Komáromi Lapok, 1936. július-december (57. évfolyam, 53-104. szám)

1936-11-28 / 96. szám

2. •‘■«iái »KOMAROMI LAPOK« i936. november 28. MÉZESKALÁCS teret engedni az angol nagytőkének, amely máris várja, hogy ily módon szerezzen kárpótlást Londonnak az őt ért presztizscsorbulásért. Az ibé­riai félszigeten Angolországnak előre­tolt őrse Portugália, amig azt nem fenyegeti veszedelem, addig nyugodt lehet Anglia, akárhogy mészárolják is egymást a spanyolok. Talán még az sem fogja megvál­toztatni London felfogását, ha Kata­­loniában szovjeturalom létesül. Talán még az sem, ha ez szervesen idomul hozzá az orosz szovjetekhez. Ma az oroszoknak a Fekete tengeren lévő hajóhada oly gyenge, hogy semmi­képpen sem jelent veszélyt az angol hatalomra. Amig ez az crőhelyzet tart, addig talán örül is annak, hogy az olasz fasizmus nem vetheti meg túl­ságosan a lábát a Földközi tenger partjain, mert az olasz imperialista törekvéseket fékezi és akadályozza a vörösöknek új nyugati térhódítása. Európa többi országai természete­sen nem tudnak ily fölényes magas­ságokba helyezkedni a spanyolorszá­gi helyzet legújabb fejleményeihez, így Németország a távoli Japánnal keres megegyezést a kommunizmus­nak és az egész világot fenyegető ve­szedelme ellen és csatlakozásra szó­lítja fel mindazokat az államokat, amelyek nem akarják, hogy őket is elöntsc a vörös áradat. A berlini ál­lásfoglalás és megegyezés sokkal Harcsa. Irta: Terescsényi György Apánk egy napon nem ment hiva­talba és késő délelőtt jött ki a szobá­jából. Vidámnak látszott, de mintha a jókedvet csak erőltette volna. Szeme fehérjét a finom erek véres hálózata borította be, sűrűn pislogott s a tor­kát is sokszor megköszörülte. Hajnal­ban tért haza és anyánknak egy ha­talmas rózsacsokrot hozott. A tornácon terítették föl neki a késő reggelit. Kellemes, szép délelőtt volt, a napsugár aranyos foltokat hintett szét az asztalon. Szelíd béke ragyo­gott mindenfelé, a fellegek elvonul­tak és a levegőben távoli harangszó reszketett. Egyszerre csak előszólítoít bennün­ket: engem és az öcsémet. Jobbra­­balra leültetett maga mellé. Feltűnően barátságos volt, bőbeszédű és köz­lékeny. — No, Gyuri, — fordult felém, — meddig még a jómód? Hány hét a vakáció? Meg sem várta a feleletet, mert az ilyen ritka kihallgatások idején nem is a társalgás volt a fontos, hanem az ő megnyilatkozása. Letette a hír­lapot és a hivatalfőnök emberséges jósága ragyogott az arcán. Most oda­adja ezt a félórát a fiainak. Hátra­dőlt székében és szokatlanul elválto­zott hangon így folytatta: — Az ántiját, lám csak! Te most lész nemsokára tizenöt éves. Egészen nagy fiú lettél. Deliát az én szemem­ben, tudjátok... Olyan egyformák és őszintébb és nyíltabb, mint London fölényes nyugalma, mert alig hihető, hogy bármely angol szívesen látna szovjeluralmat a szigetországban és nagyon kérdéses, hogy Anglia meg ludná-c őrizni a splendid isolationt, ha Európa nagy részében vörös ura­lom kerekednék felül. A német-japán megegyezés egyik legfontosabb eseménye a mostani időknek. Ha teljesen nyílt színvallás­ra nem is fog kényszeríthetni egy csomó államot, mégis alkalmas lesz arra, hogy megrendítse a bolseviz­­mus felé hajló demokráciák, a bolse­­vizmust bevezető szociáldemokráciák és a bolsevizmusl leplező népfrontok hitelét. A helyzet ma úgy kezd ki­alakulni, hogy vagy fehérnek kell lenni, vagy vörösnek, de rózsaszínű­nek vagy színtelennek nem lehet ma­radni. Aki keresztény világnézeti ala­pon áll, az előtt mindez nem problé­ma és aki keresztény alapon követeli nemzeti jogainak teljességét, az sem kerülhet semmilyen diieinmába. De mert ez a megoldás oly egyszerű, azért tud oly nehezen utat törni ma­gának. Sajnálattal kell hinnünk, hogy még sok vér fog folyni, amig eldől a most egyre erősbödő világnézeti harc. A költségvetési bizottság némi módosításokkal megszavazta a költségvetést. A képviselőház költségvetési bizott­sága szerdán tartott ülésén megszavazta az 1937. évi