Komáromi Lapok, 1937. január-június (58. évfolyam, 1-52. szám)
1937-04-24 / 33. szám
6. oldal. KOMÁROMI LAPOK 1937. április 21. IRODALOM Capek kordrámája, a „Fehérkor" magyarul Fordította: Donnet Pál E napokban hagyta el a sajtót Karel Capek, a világhírű regény és drámaíró legújabb alkotása, a »Fehérkor« magyar fordítása. Napjaink nagy és súlyos, korválasztó problémái csapnak össze a dráma izgalmas cselekményének lázas lüktetéssel váltakozó képeiben, egy filozófus-író megrázó erejű kiállásában, aki a béke mellett einelle föl messzeliallhaló szavát. Capek tizennégy képbe sűrítette mondanivalóját és a jelenetek érdekfeszítő pergése plasztikusan vetíti elént korunkat, a mát mozgató erőket, napjaink drámaiságát és benne a nagy és kisemberei sorsát. A »Fehérkor« alakjainak elháríthatatlan végzetszerüsége az anankés antik tragédiákra emlékeztet. A »Fehérkor« színpadi alkotás. De mint az irodalmi eszközökkel és legmagasabb művészettel írt legtöbb színpadi alkotás egyben élvezetes és lebilincselő irodalmi olvasmány is. Az E .Prager könyvkiadóvállalat ezért tartotta fontosnak, hogy »Az új Európa könyvesháza című sorozatában magyar nyelven kihozza Karel Capek drámáját. Nikoláj Bogdanov: „Az első leány" Az orosz forradalom egyik legéletbevágóbb problémája, amelyről oly sokat vitatkoztak, egyik legmerészebb kilengése, amelynek oly sok követője és ellenzője voll, amely oly nagy változásokat okozoll az orosz ember éleiében: a szabad szerelem. Ma már a múlté. De Bogdanov regényében Szánja, a regény hősnője, a forradalom lázas éveiben a szabadszerelem követője, 0 is, mint akkor sok más orosz leány, túltette magái minden korláton és meggondoláson: az abszolút szabadságot akarta megvalósítani. A természet figyelmezteti Szunyát — félre nem érthető módon figyelmezteti —, hog}- a szabadszerelmet nem így kell értelmezni. Szánva egy egész nemzedék tévedésének és a maga eltévelyedésének áldozata lett. Szánj’a tragédiája beszédesebben világítja meg a rosszul értelmezett szabadszerelem nagy veszélyeit, tátongó szakadékait, mint száz kötet tudományos munka; amellett költőien rajzolja meg a szerelem ideális szabadságának szépségét. Bogdanov nagy ismerője a mai orosz életnek és mesteri elbeszélő. Ebben a ragyogóan megírt könyvben — Szánya megrázó történetében — a nagy orosz sorsfordulat tántorgó fiatalságának állított maradandó emléket. „A repülő tengerész" Rab Olga mesekönyve Érdekes könyvvel jelentkezett aszlovenszkói gyermek könyvek piacán Rab Olga, a fiatat komáromi írónő. Irt egy jóízű meséskönyvet, amelyben nemcsak mesék, hanem bábjáték-színdarabok is vannak. A két bábjáték-szöveg: A repülő tengerész és A csavargó, fordulatos, élénk színdarab, bábj á ték-szi n padokra, amolyan vidám granginyol. Újabban a magyar gyermekek körében is tért hódít a bábszínház, — a komáromi polgári fiúiskola szokta nagy sikerrel ápolni. — csak szövegben van nagy hiány. Rab Olga meséskönyve ezt a szöveghiányt igyekszik pótolni s fordulatos meséjü, vidám kalóztörténetet ad a bábszínház rendezőjének. A színdarab, KATONA RUDOLF oki. zongorahangoló, a Bp. zeneakadémia zongorakészítöje által kiképezve Komárno — Komárom, Fazekasa. 16. Eladó egy rövid kereszthúros, páncélkeretes zongora és egy pianino előnyös részletfizetés mellett. « mint mese is érdeklődéssel olvasható. Két másik mese is van a könyvben: A két ostor és Szerpentó, a varázsló: egy nagy fantáziával rendelkező, humorral megáldott fiatal író mesél a gyermekeknek A mesék biztos kézzel vannak megírva, a toll gyakorlott. Figyelemreméltó a mesélőkészség, a képzelőerő és a finom humor, amellyel történeteit átszövi az író s amellyel oly kevés nő rendelkezik, — legalábbis, írásban... (Meri vigyázat, hölgyek: a szatíra s .a humor más-más szellemi teljesítmény...!) A humornak s az élénkségnek ezen a vonalán kell megmaradnia később is, amikor újabb mesélőkedve támad a legfiatalabb- komáromi írónak,.. A könyv szép kiállítása a pozsonyi Globusnyomdát dicséri. (sz.) Tásnsulazásnink a párizsi világkiállításra Az idei idegenforgalmi