Komáromi Lapok, 1938 (59. évfolyam, 1-53. szám)
1938-02-05 / 6. szám
6. oldal. KOMAROMI LAPOK 1938. február 5. KOMÁROMI SZÍNHÁZ Ha azt akarja, hogy lapunk még élénkebb, színesebb legyen, lépjen be munkatársaink, tudósítóink közé és szellemi frisseségével, élénk tudósításaival tegye még változatosabbá lapunk hasábjaik Igyekezzék mindenki, hogy lakóhelye és környéke is nyomokat hagyjon lapunk hasábjain és ha otl történik valami, ne sajnálja egy levelezőlapon megírni azt nekünk. Röviden, csak a száraz eseményeket megírni is elég. mi majd kidolgozzuk és hálásan köszönjük ... Nagyon jól tudjuk, hogy sok tehetség lappang vidékünkön, ki kell ezeknek lépni az ismeretlenség homályából és szellemi termékeikkel hadd ismerkedjék meg a nagy közönség is. Ma, amikor a magyar kultúra nehéz csatákat vív, a magyar Iáitoknak, a magyar sajtónak kötelessége minél több új tehetséget adni a magyar kultúrának! Szereplők, ha olvasóink és lapunk szerkesztősége között még szorosabb lenne a kapcsolat, mint egv nagy család tagjai, mondjuk el egymásnak, ami fáj, ami szép és ami kinek-kinek. nagyon tetszik. Komárom és környéke ügyes-bajos dolgainak, örömének, bánatának hű krónikásai akarunk lenni és ehhez az olvasóink, a nagy közönség szives támogatását és szeretetét kérjük. Keressenek fel a tollforgatók bennünket minél többször és minél többen. Hogy régi újságírói nyelven szóljunk, ami megüti a mértéket és ami beleesik programunkba, annak szívesen adunk helyet.-ay -ef. — Megjelent az új telefonkönyv. Az 1938-asévrc. szóló telefonkönyvet most osztották szél az előfizetők között. Komáromban az előfizetők száma szaporodik, már a kétszázon jóval túl van, nemsokára a kétszázötvenedik előfizető kapcsoltatja be a telefont. A telefonkőnyvnek üzleti s nemzetiségi szempontból egy nagy hibája van: minden tudnivalót csak szlovákul hirdet s néhány közleménye van németül. Tudtunkkal pedig éppen Szlovákiában nem a német, hanem a magyar kisebbségi nyelv a túlnyomó s ha a posta azt akarja, hogy előfizetői meg is értsék a rendelkezéseket, akkor jobban tenné, ha magyarul is közzéaduá a fontos tudnivalókat. A posta ezúttal ismét nem üzleti s néni méltányossági alapra helyezkedett, Inanem arra törekedett, hogy lehetőleg ne vegye észre a magyar előfizetőket, akiknek szintén joguk van ahhoz, hogy a fontosabb intézkedéseket, tudnivalókat megértsék. Vagy üzletet csinálunk, vagy nemzeti politikát. Ezúttal üzletről vau szó, a posta üzletéről s bizonyos előzékenységről, amellyel az államnyelvet nem biró előfizetőt kiszolgáljuk. Akinek pénzéért éppen olyan ellenszolgáltatás jár, mint másnak. — A Komáromi Izr. Jótékony Egylet népkonyhája számára e hét folyamán a következő adományok érkeztek: Spitz Sándorné 50 Ke, Braun Arnoldnc 100 Ke, N. N. 50 kg finomliszt, Krausz Samu 50 Ke, Blumenstein Hermanne 5 kg borsó, 5 kg bab, 1 kg gerslii, Neufeld Jenőné 3 kg rizs, 2 kg cukor, 2 kg lencse, 1 kg Ceres, 1 kg malátakávé, 1 kg szilvaíz, Hermann Miksáné 5 üveg paradicsom, 2 nagy üveg zöldbab, N. N. 100 Ke, Klafter Lipótné 2 kg rizs, Vü kg borsó, Gold Benőné 5 kg hab, 2 kg dió, 35 kg burgonya. Mind e nemesszívű adományozónak a Jótékony Egylet Elnöksége hálás köszönetét fejezi ki és további adományok mielőbbi küldését kéri. Németül és csehül beszélő lány, rendes és becsületes, bi zonyítvá n y okkal, állási keres Elmenne gyermekek mellé, vagy