költség­­vetést. Remes főelőadó indítványára a bizott­ság magáévá tette a koalíciós klubok ama módosító javaslatait, amellyel a költségvetés több tételét csökken­tik. Majd az 1937. évi állami pénzügyi törvény megvitatására tért át a pénz­ügyi bizottság, melynek ismertetésé­nél a főelőadó kiemelte, hogy a jövő évi pénzügyi törvény bem tartalmaz­za az államadósság törlesztésére és kisorsolására vonatkozó intézkedést, ellenben felvette az új pénzügyi tör­vény azt, hogy a számadásban külön feltüntetendő a hitelre eszközölt beru­házás és a folyó bevételekkel rende­sen fedezett munka. Megjelent a kormányren­delet a tisztviselők fizeté­sének fizetési határide|ére nézve. A törvények és rendeletek tárában megjelent a 282. számú kormányren­delet, mely az állami alkalmazottak s a községi és polgári iskolák tanítói illetményeinek és nyugdíjainak kifi­zetéséről szól. A rendelet kimondja, hogy a havonta előre fizetett illetmé­nyek kifizetésének napja 1937. ja­nuárjától kezdődően mindig a hónap első napja. A negyedéven­ként előre kiadandó illetmény szintén a hónap első napján fize­tendő. Mindennemű nyugdíjat és illetményt, amelyet az állami al­kalmazottak, illetve ezek hátrama­­radottai kapnak, valamint a kegy­­ajándékokat a hőnap negyedik napján fizetik ki. Amennyiben a kifizetés napjának meg­jelölt nap vasárnap, vagy elismert ün­nepnap vagy emléknap, amelyeken az állami hivatalok, illetve pénztárak szolgálati kifizetéseket nem eszközöl­hetnek, akkor a kifizetés az előtte való napion történik. Ez a kormányrendelet azokra a nemállami tanítókra is vonatko­zik, akikről az 1926. június 24-én kelt 101. számú úgynevezett taní­tótörvény szól, akár tényleges szolgálatban, akár nyugdíjban vannak, illetve ezek hátramara­­dottaikra is. A rendelet hatályon kívül helyezi az 1933. október 13-iki 192. számú rendeletet, amely kimondta, hogy a fizetések a hónap tizedikéig bármi­kor folyósíthatok, ami miatt az érde­keltek igen sokat panaszkodtak. Kalfus dr. pénzügy­miniszter a devalvációról. A jövő évi költségvetés tárgyalásá­nak utolsó bizottsági ülésén Kalfus dr. pénzügyminiszter hosszabb beszéd­ben válaszolt a vitában elhangzott pa­naszokra. Beszédében kitért a deval­vációra és többek közőtl a következő­ket mondotta: — A devalváció egyik hatása a de­vizaárfolyamokban nyilvánul. A 16 Akar Ön szép lenni? S Használjon Nádasdy-féle Gyöngyvirág alvátor krémet, mely mindenkit hozzásegít a szép­séghez. A májfoltokat, szeplőket, patta­násokat és mindennemű arctisztátalanságo­­kat nyomtdanul eltüntet, az arcot bársonyos simává és fiatalosan üdévé teszi. Vigyázzon a hamisításokra, csak eredeti csomagolást fogadjon el. — Egy tégely ára 8'— Kő. Mr. Ph. NEUWELT, Salvátor gyógyszertár Komárno. Póstai redeléseknél a portó külön felszámítva 87 százalékos devalváció után pénzünk­nek a devalválatlan értékekhez viszo­nyítva 19.03 százalékkal alacsonyabb árfolyamot kellett volna elérnie. A valóságban az árfolyam csak 13 százalékkal eseti, a dollárhoz vi­szonyítva 17 százalékkal. Vagyis a devalváció a devizapiacon nem érvényesült teljes mértékben. A devalváció gazdasági következményei lassan jelentkeztek, Genfben nemzet­közi konferencia volt a deviza és be­hozatali engedélyezések általános meg­szüntetéséről, de eredménytelenül vég­ződött. A devalváció önmagában nem tekinthető oly eszköznek, amely a gaz­dasági javulást meghozhatná. Mivel sok állam hajtott végre ha­sonló devalvációt, helyzetünkben voltaképpen semmi sem változott, sőt ellenkezőleg azt mondhatjuk, hogy amely államok nagyobb szá­zalékkal devalváltak, azokkal szemben helyzetünk még nehe­zebb. — Minden állam védekezik, hogy a devalváció hatásai az ő számlájára jelentkezzenek. Ez megnehezíti kiviteli iparunk versenyképességét. A hitel­kicsinyek vagytok mindannyian. Te is, a Gyuszi is, az anyád is... Nos, jól van. Negyven esztendős korotok­ban is az apátok leszek! Nem igaz? — Igaz, igaz, — feleltük engedel­mesen. Én növekvő izgalommal, de öcsém nemigen