Körösvidék, 1921 (2. évfolyam) április-június • 69-141. szám

1921-05-29 / 115. szám

Körösvidék ESékcscsaba, 1921. mrijus 29. Terhelő vallomások Gertner ellen Budapest, május 28. A Tisza-per tárgyalását fél 10 órakor nyitotta meg dr. Gadó Ist­ván elnök. Schreiber László csendőrhadnagy azt vallja, hogy a Keleti-kávéház­ban hallotta Dobót dicsekedni, hogy ő gyilkolta meg Tiszát. Dr. Fráter Sándor ügyvéd a dik­tatúra alatt meglátogatta Hock Já­nost, aki azt mondta neki, hogy Tiszát Pogány gyilkolta meg. Kenessey Béla elmondja, hogy 1918. október 31-én a Mária Te­rézia laktanyában megjelent egy civil gummiköpenyes ember (Gert­ner) és öt-hat katonát kért. A tanú szembesítésénél Gertner botrányt csinált, ugy, hogy az elnök meg­vonja tőle a kérdezés jogát. A ta­nút megesketik. Sztanykovszky Tiborné, sz. Papp Róza kijelenti, hogy vallani akar. Elmondja családi életét. Férje so­hasem beszélt olyat, amiből követ­keztetni lehetett volna, hogy részes a bünügyben. Ezután Sztanykovszky olyan botrányosan viselkedik, hogy az elnök kivezetteti a teremből. Szünet után Kovács Jenő volt katonai nyomozót hallgatják ki. 1918. október 3I-én a Károlyi­pártkörben hallotta egy fiatalem­bertől, hogy „most mentek el Ti­száért." Dr. Fidos Jenő törvényszéki jegyző Ruzicska századoshoz volt beosztva. Ott Gertner megjelent és Ruzicskát keresve, kérkedett vele, hogy délelőtt Tiszánál is járt. Lukács Jenő cukrász is terhelöen vall Gertnerre. A tárgyalás folytatását ezután hétfőre halasztották. Ostraui kokszot kapunk (Prága, május 28.) A közmunka­ügyi minisztérium közli, hogy a magyar kormánnyal megegyezést lé­tesített ostraui koksz szállítására vonatkozólag. Elfogták a legutóbbi betörések tetteseit. A csabai rendőrség fogása. — Helybeliek a tolvajok. Az utóbbi hetekben mind gyakrabban adtunk hírt álkulcsos és be­töréses lopásokról. A rendőrség nyomozott, lázasan kutatta a tetteseket, de a betörések nem szűntek meg. A lopások elkövetésének módja egy bandára vallott és a detektivtestület ezen az alapon folytatta tovább a nyomozást, amíg végre fáradtságukat siker koronázta s elfogták Varga József 24 éves nőtlen hen­tessegédet, Povázsay János 24 éves nőtlen hentessegédet és Jellinek Géza 26 éves nős hentessegédet, akik számtalan betöréses lo­pást ismertek be, igy többek között egy vasúti waggonból egy zsák lisztet, a Kisgazdák telepérő! ugyancsak lezárt vasúti kocsiból 6 zsák búzát, Schwarcz Mik­lós bankár üzletéből ruhanemüeket loptak el. A nyomozás során elfog­ták Gábor János 24 éves hentessegédet is, akit, miután tettét beismerte, a katonai parancsnokságnak adtak át, mert katonaszökevény. A lopott holmik értékesítését Szabó Gábor vasúti segédfékező vé­gezte, a búzát pedig Kocziszky Jánosné, szül. Patai Ilona szülésznő vette meg 1200 koronás áron. Az eljárás ellenük is megindult. Vargát és Povázsait, miután rendes lakásuk nincs, letartóztatták és átkísérték a gyulai ügyészség fogházába. Lóverseny lesz Csabán. Békéscsaba székhellyel, Békés-, csonka-Arad-, Csanád- és Biharvár­megyék lótenyésztőiből egyesület aiakuit „Alföldi Lovas Egylet" néven, mely célul tüzle ki maga elé, hogy részint a háború és a vörös ura­lom, de különösen az oláh meg­szállás által tönkre tett lótenyészté­sünket, anyag kiválasztás, lóvásá­rok, lódijazás, kocsi versenyek és távhajtások stb. által arra a szín­vonalra emelje, ahol, az a háború kitörése előtt állott. Hogy a Lovas Egylet kitűzőit cél­ját elérhesse, természetesen a gaz­daközönség tömörülésére, azok párt­fogására és támogatására van