Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)

1937-10-02 / 79. szám

1937, október 2-KOMÄRÖMILAPOK 5. oldal. IRODALOM Két szép ifjúsági könvv: Vidámság vonata és Tommy, a kis potyautas Az őszi könyvpiacon két szép ifjú­sági könyv jelent meg, mindkettő ko­máromi vonatkozású. Az egyik a Kiss Péter Pál és Vásárhelyi Károly szer­kesztésében és a Grafikai Unió kiadá­sában megjelenő »Az én könyvtáraim című ügyes sorozat harmadik kötete: Vidámság Vonata, A Jókedvű Jónáts ál­neve alatt elrejtőzött szerző igen ked­ves, mulatságos könyvet írt a gyerme­kek részére: ismeri a gyermek-leiket, tudja, mivel kell szórakoztatni s egy­ben nevelni is a gyermeket. A Vidám­ság Vonata: egy csokor finoman meg­írt, élénk elbeszélés a gyermekek vilá­gából, mint a szerző megjegyzi: »a Vidámság Vonatának utasai derült, vagy furcsa történetek a 8—12 éves nebulók mulattatására.« S valóban: jó­ízűt mulathatnak a gyermekek, akik­nek jutalmul kezükbe adja az édes­anya, vagy a tanító úr ezt a szép ki­állítású s nemes tartalmú könyvet. Nagyon élénken, biztos írói készséggel, fordulatosán vaunak megírva a Vi­dámság Vonatának történetei, írója lendületes kezű, hivatott mestere a tolinak s alapos ismerője a gyermek érdeklődési körének, a gyermek játé­kos kedvének. (Nem erőszakolt me­sék ezek, — a mesékről megérzik, hogy mesélő jük a gyermek&ereg köze­pébe ült s nagy szerettei szólt a gyer­mekekhez: »no, most mesélek egy kicsit, hallgassátok csak!« S a vidá­man folyó mesék, a mulatságos törté­netek, mint a méz, folynak a mesélő ajkáról...) A világlátó Cinoogó tör­ténete, a felrobbant gömböcök mu­latságos históriája, a csiga lassúságá­nak története versben, Géza vitéz »vi­tézkedése«, a két drusza története a korcsolyázó vizibolhával: ilyen s ha­sonló kis vidámságok vannak a könyv­ben, amelyet minden gyermek bizony­nyal örömmel forgat majd. A köny­vet Harmos Károly és Nagy Márton szépen illeszkedő, hasonlóan vidám rajzai díszítik. Az én könyvtáram hi­vatva van a szlovenszkói magyar gyer­mekeket jó olvasmánnyal ellátni. Na­gyon üdvös, szerencsés vállalkozás, (kár, hogy egyes számai oly ritkán je­lennek meg egymás után, pedig szép kiállításuk, jó tartalmuk s olcsósá­guk arra rendelik e könyveket, hogy minden szlovenszkói magyar gyermek asztalán ott legyen.) A könyv lapunk kiadóhivatalában is kapható. ír üoma Ervin kollégánknak is meg­jelent a napokban egy ügyes, fordu­latos kis gyermekregénye. A regény enne: Tommy, a kis potyautas, — és a Szivárvány gyermeklap kiadásában kerüli a közönség elé. E kis regény ol­vasó közönsége is a gyermek^ —, a ka­landok után érdeklődő^ minden törté­net után jő befejezést váró gyermeki lélek. Tommy, a fokvárosi kis angol l'iú, akinek édesapja meghalt Délafri­­kában s akit édesanyjához húz vissza a szíve Angliába. Tommy egyedül in­dul útnak, éjnek idején felszökik egy Angliába induló hajóra, ott elbújik. Egy jóságos rádióstiszt megtalálja, be­viszi kabinjába s ápolja a gyermeket. Tommy véletlenül kihallgatja a lá­zadni készülő matrózok beszédjét, — a hajó gazdag aranyszállítmányt visz, — és ügyességével, bátorságával meg­menti a hajót s az értékes szállít­mányt. Morse jelek segítségével érte­síti a közelben járó hajókat a lázadás­ról akkor, amikor barátait a lázadók lefegyverezték s ‘megsebesítették: a kis hős, mint ünnepelt fiú tér meg Angliába. Ügyes, fordulatos és jól meg­írt történet. Kedvvel fogják olvasni a gyermekek, (sőt, mint az egyik család­apa jelentette, két kis fia hol keserve­sen könnyezett, hol hangosan nevetett a történeten s ez jelenti a teljes si­kert), — remélhetőleg máskor is olva­sunk a komáromi írógárdába leg­újabban jelentkezett ifjúsági írótól