Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2006 (5. évfolyam, 1-12. szám)

2006-06-22 / 6. szám

■ Könyvjelző Taps a szerzőnek. Balról jobbra: H. Nagy Péter irodalomtörténész, Jozef Cseres művészetteoretikus, Juhász R. József performer (Szabó Péter felvétele) Zenei szimulákrumok 2006. május 25-én az érsekújvári Lavazza Irodalmi Kávéházban mu­tatták be Jozef Cseres Zenei szimu­lákrumok című munkáját, melyet Pénzes Tímea fordított szlovákról magyar nyelvre. Az est Kecskés Il­dikó rendezvényszervező bevezető soraival vette kezdetét, ezután H. Nagy Péter vette át a szót, aki kör­vonalazta Jozef Cseres teljesítmé­nyét, majd elmélyült beszélgetést folytatott a szerzővel a könyv témá­járól: a John Cage utáni kísérleti ze­. néről, tágabban a huszadik század második felének művészeti kezde­ményezéseiről, a szimulákrum­­kultúráról. Az eszmecserében köz­reműködött Juhász R. József, aki tolmácsolta Jozef Cseres válaszait. A több nyelven zajló beszélgetés során olyan teoretikus kérdések is szóba kerültek, melyek alapos, de a hallgatóság számára is érthető megvilágítása nagyban hozzájá­rult a rendezvény maradéktalan sikeréhez, (hnp) „Olvashatatlan könyv — hallgathatatlan zenéről." így aposztrofálja könyvét a szerző. E sokértelmű, önironikus kijelentés a kötetbemutató egyik vezérfonalaként szolgált, s mint kiderült, szó szerint megállja a helyét: a főszöveg alatt áttűnő halványabb szövegrészek valóban csak töredékesen férhetők hozzá, a szóban forgó zenei alkotások legtöbbje pedig valóban az emberi fül számára érzékelhetetlen — ám különböző technikákkal mégis hozzáférhetővé alakított — hangokból, zajokból építkezik. Szünetjel könyvek 3•- -*1 M f- 1 1 * Jo^ef Cseres MAGYAR MŰHELY KIADÓ Zenei szimulákrumok

Next

/
Oldalképek
Tartalom