háztartási alkalmazottnak. — Szives megkereséseket német vagy cseh nyelven: Finni Redok, Znaim Rumänische Gasse 7. U. Urileány szobát keres Rejtő, Kulinyi és Zsigmondi operettje péntek, szombat és vasárnap este szórakoztatta a közönséget mókáival és sok helyzetkomikával. Az opereltszövegíróknak ugyancsak nehéz dolog v alami újat kiagyalni, meri a témák alaposan le vannak tarolva. Ezúttal pár meglepő helyzetkomikum néni tévesztette el a hatását és a közönség jól mulatott. Természetesen ebben nagy szerep jutott a színészeknek. Mihályi Idei, a komáromiak kedvenc. primadonnája bájos jelenség volt Székely Klári temperamentumos szerepében. Játéka, éneke, tánca sok meleg tapsot aratod. Hasonlóan szép sikerl könyvelhetett el Kolár Mária, Márfi Vera, Faragó Mária, Kárpáti Margit. Férfias, erélyes szerepében Gárdonyi László most is növelte sikereit. Eleven, mozgékony volt Váradj Mohácsi szerepében és Erdős Józsefei is megdicsérjük. Pompásan, de azért túlzástól nem volt mentes Mihályi Ernő különösen a Maár Jánossal való jelenetében. De minek olyan erősen a karzatnak játszani? A többiek kis szerepeikben is tudásuk legjavát nyújtották. (bj) Fehér kór Csapek Károly hatalmas drámája hétfőn meleg sikert liozott szülészeinknek. A háború és béke közötti harc érdekes alakját mutatja be a szerző. A béke kezében egy injekciós fecskendő vau a háború arzenáljaival, fegyvergyáraival szemben és kicsibe mull, hogy nem a béke győzött, de az osloba tömeg lámpavasra húzta jótevőjét, a békeapostolként szereplő orvost és a küzdelem végei ért, ideive újra kezdődik. Dr. Gálén orvos szerepében Mihályi Ernő, a társulat e jeles tagja igazán művészi alakítási nyújtott. Átérzeli, szívvel-lélekkel megjátszott alakítása osztatlan sikert vállod ki. Hasonló szép sikere volt Sigélius szerepében Erdős Józsefnek. A drámai lendület magas nívóján állott. Sarlai Imre marsai szerepében, Gárdonyi László Krüg bárója is megrázó és nagy sikert váltott ki. A többiek kis szerepeikben is a legjobbat nyújtották. Az egész előadás, rendezés a legjobb volt, amit eddig Földeséktől látott a közönség. Az előadást Hodzsa miniszterelnök 60-ik születése napja alkalmából az igazgatóság díszelőadásnak avatta és ez alkalomból Soltész Pál, közigazgatási főbiztos az előadás előtt szlovákul, majd magyarul beszélt a nap jelentőségéről. (bj} A Csodatükör Gyönyörű, költői magyar mese az igen tehetséges, somogyi származású szerzőnek, Babay Józsefnek zenés játéka. Az egyik legszebb magyar mesét öntötte drámai formába s ölelte körül tánccal, muzsikával Babay József s a zeneszerző: Buday Dénes, olyan darab, amelyet minden héten más-más faluban szeretnénk előadatni, kulturegyesületek színpadán, a magyar ember gyönyörködtetésére. A vélemények, mint mindig, mikor hasonló rendkívüliség fordul elő a megszokott sablon helyett, nagyon eltérőek voltak, a városi közönség egyrésze nem tudta »hová tenni« ezt a mesejátékot. Megegyezhetünk azonban abban. hogy ez a színjáték üde színfolt a polgári környezetben játszódó színdarabok szürkébe játszó palettáján. Magyar István Katalint szereti, egy dalos magyar lányi s Katalin százéves öreganyja szívesen is látja ezt a készülő házasságot addig, amíg meg nem tudja, hogy a halál már Magyar Istvánra feni a kaszáját. Eltiltja egymástól a szerelmeseket. Ekkor érkezik a falu határába a fehér király s a fekete király, akik meglátják