Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)
1937-07-31 / 61. szám
2. oldal. KOMAROMI LAPOK 11)37, július 31. Nyelvi kisebbségi jogaink c) Cscndörscg. A csendőrség vezényleti és szolgálati nyelve az államnyelv.! Ugyanezt a nyelvet használja az egymás közötti és a bíróságokkal vagy hatóságokkal való érintkezés során. A 'felekkel való írásbeli érintkezésre azonban már érvényesek az ismertetett kivételek, vagyis magyar kisebbségi járás területén magyar nyelvű ügyfelektől kötelesek magyar nyelvű beadványokat elfogadni és azokal magyar .nyelven elintézni. Szóbeli érintkezés során általában azt a nyelvet használhatják, amelyen megtudják magukat értetni, itt tehát semmiféle korlátozáshoz nincsenek kötve. d) Felsőbbfolyauiodású bíróságok és hatóságok. A felebbviteli bíróságokra, hatóságokra, valamint a központi hivatalokra nézve az általános szabályok az irányadók, vagyis ha valamely ügy a magyar kisebbségi nyelvi járások illetékessége révén kerül eléjük, kötelesek a felektől magyar beadványt elfogadni, velük magyarul tárgyaim, elintézéseiket pedig két nyelven kiadni. Abban az esetben azonban, ha ez nincs az ügy hátrányára és az elintézést az aisófokú bíróságok, hatóságok, vagy szervek utján kézbesítették ki a feleknek, jogukban áll az elintézés lefordítását és magyar nyelven való kiadását az elsőfokú bíróságra vagy hivatalra bízni. c) Különböző nyelvű elintézések értelmezése. Ha az államnyelvű és magyarnyelvű szöveg közi értelmi éltérés mutatkozik, kérni kell annak hivatalbóli összeegyeztetését. Ha ez nem történt meg, úgy az államnyelvű szöveg értelme az irányadó. Ha csak két kisebbségi nyelven történik az elintézés, államnyelven pedig nem és a két szöveg közt értelmi eltérés mutatkozik, elsősorban szintén hivatalbeli egyeztetésnek van helye. Ha ez nem történt meg, a két vitás szöveg összehasonlítása útján kell az értelmezést keresni. Ez utóbbi bizony elég hiányos intézkedés és komoly vita esetén feltétlenül hivatalos helyesbítést kell kívánni. í) Anyakönyvek. Az állami anyakönyvi hivatalok által vezetett születési, házassági és halotti anyakönyvek tekintet éhen ugyancsak sérelmes az állandó gyakoriak Ezeket mindemül csak államnyelven vezetik, kivonataikat is csak államnyelven adják ki. Már pedig a nyelvrendelet intézkedése félre nem érthető. E szerint ugyanis az anyakönyvekbe . való bejegyzés nyelvére, nézve, az általános kivételek szintén érvényesek, tehát; magyar nyelvi kisebbségi járásban kél nyelven kell a bejegyzésnek megtörténnie, ha a fél magyar anyanyelvű, a kétharmad magyar többségű járás területén pedig joguk van az illetékes hatóságoknak csupán magyar nyelven eszközölni a bevezetést. Vigyázzunk tehát és minden egyes bejelentésnél kérjük és Követeljük, hogy a bejegyzés, ha nem is csupán magyar nyelven, de legalább két nyelven történjék. Ez azért is nagyon fontos, mert a szószerinti anyakönyvi kivonatokat mindig azon a nyelven kell kiadni, amelyen a bejegyzés történt. Ha tehát a bejelentésnél elmulasztjuk kisebbségi nyelvi jogainkat biztosítani, a kivonatok kérésénél ezt a hibánkat már nem hozhatjuk helyre, mert ill már az eredeti bejegyzés nyelve az irányadó. Sérelmes tehát az anyakönyvi hivatalok azon gyakorlata is. mely szerint a régi, vagyis az államfordulat előtti, csupán magyar nyelvű bejegyzésekről is csak államnyelvű kivonatokat adnak ki, vagyis egyszerű fordításban adják a bejegyzést, ami feltétlenül a kivonat hitelességének rovására megy. A jövőben