Komáromi Lapok, 1936. január-június (57. évfolyam, 1-52. szám)

1936-05-23 / 42. szám

1936. május 23. »KOMAHOMI LAPUK« 9. oldal ASSZONYOKNAK. Hullámvonal. Amikor a csinos fiatal dáma bridge­­parti végén óriási retiküljéből előko­torja apró erszényét és a lezajlott apró szórakozás váltságdíjául közönyt mí­melő kényszermosollyal óriási összeget fizet le, — partnerei, kárörömet lep­lező hamis vigasztalással így szólnak hozzá: nem is illenék, hogy ilyen szép asszonynak szerencséje legyen a kár­tyában! Vágj’ tréfába öltöztetett gya­núsítással ilyképpen kötekednek: nan — az a fess barna monoklis, akivel múltkor láttunk a zserbónál, nagyon is gondol rád! Ha véletlenül jelen vagyok az ilyen vereségnél, titokban, őszinte részvéttel szorítom meg a vesztes ke­zét és odasúgok neki: nem baj, ez is lezajzik, holnap majd felhív a nagy Illető, akkor majd visszajön vele együtt a pénzed is és egyszerre minden jó lesz, — ígérem! Honnan tudod? kérdi a kis rajtakapott, reménykedő hangon. Hullámvonal, — mondom én, értelmes dodonai fogalmazásban és sietve odébb állok, mielőtt kiderülne, hogy misztikus látnoki képességeim nem egyéb, mint józan megfigyelés. Jóslataim nem lát­ják a jövőt, hanem a múltat nézik és előérzeteim egyszerűen régi tapaszta­latokra épülnek. Mert nem igaz ■— úgy-e hölgyeim, nem igaz? — uraim, maguk úgy se vallanák be! — hogy a végzet igazságos mérlege egyensúlyban tartja pluszt és a mínuszt és ponto­san adagolt beosztás a harmónia csen­des vizein ringatja életünk sajkáját. Épp ellenkezőleg! Fékezhetetlen hullá­mok dobálnak ide-oda bennünket, a tehetetleneket. Néha felkapnak a ma­gasba és amíg a hullámhegy tetején vagyunk, büszkén nézhetünk fel a nap sugaraiba, nézhetünk le a távoli ör­vény mélyébe, tág horizont integet fe­lénk és kézzelfoghatóvá válnak a vég­telen lehetőségei. Amikor a nálunk­nál hatalmasabb erő a hullámvölgy legaljára sodor, elborul a világ körü­löttünk, nem látunk mást, mint át­­hatlan falat, elzárt reményt, elérhe­tetlen szabadságot, a helyzet foglyai vagyunk ós a körülöttünk sűrűsödő szürkeség börtönében nem látjuk az utat újabb világosság felé. Ez az én hullámvonal-elméletem. De ne legyünk tragikusak. Ez a kormányozhatatlan fel-és lesiklás va­lódi, hétköznapi életünkben nem jelent sem nagy boldogságot, sem végzetes csapást. Ez egyszerűen azt jelenti, hogy szabálytalan időtartalommal, de szabályos törvényszerűséggel válta­koznak a jó és rossz korszakok körü­löttünk és bennünk. Néha egy napig tart a ciklus, néha egy évig, de azon belül kézenfogva, megbonthatatlan láncban sorakoznak a különböző jel­legű, de egyértelmű események. Te­kintsük meg közelebbről, hogy is van ez mindenféle korú és rendű egyé­neknél. Kezdem — szerényen — ma­gamon. Felkelek és látom, hogy esik az cső, pedig millió utam van délelőtt. Leülök teámhoz, amely túl fekete lett, mert egy hosszú, hangos telefonbeszélgetés hereiében lemondott délutánra kedvenc bridge-partnerem — rekedtség miatt. Feljavítom rummal teámat, amelynek savanyúsága pillanatokon belül el­árulja, hogy szobalányom elmúlt este összeveszett vőlegény-jelöltjével. Ezért úgy elvesztette a fejét, hogy tévedés­ből ecetet töltött a rumosüvegbe. Eny­hén szidom össze, mert sajnálom