Katalint, belészeretnek s feleségül akarják venni. Persze, hogy összevesznek. A nagyanyó előveszi most csodatükrét s belenéz, mi sorsot lát Katalin számára, ha a fehér s ha a fekete király udvarába jut. A mesébe tehát egy újabb mese van illesztve: a csodatükör azt mutatja, hogy a fehér király országában Katalinnak mosolyognia kellene., de minden mulatlatás hiábavaló. Katalin nem tud nevelni. Ki akarják végezni már hóhér bárdjával, mikor felhallatszik Magyar Pisla énekszava s Katalin mosolyogni kezd. A fekete király országában meg sírnia kellene, de hiába szomorít ják, csak akkor könnyezi el magát, amikor meghallja Pista távoli dalát. A tükör tehát nem mutat jól. Még egyel pillant nagyanyó a tükörbe s lám, most azt látja, hogy Katalin Magyar Istvánnal él szerelmes házasságban ez már nagyon tetszik nagyanyának, csakhogy erre őt viszi el a halál büntetésből, mivel a tükörbe harmadszor belenézni nem szabad. Tiszta mese, finom költészet, szívhezszóló muzsika. Hogy a darabot néhányan bizonyos kétkedéssel fogadták, annak oka abban rejlik, liogy ezen a mi kis színpadunkon túl közel ül a néző a meséhez, nincs meg a mesejáték kívánta megszépítő távolság s a kiállítás sem lehet pompás, meseszerű, amit pedig ez a mesejáték fényben, kulisszában, kellékekben okvetlen megkíván. A jelmezek ellen ezultál kifogás nem merülhet föl, s a szereplők megtalálták a mesejáték vidám. könnyed hangját s a »ködbe vesző fényeket« érzékeltetni tudták. Magyar Pista szerepében, — sajnos, elég rövid szerep volt, — Szűcs László remek hangja s melegtónusú énekszáma gyönyörködtette a hallgatót, Katalin szerepében Mihályi Lici volt bájos, finom. Remek volt Mihályi Ernő a bajuszos, zsinóros mesebeli Halál képéi>en, Faragó Márta Mikán nénije a művésznő sokoldalú tehetségéről győzött meg. Váradi Pál és Sarlai Imre a két mesekirályt hozták kedvesen, mulatságosan elénk, Erdős József, Sághy István. Maár János és a statisztéria lelkesen olvadtak föl a szép mesejáték hangulatában. A zene, Hemerka Gyula Iván vezetésével simulékony s jó. A Vasgyáros Szerencsés ötletnek tartjuk a . régi, linóm francia darab felújítását. Francia darab« címszó alatt ma finom malacságokat, Flers és Cai 11a vet-féle szerelmi négy és ötszögeket értünk s a mai fiatal színházlátogató alig tudja, Irodalmi pályázat A Barázda Magyar Néplap hetilap Pozsony, Ventur u. 15. I. az Egyesült Orsz. Keresztényszocialista és Magyar Nemzeti Párt hivatalos lapja, pályázatni hirdet egy falusi aratóünnepély leírására. Leirandók az ünnepség cselekményei, egész lefolyása, az abban szereplő személyek és az elmondott versek és beszédek. I. díj 100, II. díj 200, III. díj 100 Ke. A pályázatokhoz jeligével ellátod zárt boríték melléklendő, mely a szerző nevét és címét tartalmazza. A beküldési határidő 1938. május 1. A munka célja az, hogy olyan leírás birtokába jussunk, melynek segítségével az aratóünnepélyek kiveszőiéiben levő szokása felújítható lenne. Ép ezért fontosnak tartjuk, hogy a kis munka megírásánál figyelem fordíttassék az ősi magyar aratási emlékek és momentumok felelevenítésére és annak egész szellemét álhassa a magyar föld szere tele, nemzethűsége, sorsközösségének és az öszszetartás szükségének álérzése és abban a magyarság dcmiokraliküs egyenlőségérzete kifejezésre jusson. Épp ezért nem elegendő a régi verseknek slb. leírása, hanem úgy ezeket, mint