szük­sége, mert csak ugy tudja a tovább­tenyésztésre alkalmas lóanyagot ki­választani és a lótenyésztőket a te­nyésztésben helyesen irányiiani, ha a tenyésztők lovaikat az Egylet ál­tal évenkint rendezendő díjazások­hoz elővezetik, valamint a rende­zendő versenyekben résztvesznek. Mint értesülünk az Egylet attól sem zárkózik el, ha a gazdaközön­ség keiió pártfogásban részesiti, hogy vármegyénkben egy erre al­kalmas helyen csikó telepet létesít­sen, mely telep különösen azoknak a lótenyésztéssel foglalkozó gazdák­nak az érdekeit lenne hivatott szol­gálni, kiknek csikaik felneveléséhez nincs meg a szükséges hely, ugy, hogy a csikó mozogni nem tud s igy fejlődésében hátramarad s az állandó istáiózastól és kevés moz­gástól lábai már a használat előtt elromianak. Az Alföldi Lovas Egylet, melynek szabályait a oelügyminiszter már jóváhagyta, első ilyen lódijazását és kocsi versenyét az idén augusztus hó folyamán fogja Békéscsabán meg rendezni; melynek programmját an­nak idején falragaszok és a Körös­vidék utján fogja a gazdaközönség tudomására hozni. Azt mondanunk sem kell, hogy lótenyésztésünkre milyen hatása iesz az egylet működésének s igy meg­vagyunk győződve arról, hogy min­denki tehetségéhez képest támoga­tására fog sietni a kezdő intéz­ménynek. Mi van ma ? 1921. május 29., vasárnap Róm. kath.: Pazzi M. Prot.: Maxim. A nap kel reggel 4 óra 9 perckor, nyugszik délután 7 óra 46 perckor. A hold kél éjjel 12 óra 1 perckor, nyugszik d. e. II óra 13 perckor. Reggel 7 órakor: Kisvasúti kirándulás. D. u. fél 6 órakor: Footballmérkőzés. Este fél 9 órakor: Mozi előadás a Városi Színházban. t921. május 30.j hétfő R. kath.: A sz. Jobb felt. Prot.: Nándor. A nap kél reggel 4 óra 9 perckor, nyugszik este 7 óra 47 perekor. A hold kél éjjel 12 óra 31 perckor, nyugszik delben 12 órakor. Este 7 órakor : Keresztény daloskör összpróbája, BIMB dalárda férfikar próbája. Este fél 9 órakor: Mozielőadás a Városi Színházban. Csonka Magyarország — aem ország. Egész Magyarország — mennyország! Japán kivonul Szibériából (London, május 28.) A Japán gyarmati konferencia elhatározta, hogy a japáni csapatokat kivonják Szibé­riából. Csak az a kikötésük, hogy Khina elismerje a japán gazdasági érdekek jogát és kellő biztosítékot adjon a bolsevísta-agitáció megaka­dályozására. Levél Afrikából Egy kis vadászkaland Gajdács Mátyás, a csabai Afrika­utazó hűségesen fel-fel keres bennün­ket, hogy élményeiről a Körösvidék utján számoljon be barátainak s mind­azoknak, akiket érdekel a vad vidé­keken kóborló csabai fiuk élete. A napokban a következő levelet kaptuk tőle: K. B. Mégis csak nagyszerű ország Abesszínia. Kissé vad, de legalább nem kell attól tartani, mint odahaza, hogy egyszer csak hirtelen kialszik a villany. A lakásviszonyok is nagy­szerűek. Rekvirálásról még nem is hallottak az emberek. Ha megunom valamelyik helyet, szedem a sátor­fámat és megyek tovább egy házzal. Ott ütöm fel a sátramat, ahol épen jólesik. Most valami ideális helyre akad­tam a Hora-Salló tónál, amely elne­vezését a partján tanyázó flamingók­tól kapta. (Hora-Salló ugyanis fla­mingók tavát jelenti). Annyi madarat még sehol sem találtam együtt, mint itt. Van itt vadkacsa, óriási vadliba, pelikán és flamingó ezrivel. Marabu és kócsag is akad, de ez már jóval ritkábban. Én leginkább az utóbbiak­nál szoktam levizitelni s hacsak tehetem — kedves emlék gyűjtése céljából — megskalpolom őket. Megérkezésemkor, bár meglehető­sen fáradt voltam 8 órai gyaloglás után, addig meg sem pihentem, még egy párat