őt — de eléggé ahhoz, hogy rémületében a frissen mosott flakont a friss rum­mal együtt földhözcsapja. Mivel sze­génynek (nem a szobalánynak, hanem a kristálynak!) ezüst foglalatja van, előre tudom, hogy pótolhatatlan. »Leg­jobb hangulatban iszom meg az im­már kihűlt fekete és rumtalan löttyöt, közben három kellemetlen hírt olvasok az újságban. Ha volna eszem, nem kez­denék bele ma semmibe — de nincs. Elindulok tehát kommissziózni és sorba tudóim meg, hogy a fréz düftin elfogyott, a aranylamé mind zöldes, a megrendelt cipőm túlsötét és oldalt eláll, a kalapom nincs készen, veszek egy kesztyűt, melyről otthon derül ki, hogy helyenként felrepedt a varrás és ráadásul észreveszem, hogy a töltőtol­lam, lelkem jobbik része és írói tehet­ségem (ha van!) alapköve kiesett a táskámból. Hogy most mit csinálok? — Isten bizony, ceruzával írok, mert reménykedem, hogy a hullámvonal te­tején ismét megtalálom ősrégi, drága Watermanomat. Ebédnél közölnek ve­lem két konfúzus telefonüzenetet, ame­lyekből súlyos komplikációk lehetnek, egyidejűleg kislányom szemérmes mo­sollyal mutatja be új szoknyáját, amely érthetetlen módon, de legláthatóbb he­lyen elhasadt. Most már megadással várom a további fejleményeket. Nem lep meg, ha vesztek az amúgy is unalmas bridge-partin és ha este vá­ratlan vendéggel fogadnak otthon, ami­kor pont ezen a napon akartam spó­rolni az igen szerény vacsorán. Foly­tassam? Minek! Mindenki tudja, hogy ha törési korszak üt be egy házba,( legalább három értéktárgy követ el öngyilkosságot egymásután: mert ki hallotta már a bejelentést, hogy el­törtem egy tányért? A helyes fogal­mazás ez: kezemben maradt a fele, vagy leugrott a mosogatóról. Én már türelmetlenül várom, ha egy baleseten túlestem, a másik kettőt és hálaimát rebegek, ha pár koronás átlaggal meg­úszom. Mindenki tudja, hogy ha le­mondási periódus van, eltolja a var­rónő a ruhapróbát, nem küldi a könyv­kötő megígért dátumra az ajándék­nak szánt könyvet, megbetegszik a társaság fővendége, nem jön a várva­­várt pénzes postás, elmegy a villamos az orrom előtt és elkerüli az álom gondterhes agyamat. Jó napon mindez megfordítva van, minden sikerül, min­den simán megy és szinte el se hiszem, hogy néha milyen nehéz az élet. . Hány szorgalmas diáklánytól hal­lom: tegnap remekül ment a tanulás, tíz oldal disszertációt írtam csodaköny­­nyen és képzelje, Kaszanandra néni, este felhitt a Feri és voltam a Belle­­vueben táncolni, először az arany­szandálomban, isteni volt és rém tet­szett neki az új ruhám; ma nem is félek a szigorlattól és Prof oly cuki volt, úgy biztatott... Ugyanez a gye­rek esetleg már holnap fekete kétség­­beesésében vergődik: nem megy be egy szó se a fejembe, meg fogok buk­ni, senki se törődik velem, utálok a tükörbe nézni... Pedig semmi sem történt, csak ő siklott le a hullám­vonal aljára. És ti, akik hivatalba jár­tok, miért unatkoztok oly szörnyen ma, pedig tegnap még egész vicces volt angolul levelezni és miért csillog a fő­nök szeme egyszerre oly rideg szigor­ral, pedig nemrég még megdicsért és szomszédotok miért oly irigy hirtelen, pedig máskor hű társatok volt? Mert vagy minden jó, vagy minder rossz. Mintha csak telefonon érintkeznének egymással a kalaposnő, a