Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)

1937-09-25 / 77. szám

, 4. oldal. ...< . mi Száz százalékos lesz lövő évben is a komáromi járási pótadój •Komár<»rn, szeptember 24J * j A komáromi járási választmány pén-j teken egész 'ffapóri ál Ülést tartott, ai ülésen az évi, .költségvetést tár­gyalták. Eihátárözták, Hogy a költség­­vetés az idei kereti k^zbtt,lfog mozogni, azaz a járási pótadó* száz százalékos lesz, a házbérad<^taq3Qtij sz fcalókos. A se­gélyek elosztasatíaf *á produktív célokat helyezték előnybe az úgynev<&ettifim­produktív tételek háttérbe helyezésével. A költségvetési tervezettel á járási kép­viselőtestület legközelebbi, őszi ülésén Sog majd foglalkozni. A költségvetés éfdekesebb tétele: a komáromi városi kórház kibövítérére 600.000 koronát irá­­giyoztmk elő a járási költségvetés terhe-­­re, ennek első részletéül 1938-ra 40.000, koronát irányoztak elő. A földmíves is­­-kola magyar internátusának felépítésére JkJb. 300.000 koronát irányoznak elő a| . (következp évekre, ennek első részletei e jövő évi költségvetésben 20.000 ko-| ,rona lesz. • 1 Májusig is eltartható frissen a szőlő Büszke minden háziasszony, ha a ka­rácsonyi ünnepek idején friss szőlőt ad­hat az asztalra, természetesen nem kül­földi, úgynevezett almeria-szőlőt, hanem hazait, amelyet gondosan »elraktározott«. A szőlő eltartásának több módja van. A leggyakoribb talán az, amikor a fürtöy két párosával pamutszálra, vagy raffia­­háncsra kötik és hűvös, de száraz kam­rában, esetleg padláson felaggatják. A fielaggatásnak azonban úgy kell történ­me, hogy a fürtök ne érintkezzenek, ha-’ nem váltakozva függjenek, egyik ala­csonyabban, a másik magasabban. A szőlő eltevésére olyan helyiség a leg­alkalmasabb, amelynek hőfoka közel van a fagyponthoz. A szőlő eltevésének másik módja a termőhajtásos, illetően a vesszős eltevés. A fürtöket körülbelül egy arasznyi nagy­ságú vesszővel együtt kell levágni és ezeket vízzel telt, bőnyakú üvegbe be­dugni, a vessző felső végét pedig pecsét­viasszal, vagy parafinnal bevonni. Az üvegeket nem egyenesen állítjuk, ha­nem erre a célra készített tartóban fer­dén helyezzük el. Ez az üvegtartó úgy készülhet, hogy állványt készítünk s az állványba megfelelő lyukat vágunk, úgy­hogy a palack férjé helyzetben legyen,; vagy pedig* lécekre drótból kampókat készítünk és ezekbe illesztjük bele a pa­lackokat, kicsit eldöntve, úgyhogy a vesszős fürt szabadon lógjon. Az üveg­ben lévő vízbe kevés sót és faszénpo'ri kell tenni, hogy a víz meg ne pos­­hadjon. Ha a víz párolgás folytán az edényből kifogy, pótolni kell. A für­töket időnként gondosan meg kell vizs­gálni, és ha valamelyik fürtön rothadó) bogyót találunk, azt azonnal el kell tá­volítani. A szőlő eltartásának harmadik módja, amely erre a célra szolgáló aparátusok igénybevételével az utóbbi időben egyre nagyobb teret kezd hódítani, a szőlő' hermetikus elzárása a levegőtől. Igen sok helyen ezzel az eljárással úgy teszik el a szőlőt, hogy először a szőlővenyigé­nek jól megszitált hamujából lúgot kér szítenek és abba mártják többizben a szőlőfürtöket, mindaddig, amíg a bogyó­éi nem homályosodik. Az így kezelt és azután megszárított fürtöket olyan ládá­ba helyezik, amelynek fenekén szintén venyige hamu van. A hamura