ügyes, hasonló kisregényt. A könyvet lapunk kiadóhivatala szállítja, olcsó árban, szép kiállításban. A könyv ki­állítása a Metlesich-nyomdát dicséri, Olaszország nem fogadja el az angol-francia tervet a spanyolországi önkéntesek hazaszállítására nézve Az angol és francia kormány kö­zös jegyzékben akart az olasz kor­mányhoz fordulni, hogy a spanyol önkéntesek kérdésében angol-olasz­­francia háromhatalmi értekezletet hív­janak össze. Grandi londoni olasz nagykövet közölte Eden angol külügyminisz­terrel, hogy az olasz kormány számúra iaz angol-francia terv 'elfogadhatatlan. A nagykövet közölte azokat az oko­kat is, amelyek miatt Olaszország nem szándékozik csatlakozni az angol-fran­cia kezdeményezéshez. Mindezek dacára a francia külügy­minisztériumhoz közelálló körökben azt hangoztatják, hogy az angol és francia kormány folytatja fáradozása­it és nem adja fel azt a tervet sem, hogy a közös jegyzéket eljuttassa Ró­mába, amire angol híradás szerint a jövő hét első napjain fog sor kerülni. Az angol Daily Herald c. lap heves támadást intéz Róma ellen és azt írja, hogy abban az esetben, ha Mussolini nem járul hozzá az önkéntes kérdés angol és francia részről tervezett megoldásához, iakkor az angol és francia kor­mány feladja Addigi bene mavat ko­­zási politikáját. Mint ismeretes, az utóbbi napokban angol és francia lapokban ismételten elhangzott az a hír, hogy Franciaország megnyitja határait Spanyolország felé. A Daily Mail berlini levelezője sze­rint Olaszország és Németoi’szág meg­egyezett abban, hogy szó sem lehet ultimátumszerű angol-francia jegyzék elfogadásá­ról la spanyol önkéntesek kérdé­sében. A radikális News Chronicle szerint Grandi kijelentette, hogy nem le­het Olaszországot angol-francia bí­róság elé idézni, Edén viszont na­gyon erélyesen beszélt a benem­­avalkozási politika fenlartásá'nak nehézségeiről és a békét fenyegető veszedelmekről, ha ez a politika végképen csődöt mtínd. Ennek a lapnak berlini levelezője ügy értesült, hogy Hitler annyira biztosra veszi Franco győzelmét, hogy kész visszahívni a német önkén­teseket, ha elszállítják a Valencia mel­lett harcoló nemzetközi hadtestet. fogak tényleg mindig egészségesek? Vizsgálja csak meg fogainak hátsó félét is! Rendesen ott tapad rájuk a veszedelmes fogkő és végzi romboló munkáját. Kalodont a fogakat nem­csak fehérré, hanem fog­­kőmentessé is teszi. Ez Csehszlovákia egyetlen fogpépje, melyben a szám­talanszor kipróbált Bräun­lich dr. féle, fogkő ellen való Sulforicin-Oleat van. FO0KO ELLEN Dr. Borka Géza: „Rozmaring“ az első kisebbségi színdarab Megjelent a műkedvelők tanácsadója Dr. Borkű Géza tanár, heves író egy igen értékes és nélkülözhetetlen kézi­­füzetet bocsátott ki a műkedvelők ré­szére. Az értékes tanácsadóban össze­foglalja minazokat a tudnivalókat, amelyeket az egyesületek, kultúrkö­rök vezetőinek s a {műkedvelőknek is­­merniök kell. Ismerteti az előadási jo­got, a hatósági engedély megszerzése körüli teendőket, tanácsokkal, útbaiga­zításokkal tátja el a szereplőket s a kulturegyesúleteket. Füzetében felso­rolja mindazon színdarabokat, melyek alkalmasak a magyar kultúra ápolá­sára, terjesztésére. Értékes munkájának bevezetőjében nagyon helyesen rámutat a szerző ar­ra, hogy a nagyvárosok -operett és kabaréközönségének írt darabokat nem szabad a faluhelyen előadni. A magyar népet la szitielőadások­­kat is nevelni kell, építeni kell, vagy ha csak szórakozást akarunk neki nyújtani, akkor nemes szóra­kozást adjunk neki. Ilyen szellemben írt egy színdarabot dr. Borka Géza, melyet már régóta várt az itteni magyarság. Dr. Borka Géza, akinek a Karika­gyűrű című népszínműve a múlt télen olyan páratlan