Komáromi Lapok, 1938 (59. évfolyam, 1-53. szám)

1938-01-22 / 4. szám

2. oldal. KOMÁROMI LAPOK 1938. január 22. Majdnem egyhangú bizalom az új Chaulemps-kormánynak — január 21. Pénteken mutatkozott be az új fran­cia kormány a képviselőházban, mely­nek ülésén teljes számban megjelen­tek a képviselőle a karzatokat zsúfo­lásig megtöltötte az érdeklődő kö­zönség. Az ülést Herriot elnök nyitotta meg és vezette. Chautcinps miniszterelnök nagy figyelem között olvasta fel az új kormány nyilatkozatát, mely vá­zolta azokat a teendőket, amelyek az új kormányra a frank biztosítása, s az ezzel kapcsolatos gazdasági helyzet megerősítése, a belső politikai helyzet tisztázása és konszolidálása tekinteté­ben hárulnak. A kormány pénzügyi téren tovább is folytatni fogja Bonnet pénzügyminiszter pénzügyi politiká­ját, amely az állami költségvetés ki­egyensúlyozására s ennek fenntartá­sára irányul, hasonlóképen megtartja a Franciaország, Anglia és Amerika közöLt fennálló háromoldalú érték­­megegyezést. A külpolitikában foly­tatja Delbos eddigi külügyi politiká­ját, mely a béke fentartását tartja szükségesnek. A kormány kötelessé­gének tartja, hogy az országban láb­­rakapott terrorizmussal és titkos ösz­­szeesküvésekkel szemben a legnagyobb szigorral lépjen fel, alapos vizsgálatot indítson és a bűnösöket megbüntesse. A miniszterelnök kormány-nyilat­kozata után azonnal megkezdték a vitát, amelynek során a radikális párt bizalmi indítványt terjesztett a kép­viselőház elé. Az indítványra elren­delték a szavazást, amelynek meg­lepő eredménye volt. 500 szavazattal 1 ellenében a francia képviselőház a Chautemps kormánynak bizalmai sza­vazol!. Az osztrák kormány tiltakozott a munkavállalási engedély­nek osztrák alattvalóktól történt megvonása ellen — január 21. VáraLlanul diplomáciai bonyodalom keletkezeti Csehszlovákia és Ausztria között. Mint a Prager Tagblaünak Bécsből jelentik, Marék dr. prágai osztrák követ az osztrák kormány utasítására megjelent a prágai kül­ügyminisztériumban és tiltakozó jegy­zéket nyújtott át. Az osztrák kormány tiltakozását jelenti be az ellen, hogy olyan osztrák állampolgároktól, akik már az állam­­fordulat ideje óla megszakítás nél­kül Csehszlovákiában élnek, az utób­bi időben tömegesen megvonták a munkavállalási engedélyt és a cseh­szlovák halóságok nem hajlandók tar­tózkodási engedélyüket sem meghosz­­szabbítani. Ez a jelenség különösen a határvidékeken észlelhető mind sű­rűbben. Az osztrák követ kijelentette a prá­gai külügyminisztériumban, hogy ha az osztrák panasz nem talál meghall­gatásra, kormánya kénytelen lesz megtorló intézkedéseket foganatosí­­sítani. Az osztrák dem ars ügyében a jövő héten Prágában fontos tanácskozások indulnak meg a csehszlovák külügy­minisztérium és az osztrák követség között s minden jel arra vall, hogy a kérdésben remélni lehet a meg­­egyezést. nyújtja a pénzt. Sokáig mered maga elé, a .pipafüstben gomolygó alakot keres. Nagysokára löki oldalba a mellette ülő: — Johann! Tán megint nőt láttál? — Nőt álmodtam és napot. — Milyen volt? — Micsoda? — A nő! A szó belecsattant a zaj közepébe s a fülekbe, még tovább