Könyvjelző - Az Új Szó melléklete, 2006 (5. évfolyam, 1-12. szám)

2006-02-23 / 2. szám

1 ■ gyermeke, aki később (1977-ben) egy szakon van és ahol hosszabbak a felek, t gyermekük, írói ambíciói vannak. Pablo ba emigráltak, amikor ő hét-nyolc eszten­­olitikai okokból. Felesége gyógyszerész, Somogyi Tibor felvétele Könyvjelző nünk, amelyek segítenek e vitatott kérdések tisztázásában. Ezért tar­tom a könyvet a gyermekeutanázi­ával kapcsolatos vita fontos irodal­mi lenyomatának." Dr. Verhagen valós személy, híres és hiteles sze­mély, az ő vélekedése biztos nem véletlenül került a könyv lapjaira, nyilván a szerző is irányadónak te­kintette, azaz művét maga is a fen­tebb idézett vita irodalmi (művé­szeti) lenyomatának kívánja tudni, amely érzelmeket kelt — gondol­hatják a szcenírozott olvasóink. Ez persze koránt sincs így, vagy ha igen, akkor Pablo Urbányit bértoll­­noknak kéne tartanunk. A magam részéről regényként, azaz irodalmi alkotásként vettem kezembe a Naplemente szimptómát, és úgy is olvastam, mindeközben egyáltalán nem hagytam figyel­men kívül a vázolt lehetséges olva­sási módokat. Azt viszont sajnál­nám, ha csupán ezek kapnának hangot a mű megítélésekor. Azt gondolom, hogy a történet(ek) fen­tebbi olvasói sok érdekes dolog mellett mentek el figyelmetlenül. Rögtön ilyen szembeszökő mi­volta a szövegnek az elbeszélői ré­tegzettsége. Pedro az általa elbe­szélt események után mintegy húsz-huszonöt évvel „meséli el" történeteit, méghozzá azon mó­don, hogy a korábbi feljegyzéseit rendezi össze és újra, másolja át, ír hozzájuk megjegyzéseket. Többszörös áttételen kerül hát elénk az elbeszélés, amely ráadá­sul szaggatott, mivel egyedi mó­don kartotékokra íródott, amelye­ket beszámozott Pedro, és előfor­dul, hogy kihagy belőlük (25—27. kartoték) vagy szám nélküli karto­ték kerül a kezébe, amit az emlé­keire hagyatkozva illeszt be másik kettő közé (a 20. és a 21. kartoték közé). Az írói távolságtartás tehát nemcsak Pablo és Pedro között lé­tesül, de a fiatal Pedro és az idő­sebb Pedro között is. Fontos még megjegyezni, hogy a kartotékok teleírását a regényben szereplő egyik orvos ajánlja Pedrónak, aki megfogadva a tanácsot terápiás céllal (valamint ne feledkezzünk meg az írói ambícióiról sem) dr. Brahénak címezve beszéli el élet­­történetüket. Ez a megszólítottság a regény nyelvét is befolyásolja. A gyermekeutanáziára — mint a regény fő szálára — való koncent­ráció aránytévesztésnek tűnik a regény egyéb történetszálai mel­lett, sőt állítom, hogy a kontextus nagyobb mértékben meghatáro­zó, ugyanakkor személyes olvasa­tomban érdekesebb is. Vegyük észre, hogy Pedro családjának tör­ténete, valamint Pedro személyes érzelmi-gondolati története nem csupán körítés a gyermekeutaná­zia megjelenítéséhez, hanem ép­pen fordítva, hiszen, ha más gaz­dasági, társadalmi, kulturális vi­szonyok közé érkezik a nem kí­vánt gyermek, akkor egész más­hogyan vetődnek fel a regényben megszólítatott etikai kérdések. Maradjunk azonban most az esz­tétikaiaknál. Az identitásproblé­mákkal, valamint szerelmi ku­darccal küszködő nihilista és cini­kus Pedro élettörténetébe csöp­pen be a fogyatékos csecsemő, de a' már meglevő „egzisztenciális gödröt" nem sokkal mélyíti to­vább ez az esemény. Pedro iróniá­ja, amely többször szóba kerül a regényben, ebből az élethelyzet­ből fakad, tehát funkcionálisan a szerepköré, nem pedig a szerző lá­tásmódja közvetlenül. Ami vi­szont a szerző számlájára írható — legalábbis a két regény olvasási ta­pasztalata nyomán — az valami idegesítő stiláris modorosság ami némiképp rátelepül az olvasmá­nyos elbeszélői módra. Néha még szimpatikus is, néha viszont na­gyon zavaró. A Silver fülszövege szerint Pablo Urbányi „[íjrásait a latin­­amerikaiságba oltott közép-euró­pai groteszk hangulata jellemzi. Gabriel García Márquez és Ör­kény István rokona," A világ- és a hazai szépirodalomba való elhe­lyezés nemes gesztusa és a mögöt­te megbúvó kiadói reklám mellett akár komolyan is vehetnénk e ki­jelentéseket, a baj csak az, hogy pontatlansága miatt elég tág me­zőt hagy a két alkotó között ah­hoz, hogy valóban jelentéssel bír­jon. Ami viszont bátran kijelent­hető, hogy Pablo Urbányi sodró lendületű, olvasmányos, a gro­teszk és a tragikomikus jelzőket elhagyva, nagyon is realista elbe­szélését köszönthetjük a Naple­mente szimptómában. Rácz I. Péter Rácz 1. Péter (1974) kritikus, ik 'té* szerkesztő Budapest i 9 Kitekintő JAK-lexikon Miért és kinek jó ez a füzet? — ezzel a talányos alcímmel szólít­ja meg olvasóit a József Attila Kör Irodalmi Egyesület által a napokban kiadott JAK-lexikon, H. Nagy Péter és Rácz I. Péter szerkesztésében, Juhász R. Jó­zsef borítótervével. A kötet ábé­cérendbe szedve közli a JAK (a József Attila Kör) tagjainak név­sorát, de nemcsak a szokásos szerzői adatokkal szolgál (a szerző születésének helye és ideje, hivatása, foglalkozása), hanem tömör életrajzzal és pub­likációs jegyzékkel, a szerző könyveinek kritikai recepciójá­val s helyenként akár idézetek­kel, rövid, jellemző szövegrész­­letekkel is. Továbbá tájékoztat a JAK-füzetek sorozat eddig meg­jelent darabjairól, korábbi szer­kesztőiről (2005-től ezt a posz­tot K. Kábái Lóránt és Mizser Attila tölti be), a szervezet Vi­lágirodalmi Sorozatának kötete­iről — és ezeken túl, ezeken be­lül még felsorolni is sok, mi mindenről. A kiadvány előszava a feltett kérdés megválaszolásá­val sem marad adós: „A lexikon füzet terjedelmű katalógusa (és a JAK honlapon elérhető névso­ra szintén) lehetőséget biztosít az érdeklődőknek, hogy ne csak képet kapjanak a kortárs ma­gyar irodalom egy fontos szegle­téről, hanem (a megadott címek segítségével) el is érhessék ked­venc szerzőiket vagy utált kriti­kusaikat."

Next

/
Oldalképek
Tartalom