sikert aratott a szlo­venszkói magyar falvakon, az idei kul­­turévadra megírta az első kisebbségi színdarabot. ROZMARING a címe ennek az éctészen újszerű, tartalmában és formájában eredeti népies játék­nak, amelyben a magyar falu, helyesebben a szlovenszkói ma- 1 gyár falu kérdéseit mutatja be komoly, megható és vidám jele­netekben. Tendenciáját az egyik főszereplő, az agilis tanító mondja ki: Mindén faluban négy bástyája le­gyen a magyar jövendőnek: a templom, az iskola, tt szövetkezet és a kulturház. Ahol ez a négy megbán és ahol ezek együttdol­goznak, ott Inem kell féltem a né­pünket. Megszívlelendő tanulsága és útmuta­tása a darabnak, hogy a falu intelli-Gyári lerakatok: Bratislava, Széplak u, 54. Zilina, Stefánik-tér 1. Spisská Nová Vés, Wilson sor 56. Nové'Zámky, Komáromi ucca 4. Vásároljunk közvetlenül a termelőnél 1 Minden tárgynál Írásbeli minőségi garancia genciája példájával és munkájával ne­velje, vezesse a falu népét. Bemutatja a darab -ennek a vezetőrétegnek három típusát: a népért élő és fáradhatat­lanul dolgozó tanítót, a néppel nem törődő és csak magának élő példánya­it a falusi értelmiségnek és végül a züllött vidéki urakat, akik fajuknak rákfenéi és a nép ellenségei. Látjuk a magárahagyótt népet, a falu kaszt­rendszerét, a letkesedőket, a kultúrára szomjasakat, a zsugoriakat, az anya­gias gondolkozásúakat és azokat, akik hitvány előnyökért idegen iskolába ad­ják gyermekeiket. Minden izében mai és minden je­lenetében nevelő hatású ez a szín­darab. ’Az élet árad belőle, a mai falu élete! Kimondhatjuk, hogy ilyen hasznos és nemzetpedagógiai szempontból ilyen értékes darab nincs még egy a magyar népies irodalomban. Ez a darab nevel, példát mutat és a mellett nemesen szórakoztat is. Jót tesz -a falujával az a kulturmunkás. aki ezt a darabot előadja. Ilyen da­rabokra van szükségünk! Kell, hogy ez a darab kiszárítsa az idejemúlt, hazug betyárroman­­tikát és u falutól idegen erkölcsi világú operetteket! Régóta hiányát éreztük a falunevelő színdaraboknak. Borka Gézáé az ér­dem, hogy elsőnek érezte át a kisebb­ségi író nemes értelemben vett fel­adatát és hogy ilyen értékes és a mel­lett érdekes darabbal ajándékozta meg falvainkat. Mihola Gyuszi énekszámai színt és elevenséget adnak a pergő da­rabnak. A Rozmaringot az Egyesült Pár­tok adták ki a Barázda Könyvtár füzetei közölt. Megrendelhető a Párt pozsonyi központi irodájá­ban 5 (Ventur u. 15. I. emelet), valamint a komáromi főtitkárságnál, Deák F. ucca 3. sz. 5 darab ára csak 20 ko­rona. Az előadási jogért a turócszent­­mártoni szerzői iroda szedi be a jog­díjat, előadásonként 43 Kc-t. — A műkedvelők Tanácsadója megrendel­hető 6.— korona postabélyeg előzetes beküldése mellett a szerzőnél (Komá­rom, Masaryk u. 58. sz. alatt). Egy öregember különös öngyilkossági kisérlete Mrella János 78 esztendős, karvai gazda hosszabb idő óta búskomorság­ban szenvedett. Megunta életét s ál­landóan öngyilkossági gondolatokkal foglalkozott. Hozzátartozói vigyáztak, hogy kárt ne tehessen magában, Mrel­la azonban az alkalmat várta, hogy öngyilkosságot kövessen el. Csütörtö­kön délután kiment a karvai határba kétlovas kocsijával. A kocsit súlyosan megszedte ku­koricával, majd az út egy köves részén megállította lovait, a ke­rekek alá feküdt s földön fekve, alulról indította meg újra a lo­vakat. A lovak valóban el is indul­tak s ráhúzták a súlyos kocsit a földön fekvő gazdám. /Mrella János súlyos bordatörést és kulcstonttörést szenvedett, azonkívül belső vérzést kapott. Eszméletlen ál­lapotban találtak rá s azonnal beszál­lították a kórházba. Felépüléséhez ke­vés a remény. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom