Komáromi Lapok, 1937. július-december (58. évfolyam, 53-104. szám)
1937-08-21 / 67. szám
1937. augusztus 21. KOMÁROMI LAPOK 9. oldal. ASSZONYOKNAK. Nők a vegyelemzés divatlaboratóriumában Adrian úgy tanulmányozza a különböző típusu nőket műtermében, akárcsak a vegyészek az elemeket laboratóriumaikban. Az az elmélete, hogy lia egyáltalában van' egyéniség a nőben, akkor már bizonyos típust képvisel és mindegy, hogy milyen szerepet játszik: a maga egyéniségének a bélyegét nyomja rá a szerepre. Első dolga megállapítani, milyen típus számára kell a ruhákat terveznie. —' Mielőtt egyéniséget tudnék vinni a ruháikba, ismernem kell a gondolkodásmódjukat és tudnom kell az Ízlésüket — mondja a nagy ruhatervező. — Az elegáns öltözködés egyik fő titka az, hogy a ruhák összhangban legyenek az egyéniséggel. Az én mesterségemben fontosabb tudni, milyen a nő gondolkodása, mint azt, hogy milyen a külseje. — A szülésznőket rokonszenvvel és szeretettel kell öltöztetni. Olyan toaletteket kell számukra terveznpamelyekben boldogok és amelyekben ők maguk is bíznak. Ha úgy érzik, hogy olyasmit kell viselniük, ami nem vág a természetükhöz: egyszerre merevek és mesterkéltek lesznek. — Minden asszony számára — legyen az híres filmsztár, vagy egyszerű háziasszony — fontosabb az, hogy jól érezze magát a ruháiban, mint eszében tartsa, hogy húzza be a gyomrát, vagy a legutolsó divat szerint csapja félre a kalapját. Myrna Loy alapjában egyszerű asszony. — Myrna Löy-ról tévesen mondták, hogy exotikus nő, azért, mert parázsló szemei és párducszerű mozdulatai titokzatosságot sugároznak. Myrna Loy a valóságban bájos, közvetlen, egyszerű asszony, akiben nagyon sok a józanság. Szereti ugyan a csinos, mutatós . ruhákat, de nem ad túlságosan sok gondot a próbálásokkal. Myrna Loy a közvetlen, kedves sportnő típusa. — Rosalind Russel — meséli tovább Adrian — nagyon jó példája a divatos fiatal nőnek, aki szereli a társadalmi életet. Ö magában nagyon is tisztában van azzal, hogy mit jelent az elegáns ruha, de ezt nemi érezteti senkivel, mert toalettjeit — hogy iigymondjam —■ »hánya-veti« módra viseli. Myrna Loy és Rosalind Russell pontosan egymás ellentétei, de mindkettőjük egyénisége kiegyensúlyozott. — Madge Evans nagyon fess, divatos lány, aki ragaszkodik az egyszerűséghez. Imádja a sportruhákat. Maureen O’Sullivannal több szabadságot engedhetünk meg magunknak. Nagyon üdítő típusa, hiszen rózsás arca, harmatos szemei, valósággal sugározzák szülőföldje, Írország báját, ő az a tipus, amelynek egyformán jól áll mindenfajta toalett. — Diana Wynyard, aki a Cavalcade főszerepét játszotta — meséli tovább Adrian — romantikát tud a ruháiba vinni. Finom, nőies szépség, akit élvezet volt öltöztetni. Virginia Rruce sok tekintetben hasonlít hozzá, csak ő már egy kicsit divatosabb szeret len n i. — Jeanette MacDonald operettszerű ruhái édeskések, éppen ezért a ruhatervező szemében nem lehetnek sikkesek. Ethel Barrymore mindent elsöprő egyénisége. Elhel Barrymore a legcsodálatosabb asszony, aki számára valaha dolgoztam. — jelentette ki Adrian. Egyénisége igazán mindent elsöpör maga előtt és nem lehet öltözködés szempontjából túlnebéz feladat elé állítani. Nem volt uszály, amely túl hosszú, vagy túl nehéz lett volna számára, amikor a Rasputin-film főszerepét játszotta. Éppúgy nem volt túl hosszú semmiféle fülbevaló, vagy túl nehéz valamely kalap. Megvan az a nagy adománya, hogy bármit is tesz: bájt és egyéniséget tud vinni minden mozdulatába. A nő csak a ruháját cserélheti, de nem az egyéniségét. — Szegény Marie Dressier szintén igazi egyéniség volt, bármit is viselt:. Jellemszerepei számára a legócskább, legkopottabb vacakokat szedte elő ruhatárából. Egyénisége azonban átütött mindenen. A magánéletben