a beszédeket a leírt szellemmel kell átszőni. A jutalommal díjazott munkák a lap tulajdonába mennek át és annak joga van azokat eredeti mivoltukban felhasználni, vagy« pedig belátása szerint, több munkából a megfelelőket egy felhasználásra alkalmasnak ítélt formában egyesíteni. A pályázat eredményét ugyanezen helyen, május végén közölni fogjuk. hogy volt valaha egy roppant választékos, finom drámai műfaj a harmincnegyven esztendő előtti színpadokon, a francia társasági színmű, elegáns márkik s finom hercegek közeledtek s társalogtak a színpadon, emelkedett stílusban s a lelki nemesség minden látható s érzékeltethető jelével. A hervadhatatlan Olmet-darab, szüléink s nagyszülejük kedvenc olvasmánya s gyönyörködtetője is mintaképe volt ennek a drámai fajtának: a verhetetlen jellemű s nagyvonalúan szerelmes Derbiay Fiilöp, de sok korabeli lányszívet megdobogtatott vala! Csütörtökön este hallottuk s láttuk Derbiay Fülöpöl, melyet érdemes volt Sarlai Imrének eljátszania: modern tónusban, halkítottán, pátosz nélkül, de férfias erővel hozta elénk a szilárd jellemű va&gyárosl, gondosan ügyelve a darab arhaikus fordítására: leszesz és »botor«: jó volt hallani ezeket a félmúlt szavakat. Kolár Mária kellemes, jó partnere volt a márkilány merevebb szerepében, Kárpáti Margit, Megyeri Ferenc, Erdős József. Sághy István, Péterfi Gitta. Márfi Vera, Maár János, Faragó Márta, Gárdonyi László jeleskedtek a darabban. Ajánlatos volna többször játszani ezt is és hasonlót, a stílus, a megszokás, a gyakorlat kedvéért, mert néha Iái szott, hogy a szokatlan levegőben. a Vasgyáros sajátos miliőjében nem tudták azért teljesen feltalálni magukat a művészek. Más a mai stílus, viszont az igazi színész minden korszak levegőjében jól keil, hogy forogjon... (szu) Színházi műsor: Szembaton d. u. 1—5 koronás helyárakkal »Csodatükör«, nagy magyar mesejáték. Szombaton este Egy vidám éjszaka«, nagy operett az új primadonna. Gellert Marika fölléptével. Vasárnap d. u. 2—8 koronás helyárakkal >Sárga-pitvkés közlegény«, nagy operett. Vasárnap este »Egy vidám éjszaka«, nagy operett. Hétfőn »Romantikus asszony«, operett. Kedden Delila«, Molnár Ferenc nagysikerű vígjátéka. Szerdán Romantikus asszony«, operett. Csütörtökön »Fehér kór«, dráma. Pénteken »Hulló falevél«, nagy operett. — A náthaláz a levegőben fekszik! Ködös és változékony időben, a nedves levegőben tartózkodnak mindenféle kórtámasztó baktériumok. Alegalattomosabbak a náthalázat okozók. Meglepnek minket, mikor legkevésbé vagyunk rá előkészülve. A testbe szájon és lélekző utakon jutnak. A fertőzést megelőzzük, ha a száj üreget Alpa sósborszesszel desinfikáljuk, melyet kis mennyiségben egy pohár vízbe öntünk ,a száj öblítéséi'e és gurgulázáshoz. Kérdezzük meg az orvosunkat! — Munka közben érte a szerencsétlenség. A komáromi kikötőben súlyosan szerencsétlenül járt egy szerb hajós. Mrabits Antal gabonarakó hajón dolgozott s az uszály fedélzetéről a mély raktárhelyiségbe zuhant, összetörte magát s kiesett nyolc foga is. Kórházba vitték. — Lengyel János kingyespusztai szolgalegény rozsét vitt a mezőről. Kocsija egy kátyúban megakadj felborult, a rőzsecsomó rádőll Lengyel Jánosra, akinek néhány bordája összetört s a kiálló hegyes rőzsedarabok erősen megszurkálták. Br. Eötvös ucca forgalmas helyén 140 □ öles telek eladó. Érdeklődni lehet: Br. Eötvös u. 32. sz. alatt.