le nem szedtem a szép­toliu madarakból. A lövések zajára óriási robajjal szállt fel a sokezernyi madár. Legszebb látvány voit a flamingókból alakult rózsaszínű felhő. Nem csoda, ha a fantáziám moz­gásba jött s túlszárnyalta a mada­rakat. Ott képzeltem magam a rózsa­színű felhők mögött mosolygó szép tündérek közt. Elbűvölve az isteni látványtól, tehettem egy pár lépést az égre bámulva s csak akkor kon­statáltam kínosan, hogy a földön vagyok s minden, amit kábult agyam elképzelt, csak muló álom — amidőn nekimentem egy fának, mint a csere­bogár a falnak. Amint felocsúdtam, észrevettem, hogy a parttól vagy 100—150 mé­ternyire, korhadt fák törzse* áll ki a vizböl, megrakva egy sajátságos Afrikában is ritkán előforduló madár­faj fészkeivel. Azt lehetett látni, hogy költés ideje van, mert a madarak ott ültek a fészkeken. Mivel gyűjte­ményemből hiányzott az ilyen tojás, azért elhatároztam, hogy kiszedek néhány fészket. Meggyőződvén arról, hogy nincsen krokodil a vízben, csakhamar a törzsek felé tartottam. A viz valami nagyszerű volt fürdésre, ivásra azon­ban nem, mert keserű, sós ize volt. A kristálytiszta vízben lubickolva, eszembe jutottak a jó csabaiak. Váj­jon ti hogyan fürdőtök majd a nyá­ron a rekkenő hőségben. Odahaza is elkelne egy ilyen hűs vizű tó. — Itt a fürdés annyiból kellemetlen, hogy nem lehet levenni a tropikus kalapot napszúrás miatt, de viszont meg van a kalapnak az a haszna, hogy alája lehet rakni a kiszedett tojásokat. (E jó szokást különben még gyerekkoromban tanultam meg.) Az első fészekhez könnyűszerrel eljutottam, derékig se' ért a viz, de már a többit csak úszással tudtam elérni. t Épp javában dézsmálom a fész­kekét egy fa tetején, amikor egy­szerre csak alig pár méternyire tőlem, egy hatalmas viziló dugja ki a fejét és nagyokat fújva bámul a fán levő csodára — reám. Bár a nap ugyancsak pörkölte habtestemet, mégis ugy éreztem, mintha a vér meghűlt volna ereim­ben. Mit tehettem mást? Sóhajtoz­tam, sőt — mea culpa — károm­kodtam nagyokat és vártam a fej­leményeket. Lemenni nem igen volt kedvem, de viszont a fán sem ma­radhattam óraszámra. Azt pedig tud­tam, hogy a vizilónak nincs sürgős dolga s képes akár egy napig is gyönyörködni bennem. A java csak most kezdődött. Néhány perc alatt teljesen körülvett a nem nagyon kí­vánatos nézőközönség. Egy ravasz vizilómama még a kis babuskáját is elhozta a hátán. Nem tudom ijesz­teni akarta-e velem a rossz gyer­mekeket, vagy látványossággal akart kedveskedni kedvencének ? Akármi volt a szándékuk, én mégis ugy láttam, hogy nagyon veszedelmesen pislognak felém e 20—30 mázsás özönvizeiőtti hustömegek. Szárazföldön már gyakran talál­koztam velük, de vízben, ilyen közei­ről még nem volt szerencsém hozzájuk. Hirtelen mentő ötletem támadt. Tudtam, hogy a viziló alapjában véve békés és gyáva állat, mely nem szereti a meglepetéseket. — Fogtam a tojásokat és püff! paff! — a nézőközönség fejéhez csapkod­tam egyiket a másik után. A hatás leírhatatlan volt. Pár perc múlva már lőtávolon kivül voltak, mire én csendesen lemásztam a vízbe s neki a partnak. Borzasztó nehéz volt abban az átkozott keserüsós vizben úszni. Erőm annyira elhagyott, hogy azt hittem, vizben fejezem be földi pályafutásomat. Valahogy mégis csak kivergődtem a partra és csak akkor értettem meg, hogy mit jelent az : „kinn vagyok a vizből". Egyebekben itt nagy háború van készülőben Tigré ellen. Abessziniát egész nyugodtan lehet az örökös harcok hazájának nevezni. Üdvözlöm a csabaiakat. Mátyás.

Next

/
Oldalképek
Tartalom