azonban Marie Dressier nagy dáma volt, aki éppen olyan előkelőnek látszott nagy virágos imprimékben, mint fekete bársonyban. — Nagyon szeretem azokat a nőket öltöztetni, akikre igazán nem lehetne ráfogni, hogy szépek volnának, viszont ezzel szemben tele vannak élettel — folytatta Adrian. — Mondhat tóm, nem egy közülük könnyen veri a legszabályosabb szépségeket. A szépség sokszor súlyos hendikep, mert az arc és az alak tökéletessége, nagyon unalmassá válhatik. Az igazán divatos asszonyok nem azért hódították meg a világot, mert szépek voltak. Azok a sztárok csináltak igazán nagy karriert, akiknek eszük is van. — Az okos asszony tudni fogja magától is, hogy milyen típushoz tartozik. Ha mégis bizonytalan lenne, akkor keressen valakit, aki analizálni tudja egyéniségét és meg tudja róla mondani: vakmerő, konzervatív, nőies, esztétikus, sportoló vagy exotikus lipus-e. Mindenesetre sokat tanulhat a filmsztároktól. Érdemes ezeket a határozottan kifejezett típusokat tanulmányozni. Nem szabad azonban megfeledkezni arról, hogy a filmsztárok állandóan más és másféle személyiségeket visznek a vászonra. Ez az ő előjoguk, az átlagasszony azonban csak a ruháját cserélheti és sohasem az egyéniségéi. A ruhák megváltoztathatják a külsőt, de nem a típust! Sportladyk, figyelem! Ezultal; divat önöknek. Igaz, nem valami nagy jelentőségű, nem forradalmi, felforgató újítás, sem pedig divat-korszakot jelenlő. De önöknek, sportszerető hölgyeim, a fentiek nélkül is méltányolniok kell az egyszerű - egyszerűjét, mert mint a tapasztalat mutatja, ezzel is igen kedvező hatást érhetnek el. Ilyen a durva vászonból készült sportmellény. Egyszerű színű anyagból (tehát félre a szokásos kokettálő pasztellszínekkel) — elnagyolt hímzéssel. A hímzés természetesen sporlvonatkozásu — tenniszütő, labda, hegymászóból, vitorlás, hokiütő, futball, ski, boxkesztyű stb. kivételesen ez alkalommal ezt is értékesíthetik a divatban — és biztos, hölgyeim, hogy a hatás nem marad el. Kimondottan nyári párnák a kcríibutorokhozl Nemcsak a ruhadivat tért át a kánikulában teljesen uj útra, hanem az. otthonnak is nyárias jelleget kell öltenie. Ha valaki komolyan foglalkozik otthonának díszítésével, rá fog jönni, hogy nem is olyan nehéz olyan apróságokat készíteni, amelyek vidáman és barátságosan hatnak. Szép eredményeket érhetünk el a terrasz, vagy napozóhely néhány »nyári jellegű párnával való díszítésével. Készítsünk például gy üm ölési í ímzéses, virágos parasztházablakos, sárga napraforgós slb. párnákat. Hunor és Magyar Reges-régen élt messze keleten, az Ural hegység alján egy hatalmas fejedelem. Nimród volt a neve. Vadászat volt a kedves foglalkozása. Ebben hű kísérői voltak deli szép fiai, Hunor és Magyar. Történt egyszer, hogy Hunor és Magyar atyjuk nélkül mentek el vadászni. Magukkal vittek száz bátor, erős legényt. Mentek, mendegéltek, észre se vették, hogy már rég túl vannak országuk határán. De mentői tovább mentek, annál jobban tetszett nekik az erdő, amely tele volt vaddal. Amint vadászgattak, egyszer csak egy csodaszép szarvas ugrott fel előttük. Olyan szép, amilyet még emberi szem sohasem látott. — Utána! — kiáltotta egyszerre a két testvér. Vágtatott a csodaszép állat, mint a sebes szélvész. Nyomában Hunor és Magyar s velük a száz deli legény. Tisztásról sűrűbe, sűrűből tisztásra, hegyeken föl, vizeken kerresztül. Hol felbukkant, hol meg eltűnt a csodaszép szarvas. Csalta, csalogatta Hunort és Magyart. Fújtak a vitézek paripái, mind lassúbb, lassúbb lett a vágtatásuk. De Hunor és Magyar nem hagyták félbe az üldözést. Reggeltől alkonyaiig űzték a csodaszép szarvast. De hiába. Leszállt a napi s a szépséges állat eltűnt az ingoványos helyen. Oda már nem követhették. Ott vesztek volna mindannyian. így