idény legnagjmbb világeseménye a párizsi világkiállfiás, amelyre jóformán hetenként indítunk társasutazást. Társasul indul Pozsonyból május 29-én, junius 4-én, és 12-én, julius 3- án, 11-én és 17-én, augusztus 1-én, 7-én és 15-én, szeptember 4-én és október 2-án. A társa suták időtartama: a junius 4- i, julius 11-i, auguszlus 1-i és 15-1 társasul 15 napig tart, a többi 9 napos. A lő napos társasul résztvevői megrövidíthetik vagy meghosszabbíthatják tartózkodásukat Párizsban, a 9 napos társasul utasai a párizsi tartózkodást meghosszabbíthatják. A megrövidítésnek vagy meghosszabbításnak két feltétele: legalább 5 napos párizsi tartózkodás s a visszautazás Párizsból csakis szombaton történhet. A meghosszabbítás vagy megrövidítés mérsékelt ráfizetés mellett történhet. A társasulak részvételi díjai: Utazás Pozsony—Párizs—Pozsony Ke 530. A komplett társasut, mely az utazáson kívül magában foglalja a párizsi elszállásolást, reggeli és ebédet, borravalókat, adókat és podgyászbiztosítást a 9 napos társasutazásnál 998 Ke, a 15 napos útnál junius 4-én 1180 Ke, julius 11-én 1530 Ke, augusztus 1-én és 15-én 1720 Ke. Újra elövettem a télikabátomat, mondotta ma egyik tanár barátom, mert fáztam. Szomorú és lehangoló ezet ez, hogy április végén, amikor már tavaszban szoktunk lenni és kalap és felöltő nélkül szoktunk járni, a télikabátunkat kell elővenni, mert fázunk és éjszakánkint fagyoktól félünk, amely tönkreteszi majd a gyümölcstermést. A gabonatermést az ár- és a belvizek, talajfakadások tették tönkre, most a gyümölcstermelés elpusztulásától is félnünk kell. A kémények és a kályhák szinte belefáradlak a folytonos fűtésbe. Nem ég olyan vidáman, duruzsolva a tűz sem a kályhákban, szinte pihenni szeretne a tűz, \a kályha is már a nyári pihenőre vár, de arra szinte hiába várnak, nem lesz az idén már tavasz, esetleg minden átmenet nélkül nyár, \amely azt a keveset is leperzseli, ami esetleg a sok esőzés dacára is megmaradt. „Az angol kapitány. aki civilben olasz szuveiűgynők Vigyázat: isméi jelentkeznek az „olcsó“ szöveiügynokök s mindenféle mesével szédítik el a vevőt, amig az valóban be nem ugrik.... Többször megírtuk, hogy a szövetügynökök milyen trükkök segítségével igyekeznek közepes minőségű ár ujukon túladni, lehetőleg úgjr, hogy a rendőrséggel ne gyűljön meg a bajuk. A legravaszabb ötleteket agyalják ki, csakhogy túladjanak a szöveten. Komárom környékén újra felléptek ezek a szövetügynökök, előre figj’elmeztelünk mindenkit, vigyázzon, mert mire észreveszik, bogy a szövetügynök rászedte a vevőt, az ügynök már hetedhét országon túl jár. Sajnos, a közönség hiszékenysége óriási, akár jósnővel áll szemben, akár szövetügjmökkel. Választékos megjelenésű úr keres fel pénzesebb illetőket a vidéken s bemutatkozik, mint Fred Jackson angol kapitány. Törve beszél németül s arra kéri a vevőnek kiszemelt áldozatot, hogy mintakollekcióját tekintse meg. Hiába vonakodik az áldozat a gyűjteményt megtekinteni, az angol kapitány, indiai állomáshelyén megtanult lendületes fellépésével kibontja a kollekciót s az áldozat beleszédül a sok szép fehérneműbe. Gyönyörű fehérneműik! S milyen olcsók! Egy tucat elsőrendű törülköző 15 korona, asztalterítő 68 korona ... Sem pénzt nem kér, sem aláírást az angol kapitány, csak megrendelési. Feljegyzi kis noteszébe a megrendelést s közben megmagyarázza az olcsóság eredetét. Ez voltaképen angol áru, amelyet Berlinben rendellek meg, 15 vagonnal. A berlini cég nem kapott kormányengedélyt a megrendeléshez s az 'esel a nemzetközi bíróság elé került. Végül is kiegyeztek (és a cég 15 százalékos kártérítést fizetett s visszalépett a vételtől, az angol gyár pedig engedélyt kapott a német kormánytól, hogy az árut külföldre szállíthassa. A gyár Csehszlovákiába küldte az árut s ellenértékéül Skoda-autókai fog vásárolni. A rengeteg textiláru a pozsonyi kikötőben fekszik, Fred Jackson személyes felügyelete melleit. — Mit szól hozzá, uram — mondja a kapitány, — a Bata-cóg Vaggontételben vásárolt... Ennek aztán végkép beugrik mindenki. Ha Balti