egy sor szőlőfiirtöt tesznek, erre pedig hamüt szórnak, majd ismét fürtök kerülnek a hamu tetejébe és ezt addig ismétlik, jtmíg a láda meg nem telik. Most azután a ládát jól leszegezik és hűvös pincébe teszik, esetleg a ládát egy másik na­gyobb ládába állítják és a két láda közötti űrt hamuval vagy fűrészporral kitöltik. Ha a szőlőt fel akarják hasz­nálni, felnyitják a ládát, de csak annyi, fürtöt szednek ki belőle, amennyire szük­ség van, majd újból leszegezik a ládát. Ilyen módon a szőlő hónapok múlva is egészséges, friss állapotban marad. A; szőlőt a rátapadt hamutól friss vízben való áztatással lehet megtisztítani. Hasonló eljárás a szőlő eltevése hor­dóba. Ez a módszer abban különbözik az előbbitől, hogy a teljesen beérett szőlő­.KflMAnawi.MJtaK Megérkeztek a legújabb divatú.angol és belföldi férfi, női szöveteink Nagy választék, szabott árak ! Kérjük kirákatáink szives i megtekintését; Adler Adolf és Fia .fürtöket először megfelelő helyiségben szétteregetik vagy felaggatják és araikon­­miár ,bekövetkeznek -a fagyos éjszakák,; a szőlőt, kihordják a szabadba, majd a repedt, rothadó bogyótól megszabadí­tott fürtöket gondosan megtisztított kis; hordókba rakják, úgyhogy a hordókba» tömöttek legyenek a fürtök. A hordót! ezután .lezárják és egy ládába helyezik„í amelynek aljára íürészport, hamut, vagy Szénsalakot hintenek s ugyanezzel az; anyaggal kitöltik a hordó és a láda kő-! zötti űrt is. Ezenkívül a hordó tetejére; is legalább tenyérnyi vastagságban el­hintik az előbb említett anyagokat. Ez­­- zel a módszerrel tavaszig is eltartható a szőlő. Újabban parafahulladék-törme­­lék közé rakják a szőlőfürtöket és így zárják el valamilyen edényben a leve­gőtől. Rendkívül alkalmas módja a szőlő el­­tevésnek a kénfüstölés. Az eljárás a kö-' vetkező: Körülbelül 1 o— 15 literes, ubor­ka eltevcscre használatos üveg aljára egy nagyobb cipőkrémes doboz jól megtisizt­­titott fedelét helyezzük és alája vékony fadarabot teszünk. Az üveg szájának kül­ső peremére, vagyis az üveg nyakának felső részére lazán vastagabb spárgát'1 kötünk. A gondosan kiválogatott szőlőd íjürtöket vékony spárgára akasztva be­lógatjuk az üvegbe és a spárga végét rá­kötjük az üveg nyakán lévő vastagabb spárgára. A fürtöket lehetőleg úgy kös­sük meg s úgy lógassuk az üvegbe, hogy a közepén a fürtök között egy kis nyílás­maradjon. Ezután meggyujtunk egy kén­rudacskát és az üvegbe elhelyezett cipő­­krémcs doboz fedelére annyit csepegte­tünk a meggyujtott kénből, hogy az üvegben sok füst képződjék. A dobozban lévő felolvadt kén sokáig ég, illetve füstölög. Ekkor vízbe mártott, befőzéshez használható hártyapapírt kötünk az üveg nyakára, tehát az üveget légmentesen bekötjük, közvetlenül a vastagabb spár­ga alatt, amelyre a fürtök vékony spár­gával meg vannak kötve. Amikor az üve­get lekötöttük, a kén egy ideig még füs­töl, de azután elalszik. Ekkor az egész, üveg tele lesz kéníjisttel annyira, hogy szinte teljesen átláthatatlan. A bekötö­zött üveget azután rendes eltartásra szánt helyére, a kamrába helyezzük. A kénfüst egy idő múlva teljesen eltűnik az üveg­ből és újra láthatóvá válik a szőlő. Tála­lás előtt a szőlőt langyos vízben fél­óráig állni hagyjuk, azután pedig hideg vízzel leöblítjük. A szőlő ezzel az eljá­rással májusig is eláll és tálaláskor tel­jesen friss. Az eltartásra szánt szőlőnek minden esetben teljesen érettnek, épnek, egész­ségesnek kell lennie. A megrepedt, fol­tos, verődéses, penészedésnek induló bo­gyókat ki kell csipegetni a fürtből. El.