a csodaszép szarvast nem fogták meg. De ez elvezette őket egy olyan gyönyörű földre, amilyet még -soha nem láttak. Tündérszép sziget volt ez. Köröskörül, ameddig csak szemük ellátott, erdők és folyóvizek. Övig gázoltak a fűben cs virágban. Nagy, terebélyes fák pompás gyümölcsöt és enyhe árnyékot adtak. A vizekben meg tömérdek hal úszkált s játszadozott a nap verőfényében. Nagyon megtetszett ez a föld Hunornak és Magyarnak s elhatározták, hogy ott fognak letelepedni. Visszamentek tehát atyjukhoz, elmondták nagy dicséretek közt annak a földnek szépségét és gazdagságát, elmondták, hogy milyen könnyű lesz ott az élet s milyen jó sors vár olt ott reájuk. Végül kérték atyjukat, engedje meg nekik, hogy nyájaikkal együtt oda költözhessenek. Az öreg Nimród szeme könnybe lábadt. Fájt neki, hogy kedves gyermekeitől el kell válnia. De belenyugodott, mert látta, hogy mennyire vágyóidnak fiai az után a föld után. Megáldotta és útra bocsátotta őket. Hunor és Magyar pedig vitézeikkel, nyájaikkal elköltöztek új hazájukba, amelyet a csodaszép szarvas megmulatott nekik. Már öt évig laktak új hazájukban, de a maguk emberein kívül még más embert nem is látlak. Elhatározták tehát, hogy szétnéznek a vidéken. Hátha laknak ott mások is. Fölkerekedtek a száz daliás, vitézzel és sokáig kalandozlak a nagy rónaságon. Hát egyszer mit látnak? Szem ükszájuk elállolt a nagy csodálkozástól. ■ Egy nagy csapat leány ott táncolt körbe-karikába, egy csörgedező forrás mellett. Szépen összefogództak, lehettek vagy százan s úgy keringtek körbe. A közepén pedig két leány lejteli. de oly szép volt mind a kettő, amilyet még emberi szem nem látott. ‘ Hunor és Magyar összenéztek, a többi vitézek szintén. Nem szóltak semmit, de azért tudták, hogy egyet gondoltak mindnyájan. Odamentek a leányokhoz s ki-ki választott közülük cgyel-egyct feleségül. Hunor és Magyar azt a két leányt kapta, akik a kör közepén táncollak. Ezek pedig az alánok fejedelmének, Dúlnak a leányai voltak. Az egyiket Hunor, a másikat Magyar vette feleségül. És sok-sok idő múlva! Hunor nemzetségéből származott a hún, Magyaréból pedig a magyar nemzet. Érdemes tudni, hogy vannak baktériumok, melyek életképesek maradnak 277 Celsius fokú hőmérsékletben is. Más baktériumok kitünően boldogulnak a világítógázban is; napernyőt már az ókorban használtak az asszírok meg az egyiptomiak; a bibliát ezidőszérint már 655 nyelvén nyomatják; a Tongarino folyóban, Ujzélandban, nemrég 25 font súlyú pisztrángot fogak (mennyi az kilóban?); a Wolfram-drót, amely kis villanyköriében világít, az emberi hajszálnál ötszörié vékonyabb; DéLAusztráíiának néhány kerületében annyira elszaporodtak a verebek, hogy díjat tűztek ki fejükre és tojásaikra. Megjegyzendő, hogy a veréb régente ismeretlen volt Ausztráliában, európaiak honosították meg olt; a hangya három méternyi távolságból érzi meg a szagot; az ember agyveleje körülbelül 1300 gramm, a gorilláé csak 400 gramm. Gyeirmekszáj Liliké tejet kapott uzsonnára, de a bögrét kiejtette kezéből és a tej természetesen széjjelfolyt. Liliké erre keserves sírásba tört ki. Anyukája ijedten szaladt hozzá: — Mi a baj, Liliké? — Eltörött a fejecském — felelte a kislány. A csintalan Tomynak megtiltották, hogy bárkitől is elfogadjon valamit. Este hazajött anyukája és Tomy újságolja, hogy nem fogadott el senkitől semmit. — Rendben van, — felelte anyukája, mire Tomy később újra kezdi: — De tudod, miért nem fogadtam el senkitől semmit? — Miért? — Mert nem kínált senki. Az egyik faluban alamizsnáért esedezik a cigány. — Nézd, cigány, — felelte a megszólított gazda, — úgyis aratás van! nálam és kevés az ember. Vállalj munkát és adok neked fizetést. — Oh, azt kaphatok ináshöl is, — feleli a lusta cigány é& tovább ment. T