is... ! (Komáromban legutóbb a kórházra hivatkozott egy hasonló szélhámos.) Az angol kapitány mindezt elmondja, kriminális németséggel. Eközben véletlenül még égj’ csomagot rak az asztalra. Megkérdik, mi van benne. — Szövetek, de nem eladók. Persze, addig kérik, amíg meg nem mutatja a szöveteket is. Angol a márkájuk. Erűimben s Prágában, valamiül Kassán fog vásárolni belőle egy nagy cég. Kis tételben nem kapható. Semmiesetre sem. — Uram, — mondja a kapitány, — semmiesetre sem eladó ez a szövet! A kiszemelt vevő eközben többezer koronáért vásárol olcsó fehérneműt s a beszéd visszatér az asztalon heverő szövetre. Amely nem eladó. Az angol kapitány azonban úgy gyűri, gyömöszöli a szövetei, hogy a szövet magától beszél. Tessék csak nézni, hogy kiugrik a szövet. Valami príma. De néni eladó... A vevőnek már csurog a nyála, úgy szeretné a szövetet. »Privátnak tilos.« Ebijén a pillanatban, finom átmenetid, 203it koronái kér kölcsön a kapitány. Zálogban itt hagyja a szövetet, amelyet majd kivált. A pénzt kifizetik, a szövet oltmarad, az idegen elmegy és soha nem tér vissza. Később kiderül, hogy az állítólagos angol tavaly mint francia járt a vidéken s tulajdonképpen ölasz szövéíügynök, pozsonyi ember. Szövetjei közepesek. Újabban Nyilra környékén s Njritra városában csinált nagy üzleteket. Vigyázat, közeledik Komárom felé! S miét-! vegyünk ismeretlen ügynököktől silány szövetet? Hja, a trükk mindenekelőtt. Olyan ez, mint a jóslás... A szép szavak ma is sokat érnek... [ öze • ai á Ä komáromi Első HllellnféseS 1936. év© Komárom régi tekintélyes pénzintézete, a Komáromi Első Hitelintézet április 25-én, vasárnap, délelőtt 11 órakor tartja 91. évi rendes közgyűlését saját üzleti helyiségében. A közel száz év óta fennálló és városunk és messze magyar vidékének fontos gazdasági érdekeit híven szolgáló pénzintézet közreadott jelentése rámutat a múlt év gazdasági viszonyaira, amelyek nem voltak kedvezőek, mert a termés nem volt kielégítő s a gazdák fizetőképessége visszaesést mutat. Dacára a gazdakényszeregyezségnek, az intézet kihelyezési állománya emelkedett. Részvéttel emlékezik meg a jelentés Spitzer Béla volt igazgatósági tag elhuny tárói, kinek emlékét kegyelettel őrzi meg az intézet. Az intézet mérlege a Hitelintézet évtizedek óla tartó megalapozottságáról éis a hitelt kereső közönség bizalmáról tanúskodik, mely az elmúlt évben is örvendetesen nyilvánult meg az intézet iránt. A vagyon összesen 15,384.542 Kc-t lesz ki, melyből azonnal esedékes követelések 1,398.588 Kc-t, a váltók 4,593.771 Kc-t, értékpapírok 787.170 Kc-t, az adósok és jelzálogos hitelek 7,636.714 Kc-t tesznek ki. Az intézel tulajdonát képező ingatlanok 794.300 Ke érieket képviselnek. A teher oldalon kitüntetett részvénytőke 1,050.000 Kc-t lesz ki, a betétkönyveken elhelyezeti belét 9,420.880 Ke, az általános tartalék alap 1,125.000 Ke, a folyószámlabetétek 2,929.683 Ke. Az intézel betétállománya összesen 12,350.563 Kc-t tesz ki. Évi tiszta • nyereség 111.802 Ive 70 f. Az igazgatóság a tiszta nyereség feloszlására nézve javasolja, hogy tartalékalapra 25.000 Ke, igazgatóság j uatékáni 18.861 Ke, osztalékra 5250 drb. részvény után 15 Ive (levonva 10®/o adó) 78.750 ive, jólékunycclra 3000 Ke fordíttassék, álvitel az 1937. évre 16.188 Ke 70 fillér. A Hiliclintézel igazgatóságának elnöke Ludwig K. Vilmos pozsonyi nagykereskedő, a felügyelőbizottság elnöke Aranyossij László dr. ügyvéd, igazgatója Bartos Frigyes, helyettes igazgató Nagy János és eégjegyző főkönyvelője Hodossy Károly. Olvassa, pártolja, »erjessze a KOMÁROMI LAPOKAT! QUALITATS - FAHRRÄDER Kerékpárok ezrei bizonyítják, hogy cégünknél vásárolt kerékpárok minden strapát, minden utat hiba nélkül birnak. Raktáion: Premier, Eska, Göricke. Zbrojovka, Peugeot, Sportclub ?tb, kerékpárok verseny és strapa kivitelben. Kedvező részletfizetési feltételek. Két évi jótállás. Szállítok strapa férfi kerékpárt felszerelve, kézpénzért 489'— Kc-ért. Hoffmann Simon Komárno, Kossulh-tér 3. A nagymegyeri fióküzlet nyitva vasárnap és szerdán. 516