pattogott mi­ként a sokszoros petárda. Angolok, dánok, norvégek, németek és lengye­lek, oroszok és litvánok, ellenségek és jócimborák megreszkettek erre a szóra. Ezt a szót minden nyelven ér­tették. — A nő! Izgatottan dugták közelébb a fejüket. — Milyen volt? — Barna volt,, láttam szőkét is. Pi­ros a szája és fehér az arca. Puha. nagyon puha... A szája hözel volt,, egé­szen közel... Magamhoz húztam... így s megcsókoltam. Illatos volt és hajlé­kony. A hajával megcsiklandozta az arcom s ujjaival lecsukta a szemem. Nevetett is... > — Hallottad? — kételkedett egy hang. — Hallottam. Mint az ezüst. És ra­gyogott a nap. Tavasz volt. Mint ná­lunk Szászországban. Eg}' nyers hang felnyerített. Üveg gurult végig jókedvűen az asztalon és sokan felugráltak. — Bolond, megint bolond. Asszonyt álmodik és napot. Én pénzt álmodom. Akkor majd lesz asszony is, nap is... Vigyorogtak. De az arcokon nehezen — A Komáromi Jótékony Nőcgylcl legközelebbi teaestje február hó 5-én, szombaton 5—10 óráig fog tartani a Tromler-szálló különtermében. (Múlt­kori számunkban január 6-át közöl­tünk, ez a terminus időközben meg­változott.) A Jótékony Nőegylet ren­dezősége nagy szeretettel várja a kö­zönséget. Meghívók nincsenek! A különleges kereseti adóvallomá* sok beadása. Az 1938. adóévre kivetendő külön­leges kereseti adóhoz a vallomásokat az illető vállalat székhelye szerint il­letékes adóigazgatóságnál kell benyúj­tani az 1927 évi június hó 15-én kelt 76. sz. törvény 307. §-ának 1. bek. 1. pontjában (a T. és R. Gy. közzétett 227. sz. 1936. évi hirdetmény szövege szerint megállapított határidőben, — vagyis az 1937. (1936—37.) üzletév zár­számadásának közgyűlési jóváhagyá­sától számított 15 nap alatt, legkésőb­ben azonban a fentj elölt időszak le­teltétől számított 6 hónap alatt. (1938 június 30-ig.) A hivatkozott törvény 76. §-a szerint az 1938 adóévi külön­leges kereseti adónak alapját képezi >az a tiszta hozadék, melyet a vállalat az 1937. üzletévben elért, amennyiben a vállalat üzletéve nem esik egybe a naptári évvel, a kivetés alapjául az 1936—37. üzletév eredménye szolgál. Az adóköteles vállalatok (a törvény 68. §-a) nevében a vallomást beadni azon személyek kötelesek, kik a vál­lalatot az idézett törvény 262. §-a 1. bek. 4. pontjában foglaltak szerint képviselik. A vallomási nyomtatvá­nyon fel van tüntetve, hogy milyen mellékleteket kell a vallomáshoz csa­tolni. A vallomás csak a hivatalos nyomtatványon tehető meg, e nyom­tatványok nem adatnak ki ingyen s a kivető hatóságok egyáltalán nem lesz­nek nyomtatványkészlettel ellátva. A nyomtatvány csakis az állami adóhi­vatal székhelyén lévő dohánytőzsdék­ben kapható, ívenkint 10 fill. Az 1936 és a következő adóévekre új, módo­sított nyomtatványok adattak ki, me­lyek csak ezen és a következő adó­évekre érvényesek. Annak, ki vallomásadási kötelezett­ségének a fenti határidőben eleget nem tesz, az adója hivatalból vethető ki, további külön meghallgatása és a vallomás beadásra való felszólítás nélkül a rendelkezésre álló adatok alapján (a törvény 309. §-ának 1. be­kezdése). A vallomás késedelmes be­adása azonkívül a törvény 185. és kö­vetkező szakaszai szerint is büntet­hető, s ugyanezen szakaszok szerint büntethető az is, ki a vallomásban helytelen adatokat vall be. Az egye­nesadókról szóló törvény 309. §. 