-, ^tevésre csak vastaghéjú, húsos bogyójú szőlőfajták alkalmasak. Az ismertebb faj­ták közül a legajánlatosabb például a ropogós saszla, a passatuti vagy a piros dinka. A dúslevű, vékonyhéjú szőlőfaj­ták könnyebben rothadnak és gyorsan meg is ráncosodnak. (» A megzavart házimulatság s a csinos fiatal özvegy Férjét kereste a szomszédék mulatságán s izgal­mában betörte az ajtót: egyheti fogház Érdekes magánlaksértési pölt tárgyalt az egyik szomszédos járásbíróság. A pör­­mek két jómódú, ismert vidéki asszony volt a szereplője. Néhány hónapra nyúl­nak vissza az előzmények: özv. Sz. L.-nő­­lakásán vidám házimulatságot tartottak, volt zenie s ital elegendői s néhány meg­hívott, bizalmas vendég. A házimulatsá­got aztán megzavarta egy kellemetlen incidens: Cs. M.-né, leánya társaságában meg­jelent a házimulatságot rendező hölgy lakásán és bebocsáttatásért zörgött. Nem! engedték be. Ujra zörgött. Nem engedték be, mert betelt a meghU róttak létszáma s többen nem voltak hivatalosak. Zörgettek az ablakon. Végre betörték az ajtót, erőszakkal rontottak be a lakásba. — Hol a férjem! — kérdezte Cs. M.-né. — Nincs itt az urad! — felelte özv. Sz. L.-né. De a felbőszült hívatlan vendég ku­tatni kezdett a lakásban, a háziasszony útját állta a viharos szomszédasszony­nak s a látogatás vége csúnya vereke­dés, karmolás, haj tépés lett az asszo­nyok között. A férj persze ott volt a házimulatsá­gon, de eltűnni már nem tudott s a harcba sem mert beleavatkozni. A harcias vendéget feljelentették ma­gánlaksértésért. Az ügy most kerül bí­róság elé. Cs. M.-né szerint a botrány1 oka az volt, hogy névtelen levelet kapott s abban figyelmeztették, hogy ha fér­jét megakarja, találni a csinos özvegy­nél, akkor keresse föl szerdán délután. A vádlottnő érdekes magyarázattal ál­lott elő a bíróságon: — Nekem az a szent meggyőződésem, — mondotta a vallomásában, — hogy a névtelen levelet maga az özvegy, Sz. L.-né írta, hogy ezáltal haragítson, én odamenjek, botrányt okozzak, találjam ott a férjemet s így kényszerítse ki az elválást, hogy a férjem aztán őt vegye el... — Ez aljas rámíogás! — tiltakozott a fiatal s csinos özvegy, — a levelet nem én írtam, azonkívül semmi rossz szándékom nem volt a mulatság ren­dezésével. Egy kicsit vigadni akartunk. Mi nem éltünk jó viszonyban Cs. M.-né­­ylel s imost bosszút akar rajtam állni. A két nő ellenséges szemmel méreget­te egymást. A bíróság bizonyítási eljárást indí­tott s ezen bebizonyítottnak látta, hogy a kérdéses levelet nem a csinos özvegy írta s kihirdette az Ítéletet, amely sze­rint egyheti fogházat kap a rohamozó s féltékeny vetélytársnő, de az ítélet végrehajtását két esztendőre felfüg­gesztette, remélve, hogy azalatt sem* mi baj nem történik. De, hogy a férj mit kapott, arról nem szól a krónika. Használt harmóniumoi megvételre keresünk Cim a kiadóban. Titkaitokat, lányok és zenék és erdők és viharok és sikas ajkú szerelem, mennyit vágytam tudni! Már az Akác szirím elhullt,, a hegyek j ne leg nyarat, lihegnek, és