Komáromi Lapok, 1938 (59. évfolyam, 1-53. szám)

1938-02-05 / 6. szám

1938. fobiuiár -f». KOMAROMItAPÓK 7 oldal Nincs többé rosszulszabott ruha Komárom szabótársadalma régóta nélkülözte az iparának továbbfejlesz­téséhez szükséges módszerek ismere­tét és a segédeszközökéi. Az ipartár­sulat vezetősége sikerrel oldotta meg ezt a kérdést, mikor megnyerte Braun József zsolnai szabómestert egy sza­­bászati tanfolyam megtartására. Braun József az állami iparfejlesztő intézet szakoktatója, aki teljesen új, saját ta­­jálmányú módszere szerint dolgozik. Külföldi előadó körútját megszakítva, január 10. óla ismerteti szabómeste­reinkkel ezen új módszer szerinti sza­bást az ipartársulal tanteremmé ala­kított tanácstermében. Munkatársunknak alkalma volt részt venni egy ilyen előadáson és be szélgetni Braun mesterrel. 'Palán sem­mi sem bizonyítja annyira a tanfo­lyam jelentőségét, mint az, hogy a mi jókedélyű, tréfálkozó és bőbeszédű szabómestereink példás csendben és figyelemmel hallgatják a szabászok előtt sokáig megoldhatatlannak hill problémáknak megbízható módszerrel való megoldási lehetőségét. Kérdé­seinkre a mester a következőket mon­dotta el: Kora ifjúságom óta a szabászat­nak szenteltem az életemet, sokat ta­nultam, Budapesten, Párizsban, Lon­donban jártam, világhírű szabászok mellett dolgoztam, de végül is arra a meggyőződésre jutottam, hogy az el­sőrendű szabászok azért tudnak első­rendűi produkálni, mert velük szü­letett tehetségük, külön érzékük van a szabászathoz. Sajnos azonban, hogy ezen készségüknek másokkal való köz­lését kevesen tudják. Éreztem, tud­tam, hogy valami hiányzik. Valami­lyen műszer, egy segédeszköz, amely­­lyel a rendelő alakját rávetíthetem az anyagra, hogy azt olyanra szabhassam ki, hogy összeállítva, teljesen azt az alakot adja, akiről a mértéket vettem. Hosszú évekig tartó kísérletezés után sikerült megszerkesztenem ezt a se­gédeszközt, a »Somatométert«. Ez a kis műszer pontosan megmutatja már a mértékvételnél a testnek minden elhajlását, esetleges rendellenességét, vagy fogyatékosságát, anélkül, hogy a mértékvétel a rendesnél tovább tar­tana, vagy a rendelőt jobban igénybe­venné. Ha már most az így veti mér­ték szerint és az ugyancsak általam megszerkeszlett szabás szerint készül az öltöny, akkor a legkényesebb ren­delő is meg lesz elégedve már az első próbánál. Természetesen a Somato­­méter nem dolgozik senki helyett sem. .azt nontosan kell használni, meri mint afféle műszer, megkívánja, hogy pon­tosan dolgozzanak vele. A Somato­métert Európa l egtöbb országában sza­badalmaztattam. be is mulallam a kol­léga uraknak a Köztársaság legtöbb számottevő városában. Szombaton aZ itteni tanfolyam befejeztével Buda­pestre utazom az ottani szabászegye­sület meghívására, hogy az ottani kan,társak előtt bemutassam ezt a sza­bászaiban már régóta nélkülözött se­gédeszközt. De kértük a tanfolyam hallgatói­nak a vélem névéi is. Az egyhangú felelet ez volt: — Hálásak vagyunk Braun karlárs­­nak, hogy megismertette velünk módszerét, amely a szakember számá­ra könnyen érthető, mert ez az új módszer a Somatoméber segítségével pontos alapot ad a szabáshoz. Ez a szabásmód megoldotta a szabászat­nak éppen a leglényegesebb részét, a szabás technikáját. Teljes elismerés illeti meg váro­sunk szabómestereit, hogy