4, bek. azon korábbi rendelkezése, a mely szerint az adózó a köteles vallo­mást a törvényes vagy neki külön, engedélyezett határidő eltelte után még a következő 3 napon belül bead­hatja, már nincs érvényben. igazodtak a ráncok jókedvvé. Johann Schulz nagyon szépeket tu­dott álmodni, ö álmodta legszebben s legkivántatóbban az asszonyt, meg a napot, ő is mondta el legszebben, tudta ezt az egész Green Harbour. Most, hogy az utolsó kirándulóhajó is régen elhagyta már a SpitzbergákaL mindig jobban elfogta a vágy a bányá­szokat a nap, az asszony után. Johann Schulz belebámult a leve­gőbe. — Egy éve nem láttam asszonyt. — Hát az az angol nő, akit a Victo­­rián megcsodáltál? — Nem az enyém volt... Hirtelen csönd ült a széles terem­re,, aztán új erővel robbant ki a vita, a nevetés, a zaj. De egyetlen téma volt csupán: az asszony. Éhes hímek ke­serves tánca volt ez az álomvár kö­rül. Johann Schulz maga elé görnyedt. Szeme előtt, mint film, suhantak el az asszonyok, lányok. A tavasz illata s a nyár melege. Színes, kavargó álom, vidám élet a nagy tengeren túl... . — Álmodik, — vigyorgott tiszteletle­nül egy orosz s nagyot hajtott az üvegből, — mért nem megy az ilyen ember haza? Van már pénze, élhet otthon magának... Virágos kertet akart s benne egy asszonyt, — nevetett egy ragyásképű, A párás ablakon át vörös fényben úszott a nap arca. Elvesző vonalak fölé hintette halálosan bágyadt fé­nyét. Már egy hónap óta ülte vaksötét­­&ég a fekete vidéket. A hidegarcu rém láthatatlan hava sepertt az arcokba, jégcsapokat ültetett az ereszek alá, a házak lámpái, mint valami szomorú csillagok bágyadoztak s alattuk olykor imbolyogva ment egy mozgó csillag­szem: ember, lámpával... S az élet mégis lihegett a sötét-* ben. A pénz jogait követelte. A föld mélyében csak úgy dobbant a kala­pács, mint máskor s hatalmas szénhe­gyek titokzatosan emelkedők az ég­nek, a kikötő partján. A testek ti­vornyájának bánom-napjai epedeztek itt megbocsátásért, a feloldó napot várták bűnbocsátónak. A tenger felől két befagyott hajó bordája recsegett idáig. Valaki, aki idáig hozta a kedvét, méla svéd dalt énekelt. Johann Schulz feljött a bánya mé­lyéből. Szénporos arca egybefolyt az örök éjszakával. Messzi, a jégmezőkön, csodálatos, derengő kékfény emelke­dett. — Hé, pajtás, ki vagy? — esett neki égj' vastagkesztyűs. — Schulz... — Az álmodó? — nevetett a másik, — itt álmodozol? — A napot álmodom. Várom... Kell a nap, — kiáltotta Schulz nekikese­redve. — Azt ugyan várhatod, elbújt jóidő­re előled. — Keletről jön, hajnal lesz... — in­gatta Schulz a fejét, — asszonyt hoz. Többen is odaértek már. Egy mér­nök jókedvűen kiáltotta: — Mi az, tisztelt urak? — Schulz a napot várja. A mérnök hangja elkomolyodott: Mondhatod, írhatod: Léva, Érsekújvár, Komárom, nem lesz bajod érlel Nagyon figyelemreméltó, szigorú utasítás érkezett az Országos Hivatal­tól valamennyi közigazgatási hatóság­hoz. Az utasítás szerint minden ma­gyarnyelvű