bridgekártya ós az udvarló, a villamos, a főnök és a virágváza, az időjárás, a postás és hangulatunk. Mi nem látjuk, csak érezzük, ők nem tudják, de megteszik, hogy engedelmesen sorakoznak a hul­lámvonal mentén és siklanak fel és le, javunkra vagy kárunkra és sodor­nak bennünket életünk tengerén egy felsőbb hatalom parancsa szerint. Ezért a legjobb kívánság, amit a kö­zelgő pünkösd felé küldhetünk, az, hogy emeljen bennünket egyenként és összesen, kicsiben és nagyban, kedyező hullámainak legszebb magaslatára és lehetőleg kíméljen meg a reménytelen mélység szomorú örvényétől. Mikádó a vásárcsarnokban. Mikádó nyuszi télvíz idején a nagy­városban kereste megélhetését. Sok mindennel megpróbálkozott, de vala­mi nagy sikere semmiféle mesterség­ben nem volt és a baj a nyomába szegődött. Eredeti foglalkozását: a fes­tést, mázolást, már rég elhagyta, sőt nagy nyomorában a bögréit és ecseteit is eladogatta, amikor egy szép napon levelet kapott apjától. A levelet egy öreg varjú hozta be, s amikor Mikádó meglátta a varjút, tüstént megvakarta a jobbfüle tövét. — Teringettét, ez a postás rossz hírt hoz. Nem tévedett, a levélben ez állt. »Drága fiam! Benned van egyetlen reményünk, msrt már utolsó ákác­­levelünk is elfogyott és a pénzt is­­amit küldtél, föléltük utolsó garasig. Az erdőben cudar az állapot, mert ami ehető kéreg fákon, bokrokon van, azt az őzek és szarvasok eszik el elő­lünk, a vaddisznók meg feltúrnak min­den ehető morzsalékot s mi már csak a talpunkat nyalogatjuk. Azonkívül két testvérkéd.is póruljárt, mert nagy éh­ségükben messzire tévedtek és beleke­rültek a vadászok hajtásába. Mire e levelemet megkapod, az ő gerincüket már szalonnával spékelik valamelyik nagyvárosi konyhán, egyéb részeiket meg paprikássá aprítják. Anyukád itt sír mellettem és azt imádkozza, hogy bár akadna annak a torkán a falat, aki az ő fiaiból lakmározik... Most már tizenhármán ülünk délben az üres asztal körül, s jóllehet, nem vagyok* babonás, de nem szeretem ezt a szá­mot. Egyébként Róka adóvégrehajtó úr is itt cirkál a környéken, hogy tél van, nem lehet azt kívánni, hogy üssön belé a sistergős istennyila! De azért mégis ezt kívánjuk neki... Nem tudom, hogy megy sorod, drá­ga fiam, de ha lehet, küldj valamit. Úgy olvastam a »Nyuszihíradó«-ban, hogy a pesti vásárcsarnokokban és a piacokon rengeteg hulladéklevél akad..« Mikádó nyomban a fejére ütött s abbahagyta az apai levél olvasását. — Teremtúgyse! Hogy ez nem ju­tott az eszembe! — és rohanni kezdett a város felé. — Hé! — károgta utána a varjú — hát mit üzensz? — Majd küldök! Csak várj türe­lemmel — makogta vissza Mikádó. Futott, futott, de nem tudta hirtele­­nében, merre is van valamelyik vásár­­csarnok, azért, ahogy az első rendőrt meglátta, odament és útbaigazítást kért tőle. A rendőr jól megnézte. — Mondd csak, fiam, nem te voltál az a biciklista, aki a napokban a Kö­­röndnél szabálytalanul közlekedett? Mi? j — Én, biztos úr? — és Mikádó olyan ártatlan pofát vágott, amilyen csak telt tőle, pedig ő volt az a huncut. — No, no, annak is ilyen hosszú füle volt! — jegyezte meg a biztos úr. — Ebédeket cipeltél vagy négy ételtartó­ban, s amikor »tilos« jelzés volt, át vágtál egy autó előtt... Hej, nem