a kenyér­keresel gondjai közepette négy teljes héten keresztül 6—7 órát töltenek »iskolában«, hogy a mi kényes Ízlé­sünket és ideges kívánságainkat tel­jesíteni tudják. De dicséret illeti az ipartársulal vezetőségét is, hogy le­hetővé telte tágjainak e tanfolyamon való részvételt, mely alkalmát ad tag­jainak a szakmájukban való tovább­képzésre, megdöntve azl a felelőtle­nektől sokszor hangzott vádat, hogy az ipartársulal nem csinál semmit, csak adminisztrál. A komáromi ipar­társulat nem csak adminisztrál. Ha­nem komoly, értékes munkát végez. Magyar I arabok egy nílusi szigeten Almásy László sivatagkutató legújabb felfedezése Egyiptomban Almásy László, a világhírű magyar repülő és sivatagkutató most megje­lent »Levegőben... homokban« című könyvének egyik roppant érdekes fe­jezetében megkapóan izgalmas leírást ad a magyarok leszármazottaival való találkozásáról a Nílus szigetén. A ki­tűnő sivatagkutató Egyiptom—Sudán egyik határvárosában., Vádi Halfában betéj- egv arab benzinkereskedőhöz és megkérdezi, hogy ki szállíthatná cl a benzintartályait a túlsó partra. A továbbiakról így számol be a könyv: — Csak bízd rám. .nagyuram. Ibra­him rí Magyar majd pontosan elv,szel. így mondta: »magyar«, úgy, aho­­gyar csak mi magunk ejtjük ki nem­zetünk nevét. — Miért nevezed a csónakost »el magyarnak«, effendi? — Mert magyar, ők ipgy nevezik a törzsüket. Nem arabok, nem berbe­­rinek. Magyar az valamennyi ott a szigeten. Szinte hihetetlen. Az a világosbőrű, sasorrú arab, aki tegnap áthozott a vizen, magvar nevű törzsből való? í J-Jr Sohasem hallottam ilyen törzsről a szudáni arabok között. De hiszen itt kuporodik kint az ajtó előtt. Behívtam. — Milyen törzsből származott, Ibra­him ? — A »magyar« törzsből. Odaátról a »magyarab« szigetről, nagyuram. — És honnan származik a te tör­zsed? — Messziről, nagyuram, „Ruhád­ból íEurópa). A »Nemza« (osztrák) országból hozott minket ide Soli man szultán vagy négyszáz évvel ezelőtt... A délután folyamán megjártam a »magyarab« szigetet. Vagy háromszá­zan lakják és lent az Asszuán köze­lében még egy csoportjuk él, körülbe­lül ugyanannyian. A jörzsfőnök távol volt, de a falu vénei mind összejöttek. Feltűnően vi­lágos arcszínű, sasorrú emberek. Amint így csoportban látom őket, azonnal feltűnt, hogy mások, mint a berberinek, vagy a szudáni arabok. Európából jöttünk Öntudatosan, büszkén mondottá,!»: — Nem vagyunk arabok! Európá­ból telepítette ide őseinket a nagy törők szultán, Szolimán. Katonák voltak, határőrök, a nubiai feketék el­len. Ugyanakkor más országbeliek is jöttek őseinkkel a Nemza« (osztrák) országból. Azok Bosznából jöttek és Kasr Ibrahim várában telepítették le őket. (Romja ma is áll a Vádi Halfa és Asszuán közötti Nilusszakasz jobb partján.) őseink akkori sejkje Szend­­zser volt (nem arab név!), sírja a túlsó parton van, abban az ősi épü­letben, amely valamikor vár volt. — őseink aztán berber in lányokat vettek feleségül és megtanulták tőlük a »rután« (berber) nyelvet, azt be­széljük m ima az arab nyelven kivül. Vártuk a magyar testvéreket — Mi tudjuk, hogy vanntak »ma­gyar pépek« (Európában. Ők testvére­ink és mindig vártuk, hogy valaki eljöjjön közülük ide mihozzánk. Mé­lyen sajnáljuk, hogy a sejk nincsen itt, ő elmondaná leszármazásunk tör­ténetét., de ha ismét