hatósági iratban a ma­gyar jellegű városokat magyar ne­vén kell nevezni. Tehát Léva ezentúl Léva s nem Levice. S mondhatod, írhatod bát­ran Érsekújvárt Érsekújvárnak, sőt követelheted, hogy hivatalos írások­ban így közöljék veled a város nevét. Húsz évig tartott, amíg a magyar kisebbségnek ezt az elemi jogát el­ismerték s most tudnia kell minden­kinek, hogy nem árulás és illojalitás rögtön, ha valaki magyar írásban, levelezésben, vasúton, postán Duna­­szerdalielyet mond, — ha magyarul beszél, — és nem Ounajská SIro­dát. Kérvényben, hivatalos iratban joga van mindenkinek ezt használni s e joggal élni is kell! * Mert ismerünk ám sokakat, akik égy szót sem tudnak államnyelven, de nagy igyekezetükben s túlzóit op­­poriunilásukban úgy kerékbetörik a városneveket, hogy a legjobb akarat­tal sem lehel megérteni, miről be­szélnek. Ezek a magyarok nem Nagy inegyerre utaznak magyarul, hanem Vclky Mederre, világért se monda­nának Ógyallát, hanem Slará-Dalát s még a magánbeszélgetésben is gon­dosan kerülik a Pozsony szót, mintha valaki fejvesztés terhe mellett megtil­totta volna nekik, hogy a magyar nyelvkinccsel jól gazdálkodjanak. — Ezek a minden szélirezzenéstől meg­ijedtek is bátran, hivatalos jóváha­gyással használhatják ezentúl a szlo­vákiai városok magyar nevét, nem fogja őket senki sem megróhatni. Ha szlovákul beszél, használja az elneve­zéseket szlovákul. Ha németül beszél, akkor ne Bécsbe utazzon, hanem Wi­­enbe. Ha véletlenül tud dánul, akkor valóban Kjöbenhaunt említsen és ne Kopenhágát, és olasz társalgásban Yeneziál dicsérje, ne Velencét. Miért kell neki éppen csak a szlovákiai városneveknél elfeledkezni a nyelv­kincsről s Uzshorodra utazni Ung­­vár helyett? Amikor senki érte perbe nem fog­hatja. A láthatatlan nap. Irta: Szombatim Viktor. Messze, amerre a szem ellát: fe­hérség. Kietlen, puszta fehérség... Hó­­kupacok, hóalföldek, fehér égi hamu­val telehintett hegyek és jég és jég. A látóhatár fölött, alighogy fölötte, vöröslő korong, a széle már lent gurul a láthatatlanba vesző hóbegyeken. Metsző hideg. A Jeges-tenger szele halk sivítássaL rohan a hegyek, jégtáblák s apró házak között, vad iramában ide is oda is bebuvik, fúj, dermeszt. Ke­gyetlen. Házak is vannak itt. A partok men­tén szürke halászkunyhók, avitt zsír szagát cipelgeti a szél innen, beljebb, a szárazföld felé barnaajtajú házak so­rakoznak, rogyadoznak egymás mellé. Bányaházak. A Spitzbergák kőszéntelepei ezek. Sokaknak utolsó menedék, az élet vég­ső keresztje. Másoknak új iramkezdő. Szenvedés. Két házfödél összeborul, mintha csó­­koiózna. Közötte kis szellös sikátor, előtte férfi. Vastag bőrökbe bujtatott alakja lomhán cammog. Majd hirte­len elhatározással csapja le az egyik ház kilincsét. Benyit az ajtón s eb­ben a pillanatban párafelhő suhan ki­felé. A ruháról olvadozik a hó. Vad zaj hullámzik a terembenj Kocsmaszoba ez. Hosszú asztalok mel­lett zagy való kuye Ive t kevernek min­denféle nációk, halszag és avas szalon­na, pipafüst-függönyök az asztal fö­lött. Csupa férfi. Aki most belépett, szó nélkül hup­pan le a székre. Whiskyt kér s máris

Next

/
Oldalképek
Tartalom