fe­lejtettem el a képesfeledet, koma! — s fülön akarta csípni Mikádót. De Mikádónak is volt magához való esze, gyorsan hátracsapta a fülét, s azzal, mint a szél, keresztül a biztos úr két nagy csizmája közt, nekiszaladt a világnak. Most próbálja csak meg­fogni valaki! Nem is fogták meg. — Hej, a nemjóját ennek a világ­nak, — gondolta magában — még du­tyiba zárnak, mielőtt jó szüleimnek és testvérkéimnek küldhetnék valamit. De ebből aztán nem lesz semmi! Az egyik villamosmegállónál vastag néni cipekedett a batyuival. — Segíthetek talán? — kérdezte Mi­kádó udvariasan. — Jól van, lelkem, de én a csarnok­ba igyekszem. Elbírod addig? — El én, néni! — s már a hátára is vette az egyik batyut, egy garabolyt meg a kezébe. Nem sokáig vitte, prüsszentenie kel­lett, mert olyan jó szagok áradtak a garabolyból. Persze, krumpli volt ben­ne, meg kelkáposzta. Nem is állta so­káig Mikádó, megkóstolt egy falás­­kát ebből is, abból is, mert maga is éhes volt bizony. A kofanéni észrevette, hogy Mikádó orra egyre mozog. — Mit csinálsz, hé? — Csak nem eszed meg, ami a kosárban van? — Dehogy is! — szabadkozott Mi­kádó. — Azért tetszik ezt gondolni, mert mozog az orrom? Á, családi örökség ez nálunk. A mi famíliánk­ban mindenki örökké mozgatja az or­rát... — No, szép család lehettek! — dör­­mögte a kofanéni. — Bizony szép! Apám épp ma írta, hogy már csak tizenegy öcsém van, kettő a napokban... izé... elhúnyt. — Elhúnyt? S egyszerre kettő? Hát mi van nálatok, tán kolera? — Lehet. Nem olvastam végig az apáht levelét — s már szedte is elő, hogy megmutassa a kofának. De a kofa rettentően megijedt. — Erigy azzal a kolerás levéllel! Még megfertőzöd az egész holmimat, aztán elkobozzák! Jaj, de szerencsét­len vagyok, hogy ennyi egészséges em­ber közül pont ezt a nyavalyást vá­lasztottam ki!... Úristen, ha megtud­ják! ... Add ide tüstént azt a garabolyt, aztán takarodj! — kiáltotta, és már fe­léje nyúlt. De meggondolta magát. — Különben üsse part, maradjon csak nálad a garaboly, hiszen lehet, hogy azt már meg is fertőzted, de a batyumat elviszem és sose lássalak többé! — s azzal lekapta Mikádó há­táról a batyut. Nem voltak már messzire a csar­noktól s Mikádó csak azt várta, hogy a kofanéni elfüstölögjön, nyomban az ajtó mellé állt. — Nem tetszik egy kis olcsó kelká­poszta? Egy kis finom krumpli? — Hogy adod? — kérdezte egy bá­csi. S ott nyomban vásárt csaptak, mert Mikádó még a garabolyt is áruba bo­csátotta. Aztán kiállt a térre s éleset fü­tyült. A varjú, mivel nyomon követte Mikádó útját a városban, egy-kettőre megjelent. — Itt a pénz, vidd haza szüleimnek — mondta a varjúnak. — Aztán gyere be néhány nap múlva, akkor talán már többet is adhatok. Azzal bement a csarnokba, hogy ki­tanulmányozza a helyzetet. Közben a hulladékokból csakugyan jóllakott. — Hejnye, ha valahol ügyesen el­bújhatok, akkor ingyen szállásom is lesz, meg kosztom is — gondolta. — Nappal meg majd csak akad valami munka. És estére egy tojáskereskedő szal­mával bélelt ládájában aludt el. KOMÁROMI KOMÁROMI KOMAROMI KOMÁROMI KOMAROMI KOMÁROMI KOMÁROMI I KOMÁROMI KOMAROMI KOMÁROMI LAPOK KOMA] LAPOK1 ÍOLVASD • elterjeszd LAPOK/ LAPOK lapok FIZESD ELŐ LAPOK ■ i LAPOK KOMA|

Next

/
Oldalképek
Tartalom