a távol ég peremén villám 'lobog. Siet, és érni hajlik gyönyörű korunk, ’ i :tömött kalásza terhesül. Az ég ' -'í szomjas • csillagzatai közt a felkök sötét foszlánya leng. itt állok a " , hegyoldalon, (ivek, sietve szálló ' ■ • évek, tudással egyre gazdagítók, ' ‘ mit ér, hogy mint alázatos leányok, *. ajándéktokat meghozzátok, és ■ üres kézzel nem hagy el egyikőtök sem engem? Erdők növekednek, és - lányok járása könnyedebbre, lányók mosolya súlyosabbra válik, édes szerelem, szerelem, a karjaid puhán kötöznek, ámde hol van a legvégső nyugovás? ami mögött nincs több nosztalgia? a legutolsó szerelem ős öle, mely boldogítón p ' elringat és beteljesít? A szférák ;r . érthetetlen zenéje zeng, a távol felhő morajlik, hajlongnak a fák a szélben. Ó rejtett világ! Talán válnom! is így kell majd, megfejthetetlen titkok közül, mikor a különös mezők felé készülve szomorú hüvelyét elhagyja a nyughatatlan, megriadt lélek... Rónay György. Mindennemű elsőrendű nemesitett gyümölcsfák, díszbokrok, rózsák, jutányos árban, kisebb vagy nagyobb mennyiségben kaphatók Tóth Ernő kertészeiében Nagyiéi M Állomás Cs. Aranyos vagy Ekel. — Kékszínű ablaküveget a legyek ellen újabb jó sikerrel alkalmaznak németalföldi gazdák. Nyárra kék üveget tesznek az istálló ablakába, úgyhogy az. istállóba kéken jön be a világosság. Ennek az az előnye, hogy a légy nem repül és egy helyen ül addig, amíg éhen nem pusztul. Ennek körülbelül az lehet' az oka, hogy a légy szeme úgy van al­kotva, hogy a kék szint nem látja. Te­hát, ha kéken jön be a világosság, ak­kor a. légy nem lát semmit és úgy vi­selkedik, mintha sötét éjjel volna. Leg­utóbb Dominik Vilmos jószágigazgató ezt írta a kék ablaküveg hatásáról egy. előkelő német mezőgazdasági szakfolyó­iratba: »Egy németalföldi gazdatársam, aki jó ismerősöm, már jóideje kék­­ablakú istállóban vagy ólakban tartja összes lovait, teheneit, juhait, sertéseit, tyúkjait. Az istálló kéken üvegezett ab­lakai jó nagyok, a falak pedig sárgára — majdnem tojássárgára — vannak meszel­ve. Kérdezésemre azt mondta, hogy a kék világosság bénítóan hat a legyek életerejére és a legyek hamarosan elpusz­tulnak tőle. Emellett igen határozottan azt állítja, hogy az állatok a kék fény­nyel jól átvilágított istállókban úgy táp­láltság, mint egészség tekintetében sok­kal jobb állapotban vannak, mint a kö­zönséges istállókban. Az állatok jobban esznek és alusznak, a kék világosság előmozdítja a test anyagcseréjét, tehát a hízást is, különösen a disznóknál.« Sajt* gyárakban már nálunk is sikerrel pró­bálták ki a legyek ellen a -kék ablako­kat. 1 111 mi I a—— Saját leányát gázolta agyon szekerével a sáros úton egy gazda Tragikus szerencsétlenség történt a napokban a bclapusztai országúton. Kar* valy Boldizsár gazdálkodó, kora reggel a földjére indult dolgozni és a szekéren magával vitte családját is. Az utóbbi hetek esőzéseitől felázott úton a szekér oldalt farait, a gazdálkodó ötéves kis­lánya a szekérből kibillent és a kerekek1 alá zuhant. A gazda már nem tudta hirtelen megállítani a lovakat, amelyek a kocsit keresztülhúzták a szerencsétlen, kislányon. A súlyosan összeroncsolt kis* lány, mielőtt kózházba szállították volna, borzalmas haláltusa után kiszenvedett.

Next

/
Oldalképek
Tartalom