tehát hasonló esetben hivatkozzunk a nyelvrendelet 55. cikkére és követeljük a tisztán magyar nyelvű kivonatokat. Ha megtagadják, éljünk panasszal. Ez is egyike azon kényes pontoknak, ahol jogaink elévülése veszélyeztet. Az anyakönyvi kivonat feliratának és záradékának államnyelven kell írva lennie, de ha a fél kéri, ezl is kél nyelven kell írni. Soha sem legyünk lusták az ilyen kérelmekkel, fontos jogainkat biztosítjuk vele. Ha nem szószerinti kivonatot kérünk az anyakönyvből, vagy csak az Elragadóan szép keblek, formás bokák, tökéletes dekoltázs 3 napon belül a párizsi DIVA-krémtől. Elhervadt vagy fejletlen kebleknél eléri a kívánt nagyságot. Petyhüdt keblek hamarosan visszakapják rugékony teltségüket. Be van bizonyítva, hogy a DÍVA még idősebb hölgyek kebleit is megszilárdítja és emeli. 1000 korona kezesség mellett visszakapja a vételárat, ha a DIVA-val nem lesz megelégedve és ha annak felét elhasználván, a maradékot visszaküldi. — Ara KC 8, dupla gyógycsomagolás Kő 13. Három napon belüli rendelés esetén ingyen egy üveg eredeti francia parfömöt csomagolunk a küldeményhez, duplacsomagoláshoz 1 skatulya szépségpúdert arcbőre számára. írjon nekünk tehát még ma! Dr. Mir. Kemény, Koálce, postafiók B. 4. 62 anyakönyv alapján egyszerű igazolványt, vagy egyéb hivatalos tanúsítványi kérünk, úgy ezeket az illető, hivatal magyar nyelvű egyének részére és magyar kisebbségi járás területén mindig'két nyelven köteles kiadni, tehát még akkor is, ha a magyar nyelv nem is a bejegyzés nyelve. Ez is igen fontos jogunk, melyivei minden egyes alkalommal élnünk kell. Az egyházi hivatalok által Vezetett anyakönyveket az illető egyházi 'hivatal nyelvén vezetik, magyar egyházaknál tehát kizárólag magyar nyelven. Ha azonban a fél kéri, a bevezetés államnyelven történik. A kivonatokra, vagy tanúsítványokra, igazolványokra, úgyszintén a kivonatok feliratára és záradékára ugyanazok a szabályok irányadók, mint az állami anyakönyveknél. (Folyt .köv.) — A voll VÁROSI FORDÍTÓ IRODÁJA végérvényesen Komáromban a KAPITÁNY UCCA 5 SZÁM alatt (a Deák Ferenc ucca végén, a Széna tér közvetlen közelében) van, ahol cseh, szlovák, magyar, német, szerb, liorvát nyelvű fordítások készülnek szakszerűen, másfél éviizednél hosszabb gyakoriul alapján. Nyitva köznapokon d. e. 9—12, d. u. 3—5, vasár- és ünnepnapokon zárva. A bejárat csengővel van ellátva. A niunkadíj a mai viszonyoknak megfelelően minimális. ; < Kroflo dr. külügyminiszter az asszonyok ligájának luhacsovicei kongresszusához Az asszonyok nemzetközi békeligája. Luhaéso vicén lartotta ezévi kongreszszusák amelyet Krofta Kamill dr. külügyminiszter átiratban üdvözöli. A külügyminiszter levelében többek között azt írta, liogy^ az asszony a világ demokráciájánál: bekefaljtóra'. . Hogy a céljukat elérjék, az asszonyé- . kát megszervezték és így keletkezeit ■ többek között a szabadság és béke aszszpnyl igája önök a béke és szabadság megvéde íme zésé re .abban a biztos meggyőződésben szervezkedtek, hogy i szabadság nélkül nincs béke és béke nélkül a szabadság is elenyészik. Azért és önökben azt a hatalmas csoportot látom, amely a világot a demokráciára fogja nevelni, önök új nemzetközi rendet kívánnak, erős népszövetséget. felruházva a végrehajtóhatalofn minden attribútumával, aktív nemzetközi választott bíróságot, az ál.lamok együttműködését, az emberi jo.gok védelmét. Az önök követelései összhangban vannak a mi államunk demokratikus politikájával. Erre bizonyság