÉKPÉNZTÁR ÁRUOSZTÁLYÁNAK fel nem ajánlotta, mely azért a legmasahh árakat fizeti.