megtisztelsz láto­gatásoddal, nagyurunk, ő bizonyságot fog tenni arról, hogy testvérek va­gyunk. Nem időzhettem sokáig a szigeten. Este az angol kormányzó vendége voltam. Természetesen tudomása volt arról, hogy a magva rab« sziget lakói külön törzs, de sohasem gondolt arra, hogy a török háborúk hadifoglyai­nak ivadékai. — Egészen mások, mint a berberiek. Szorgalmas, csendes emberek, soha sincsen velük baj. Jómódúak, mert itt is, Asszuánál is, szigeten laknak. Most, hogy ön felfedezte bennük elszakí­tott honfitársainak ivadékait, magam is ráeszmélek, hogy gyakran feltűnt nékem világos arcbőrük és az arabok­tól elütő típusok. Egyébként jó kato­nák és hű szolgák. Érdekes, hogy Ön, aki már annyiszor járt itt nálunk. Vádi Halfában, még eddig sohasem hallott erről a törzsről. Levél Tátimból, a magyar faluból Amikor két hónap múlva vissza­tértem Kairóba, felgyülemlett postám között arab írású levelet találtam a szudáni repülőposta vádi-halfai bé­lyegzésével. íme a levél, ahogyan szóról-szóra, minden alaki változtatás nélkül lefor­dítottam : 1. Szaleli Oszmán Basir el Magyar levele a magyar faluból nagy urunk­hoz, a magyarhoz, aki falunktól ke­letre. Békesség és üdv neki. 2. Hála legyen Állatinak, hogy meg­engedte, hogy mi megismertük nagy­­urunkat és a nagyurunk megismert bennünket. 3. Mi és ős nagyszüleink a mi fa­lunkban, Tarimban, közel négyszáz éve... 4. És mi mindig vágyódtunk meg­ismerkedni, mert hallottunk a magyar király országából újságot és nem me­llettünk a hazába. 5. Mi mindnyájan egy és ugyanazon férfi ivadékai vagyunk: Ali el Magyaré és ivadékai Ibrahim el Magyarnak, aki ivadéka Szendzser cl Magyarnak, aki a mi ősapánk. 6. Aki Tarimban a mi anyánkkal. 7. Mi mintegy négyszázan vagyunk jelenlevők és távollevők. 8. És ez sürgős levél nagyurunk­hoz. 9. Ha tudtam volna időnek előtte, akkor mondta volna annak a férfinak leszármazottjai egész teljességében. Most megtisztelt nagyurunk jelenléte és ez megsokszorosította becsületün­ket és az igazságot. 10. Ez a levél gyenge szolgádtól Szalef Oszmán Basir el Magyarlói, aki távollevő volt és aki sejkje a ma­gyar falunak Tarimnak. írás az boszorkányokról Sárgult betűk a város levéltáréból Nem is annyira a boszorkányokról, mint inkább a boszorkánypörökről szólunk, melyek a város levéltárában őriztetnek több rém- és bűnpör kö­zepette, stílszerűen az akkori időkhöz, vörös zsinórral átkötve. Csomóra valót tesz ki e szerencsétlen egyének szá­ma, kik koruk tudatlanságának ál­dozataiként, boszorkányságért pörbe fogva elégettettek. Pedig a ma szemé­vel nézve, bűnük, ha volt is, de solise oly nagy és súlyos, hogy e kegyetlen sorsot érdemelték volna, mentségük pedig az.hogy cselekedeteikkel jóakaró­­lag szenvedő embertársaikon akartak segíteni. Kik voltak tulajdonképpen a komá­romi boszorkányok? Éltük delét túl­haladott asszonyok, özvegyek, vagy pártában maradt öreg lányok, kik leg­többször hívás nélkül vajúdó nőtár­suk lakásán megjelenve önkéntes szol­gálatot tettek; mely ha szerencsés le­folyású volt. némi anyagi hasznot ho­zott, de ha balul ütött ki, akkor oko­zójának tartották és mindjárt kész volt ellenük a vád. Ugyanez érte őket törések vagy sebek gyógyítása közben, ha annak fertőzése halálossá vált. Persze ekkor még nem ismerték a hygíéníát, sem a gyermekágyi lázat, s így a fertőzést, vagy vérmérgezést mindig rovásukra írták, de az is igaz, hogy magukat bizonyos misztikum­mal körülvéve tekintélyt és félelmet iparkodtak kelteni. Komárom város magisztrátusa által lefolytatott boszorkánypörök közül kö­vetkezőket őrzi a levéltár: Az 16ö8-ban máglyahalálra Ítélt Kis gOni Leltári gfiggj árusítás 1938. LQiJ 7/II.