Masaryk és Benes dr. neve. Üzletkiárusítás. Tisztelettel értesítem a nagyérdémű közönséget, hogy Városház utca 7. szám alatt 70 éve fenálló, üveg és porcellán kereskedésem nyugalomba vonulás miatt, megszüntetem. Eladásra kertit: Mindennemű Karlsbadi és Rosenthali porcellán edények, üveg árúk, ezüstözött díszmű árúk, Blondelkeretek, tükrök, lámpa árúk, villanykörték. Mélyen leszállított áron kiárusítok Fleischmann Simon Fia A Jókai Egyesület 25 éve (1911-1936) Irta: Fiilöp Zsigmond. A képzőművészetek különböző fajainak nagy fejlődési lehetőséget nyújtott az a körülmény, hogy a háború után a Jókai Egyesület ismét megnyitotta termeit a művészeknek, akik között a komáromiakon kívül több más városi elismert képzőművész és országos nevű művész is szerepelt. 1919-ben december 14 21-ig Feszit/ Edit festőművésznő tartott nagysikerű kiállítási műveiből. 1920-ban múzeumunk modern képtárát állítottuk ki, melyhez Komáromi Kacz Endre és felesége is csaliakozott, legújabb műveik kiállításával április 4—11-ig. Május 23—31. közöli kiállítottuk a múzeumnak a Konkoly Miklós hagyatékából nyeri antik képeit, június 6—13. közötti időben pedig a főgimnázium rajzés festménykiállításának engedtük ál a termeket. 1921-ben Hannos Károly állított ki elsőnek április 6—12-ig, Csallóközi Ferenc nemesócsai festőművész május 15—28-ig rendezett kiállítást. október 9—19-ig dr. Polony Béláné művésznő gyűjteményes kiállítása képezett eseményt a helyi művészvilágban. Lóránt Böske (Bagola) képkiállítása december 18—26-ig tartott. Itt említjük meg, hogy az ez évijen elhunyt Botlay Kálmán tanár hagyatékában levő értékes madárgyüjtemény kiállítása szeptember 1—8. napokon folyt le. 1922-ben Timin János érsekujvári rajztanár és Reichenthal Ferenc festőművész lartoltak kiállítást (ápr. 8—18), a Harmos-művésziskola kiállítása szeptember 24—30-ig tartott. 1923-ban a Harmos-iskola rendez kiállítást a kulturházban, majd mikor ennek az évnek őszén megalakul a JESZO. a képzőművészek otthonává válik a kultúrpalota, amelyben a Jókai Egyesület az ifjú művésznemzedék számára műtermet rendez be, amelyet éveken át használnak a komáromi művészek. A Szépművészeti Osztály megalakulásának hatása impozáns módon jelentkezik az 1924. évben április 13-án megnyitott nagyszabású kiállításon, amelyen 26 művész veit részi 259 művel. Az április 27-ig larloll kiállításon részt vettek: Komáromi Kacz Endre, Hannos Károly, Rcichenthal Ferenc, Feszly Masa. P. Feszty Edit, Rauscher György, Megyesi S. Antal (Budapest), Basilidcsz Sándor, dr. Polony Béláné, Mezei/ Bus (Budapest), Nagy Márton, Lenhardl György, Bager Ágost (Esztergom). Bánó Dezső (Eperjes), Chiovini Ferenc, Czinobcr Miklós, Ferencz Lajos, Korda Béla (Budapest), Krizsán György, dr. Leer, dr. Kővári/ Józsefné. Nagy Antal és mások, A Szépművészeti Osztálynak eme első tavaszi tárlata méltán keltette fel az ott kiállító művészekre a figyelmet, akik nagy erkölcsi sikert aratlak s több mű kerüli eladásra a nagy számban felvonult érdeklődő közönség közölt. Ugyanazon év szeptemberében fényképkiállilást rendez a JESZO, mely léli tárlatát december 8—21. napjai között tartja 28 művész 262 művével. Résztvetl az osztály hét tagja a Kazinczy Társaság országos jubiláris kiállításán is 75 művel. A következő évben november 1—15-e között rendez a JESZO őszi kiállítást nagy sikerrel, mig 1926-ban, októberben a Harmosművésziskola növendékei és utána pedig Nagy Márton festőművész kollektív kiállítása