figyelt oda. Azon mes­terkedett, hogy fogvájókat lopkodjon ki a tarlóból. Minden ravaszságát erre a huncutságra összpontosította, mi­közben ártatlanul pislogott apánkra és ráfüggesztette hosszupillás, dióbar­na szemeit. Én mindjárt észrevettem a haszontalankodást, apa azonban nem. Ellenállhatatlanul megkörnyékezett ggy érzés. Hogy most valami iskolás előadást hallgatok, hasonlót ahhoz, amikor a szigorú tanár hirtelen ellá­gyul és az életből merített kedélyes történeteket mesél növendékeinek. Apánk is szakasztott így folytatta. — Ah, fiacskáim... Én ebben a kor­ban... Árnyék suhant át az arcán és voná­sai megrezdültek. Ismertem már ezt az állapotát. Nem volt szabad félbe­szakítani, mert akkor abbahagyta. En­gedni kellett, hogy beszéljen. — Nagyon szereltem ám én vadász­ni. Akkor még lehetett, ma már ez költséges és veszedelmes. Ne is gon­doljatok reá. Ti futballoztok és más­sal szórakoztok. Nos, jól van. Zsebkendőt vett elő és megtapogat­ta gyulladt szemhéjait. Azután foly­tatta: — Túl a folyón nagy kiöntések ter­peszkedtek el az én időmben. Ren­geteg kacsa, batla, gém, szárcsa, vö­csök tanyázott bennük. Volt egy ró­zsadamaszt kurtacsövűm. Amolyan vasvesszős, de már kakasos, elöltöltő. Egy napon estefelé kilopóztam a les­re. Máró bácsi csónakon jött értem és bevitt a fűzfákhoz. Felültem a desz­kára, tudjátok, ilyen pallót vetnek az ágak közé a vadászok, és vártam. Alattam a kiöntés vize locsogott, kö­röskörül nádas... A pákász ott hagyott magamra s visszament a tanyájára, vagyis a kunyhójába, ami oda jó két kilométernyire lehetett. Éjfél elmúlt már és lassan közeledett a hajnali húzás... Gyuszi kövér markaiból ekkor ki­potyoglak a fogpiszkálók. Most már ő is feltátott szájjal meredt a beszé­lőre. Ez a történet új volt, valami veszedelmes, éjféli kaland. És a ka­land rettenthetetlen hőse a mi apánk. Rövid szünetet tartott az elbeszé­lésben s ezalatt szemüvegét törülget­­te. Dús bajuszába már ezüst szálak vegyültek cl és jobb szemöldöke felett az ismert májfoltocska, most mintha kipirosodott volna. Szélesvállú volt és erős. Bozontos mellén talán egy szekeret is baj nélkül hajthattak vol­na keresztül... Elképzeltük, amint éj­félkor ott ül a fűzfán... Nem mint gyermek, hanem így, ilyen hatalma­san. Ujja a fegyver ravaszán, sze­mében lángoló fenség, szívében el­szánt bátorság, körülötte a kiöntés vize, a nádas. De ő nem fél, ő meg sem rezzen: ő az apa! Akkor megint ezeket hallottuk: — Óriási fűzfa volt, két ember sem ölelhette volna át és egyszerre csak... Mintha áram járt volna át, úgy ösz­­szerázkódtam. Gyuszi felvakkantott, de ő nyugodt, gordonkahúr-hangján folytatta: — Egyszerre csak megrázkódott a fa. Egy lökés, még egy lökés... Mi ez? Még egy és még egy... Öklével mutatta a mozdulatot és öcsém nem tudta visszatartani ma­gát, felvakkantott: — Torpedó! — Szamár! — intette le s a levegő­ben maradt öklét lezuhantotta az asz­tal lapjára. Egyszerre nagy forróság támadt körülöttünk, a sarokból don­gózümmögés sírt föl s már-már az volt a helyzet, hogy apánk megsza­kítja az elbeszélést. Átható tekinteté­vel ránknézett és mi dermedten ül­tünk ott. Végre mélyet sóhajtott s szi­gor árnyalta hangját, amint folytatta: — Mindig lefelé kell tartani a töl­tött fegyvert! Ezt jegyezzétek meg. Mert én a puskám csövét ott a fán lefelé tartottam. Elmúlott tíz perc, elmúlott egy óra s aztán megint egy fél. Semmi. A kákában sápogni kezd­tek már a kácsák, közel volt a húzás pillanata. És ekkor, hogy-liogynem, kiesett a cső mellől a töltővessző. — Bele, bele a vízbe! — kiáltott fel öcsém, de én megcsíptem a karját, mert féltem, hogy megint megzavarja s megint baj lesz. De apát már elso­dorta a történet ereje. — Igen, — mondta tovább. — Le­­siklott a görcsös fatörzs mellett. — Zubb! — hallatszott, de mintha lát­tam volna a csillogó végét a vastag gyökerek között. Elhatároztam, hogy utánamászok... — Ne, ne! — szólt megint közbe Gyuszi és apa elmosolyodott.

Next

/
Oldalképek
Tartalom