—19/11. Ml Alkalmi fUlPS vétel BÚTOROK Zilina Uíborod Spigská Nová Vés U«ti ni. r Bratislava NOVÉ-ZAMKY Noveveska 54. Komáromi utca. Kérjen képes árjegyzéket! Jánosáé töredék boszorkánypörét. Az 1674-ben máglyahalálra ítélt Bad tusit: Mária pőrét. Az 1698-ban halálra Ítélt Könczölné Panna tukősasszonv pör­­iratait. Az 1703-ban elitéit Varga Er­zsébet. az 1716-ban máglyahalálra Ítélt Aladosy Zsuzska, az 1729-ben ■ máglyahalálra Ítélt Torna Zsuzska és az 1742-ben máglyahalálra iléll Dió­szegiig Andrásné Hegedűs Zsuzsanna pöriratail. (A Zsuzsákra rájárt a rúd!) A máglyán való elégetés a magistra­te jelenlétében a hóhér által mindig ruha nélkül és a nagynyilvánosság előtt történt, s azt a város határában lévő égető helyen, a mai katonai kincstár tulajdonát képező sétatér tiszti tenniszpályá­jának helyén eszközölték. A máglyán elégett csontjait pedig összeszedve, zsákba téve a város akasz­tófájának tövében ásták el. A boszorkánypörök iratain kivül mint fentebb említettem, még sok rém­es bűnpör iratait őrzi a levéltár, me­lyek közül megemlítést érdemel az 1750-ben Istenkáromlásért pörbe fo­gott Döme Mihály pőre, ki vétkéért a város hóhéra által három napon , át teljes számú (a hóhér végkimerülésig tarló) korbácsütést kapott. Az 1760- ban orgazdaság bűnében tétlenért Mé­száros alias Sándor Mihály ügye, ki kínpadra házalván, bűnét így bevált­ván, akasztófán végeztetett ki. Az 1761- ben tolvajlásért elitéit Németh János, pőre, ki cselekedeteiért három rend­beli, hóhér általi tortúra után halál-; büntetéssel lakott. Az 1762-ben gyer-i mekgyilkosságért elitéit Szegfű Kata ügye, ki ezért hóhér általi fejvesztesre Ítéltetett, Az 1769-ben házasságtöré­sért elitéit Beké Pederné, ki ezért pal­los általi fejvesztésre Ítéltetett. Az 1771-ben templomrablásért 50 botütés­re ilélt Guláczi László, az 1788-ban gyermekgyilkosságért elitéit Vincze, Kata ügye, ki négy mostoha gyerme­két meggyilkolva, hóhér pallosa által való fej vesztésre ítéltetett. És sok-sok más bűnpör, melyekre a végső pon­tot mindig a hóhér keze tette. Ez idők­ből származik a pellengérhez való ki­kötés, valamint a szégyenketrecbe va­ló zárás büntetése is. A pellengérhez rendszerint súlyos bűnnel terhelt vád­lottakat kötöttek ki, míg a szégyen­­ketrecbe a károm kodókat, istentelen, vallást meg nem tartókat, pörlekedő­ket és megesett nőket csuktak be; Mindkettő ott állt a mai Széchenyi ucca torkolatát képező úgynevezett Ids vagy öreg piacon, a trinitariusok, ké­sőbb Ferencrendi barátok, most pe­dig a katonaság tulajdonát képező templom szomszédságában, hogy el­rettentő példát mutasson a templom­ból ki jövő és arra haladó népnek. Ma már szép virágoskert van az egykori szégyenketrecek és büntető eszközök helyén és csak a szégvenkel­­rec ma is meglevő kulcsai emlékez­tetnek rá, hogy egyidőben, valaha... régen... egykor... voltak. Farkas Péter. A KOMÁROMI LAPOK a magyarság tántoríthatatlan harcosa

Next

/
Oldalképek
Tartalom