vonz sok látogatót a kultúrpalotába. Az 1925. év maradandó betűkkel van megörökítve az egyesület történetében. A Jókai Egyesület a magyar irodalom legragyogóbb nevű halhatatlanjának, a magyar nemzet legkiválóbb tanítómesterének, Komárom legnagyobb büszkeségének szentelte ezl az ével. akinek születése századik évfordulóját ünnepelték a magyarok az egész világon. A. centcnnárium egész évében Róla emlékezett az egyesület nemcsak az országos ünnepen, hanem azokban az előadásokban is. amelyeket jeles előadók tartottak az év folyamán. így Alapi/ Gyula dr. Jókai és szülőföldje. í'.glcr Dózsa tanár Jókai mint regényíró, Berta Orbán dr. tanár Jókai mini politikus, Ilajdu Lukács dr. tanár A magyar nemzet történelme Jókai regényeiben, Bognár Cecil dr. tanár Jókai lélekrajza és Biró Lucián tanár Jókai drámái és költészetéről című előadásai méltatták a költőfejedelmet. A fényes emlékű országos ünnepély megrendezésére Erdélyi Pál dr. elnöklete mellett egy külön bizottságot küldött ki az egyesület és ez a bizottság dolgozta ki a nagyszabású ünnepély programját. Az ünnepély február 21- é;n és 22-én zajlóit te a köztársaság magyarságának részvételével és a kormány képviselőjének jelenlétében. Az ünnepélyt az az elragadó kivilágítás vezette be, amelyet a költő szü-> letésnapjánal. évfordulóján este Komárom magyar polgársága rendezett, amely házainak és ablakainak kivilágításával lündéri fénybe vonta a várost, ezzel adván impozáns kifejezést büszkeségének, kegyeletének és hálájának azért, hogy a Gondviselés Komáromot tüntette ki Jókai Mórral. Február 21-én, szombaton este a Jókai Egyesület műkedvelői előadásával kezdődött a oentennáris ünnepély. Városunk legjobb műkedvelői Jókai »Az arany ember« c. gyönyörű drámáját adták elő a Kultúrpalotában felállított és stílusosan felszerelt színpadon zsúfolt nézőtér előtt, óriási sikerrel. Az előadást Fiilöp Zsigmond egyesületi főjegyző rendezte és a szereplők a következők voltak: Basilidcsz Sander (Tímár Mihály), ifj. Nagy Jánosné (Teréza mama), Ruzicska József (Trikalis Euthim), Tihanyi Magda (Noémi), Gergelyt Alisz (Tímea), Széles László (Brazovics Alhauáz), Riszdorj"r Maca (Zsófi mama), Kellner Ilus (Athália), Vánkay László Kadisa őrnagy .. Pyber Kálmán dr. (Kriszlyán Tódor), Katona Kornél (Fabula, hajókormányos), ifj. Kollányi Miklós (csajkástiszt), Farkass Endre és Lenhardl György (csempészek). Fabula kormányos fiait Nagy Bandi, Basilidesz Ábris, Soós Károly, Riszdorfer Feri, Römer Sanyi. Basilidesz Zoli és Tihanyi Lajcsi személyesítették meg. A segédrendezői lisztet Zsindely László dr. töltöl te be. a darabot ifj. Rózsa Pál súgta. A nagysikerű ünnepi díszelőadásról a legnagyobb elismeréssel emlékezett meg mindenki s a helyi sajtó színházi beszámolójában a következőket írta róla: »A komáromi Jókai centenné riumi országos ünnepet szebben és méltóbban meg sem lehetett volna nyílni, mint ahogyan a Jókai Egyesület »Az arany ember« szilire hozásával megnyitotta. Ez volt az a szent és. aranykapu, melyen a lelkes közönség bevonult az ünneplők szigetére: ez az esti előadás volt az, mely akárcsak a 18-iki kivilágítás, mindenkit ünnepi hangulatba hozott, lelkes Jókai-tisztelővé avatott még színműveiben is.« A fő ünnep február 22-én délelőtt a református templomban zajlott te, a komáromi reformátusok ősi templomában, ahol száz évvel ezelőtt Jókait megkeresztelték. A hatalmas templom ezrekre menő ünneplő közönséggel telt meg, akiknek soraiban megjelent a