Komáromi Lapok, 1936. január-június (57. évfolyam, 1-52. szám)

1936-04-25 / 34. szám

1936. ápriüs 25. K0MAB0M1 LAKUK« 3. oldal. hanem ezenkívül színházakban, mo­zikban, gyógy fürdőkben, uszodákban, stb. jelentős ármérséklés igénybevé­telére jogosít. He Olcsó áron lehet a budapesti gyorsíróversent re felutazni. A május 8-án megnyíló Budapesti Nemzetközi Vásárral kapcsolatban a Magyar Gyorsírók Országos Szövet­sége országos gyors- és gépíróver­senyeket rendez. A versenyek részt­vevői nemcsak magyar, hanem német, francia, olasz, szerb, cseh, horvát és román nyelven is fognak vizsgázni. A WO szótagos bajnoki gyorsíróver­seny győztese a »Magyarország 1936. évi gyorsíró-bajnoka« címet, bajnoki oklevelet és értékes jutalmat fog kap­ni. A közönséget különösen fogja ér­dekelni az amerikai ízű gépíróver­seny, ahol egy teremben 2—300 író­gép fog lázas ritmusban kattogni. A gyorsíróverseny május 9-én nyílik meg. Ekkor lesz a bajnoki verseny. A magasfokú idegennyelvű versenye­ket május 10-én, az országos gépíró­­versenyt pedig május 13-án fogják megtartani. A Budapesti Nemzetközi Vásár igazolványai lehetővé leszik, hogy a gyors- és gépíróverseny iránt érdeklődők rendkívül olcsón utazhas­sanak Budapestre. Ezenkívül ittartóz­­kodásuk alatt a vásárigazolványhoz csatolt kedvezményes jegyfüzet alap­ján jelentős szórakozási és fürdőked­vezményeket, stb. vehetnek igénybe Áruszállítási kedvezmények a Budapesti Nemzetközi Vásár al­kalmából. A Budapesti Nemzetközi Vásáron kötött üzletek alapján szállításra ke­rülő áruk számára (az 1—14. tarifa­­osztályon) a Magy. Kir. Államvasutak 10o/o tarifakedvezményt engedélyeznek. Ez a kedvezmény a vásár utolsó nap­jától számított egy hónapig, illetve iparcikkek exportjánál indokolt eset­ben négy hónapig érvényes. Az emlékezés szárnyain. Aki a születésnapján halt meg. Komárom, ápr. 24. Leröppent a lélek a Földre és elhe­lyezkedett a brit költővé praedestinált kisdedben. Ez történt 1564. ápr. 23-án. És ez a lélek ötvenkét esztendeig élt a Földön. Az ötvenkét esztendő leteltével a lé­lek pontosan április 23-án visszaröp­pent az égbe és itt hagyott egy nyüzsgő emberáradatot, melynek ő adott lelket, ő Shakespeare Vilmos. Lelket adott, olyan lelket, mely örökéletüvé tette alakjait, mert mig emberek élnek a Földön, nem hal meg Hamlet, a dán királyfi, nem halnak meg Romeo és Júlia, nem a velencei kalmár és Jesszika, nem Othello és Desdemona. Itt élnek Titánia és udvara, a windsori vig asz­­szonyok, itt él Lear király és Kordélia, Antonius és Kleopatra, meg a klasszi­kus hős, Julius Caesar és a többi ki­sebb és nagyobb alakjai annak a har­minchét drámának, melyet a nagy iró adott nekünk. Még nem érte el a klasszikus öreg­ség kezdetét, a 60 évet, még fiatal volt a mai értelemben véve, amikor elhatá­rozta, hogy leteszi a tollat, amikor eszébe jutott, hogy valamit kívánjon magának is, ő, aki olyan sokat adott másnak. „Egy kis független nyugalmat“ kí­vánt az élettől, azt, amit a mi nagy költőnk, Arany János is kívánt, de Arany nem jutott hozzá. Shakespeare, kinek hazája messze túl a tengeren, elérte ugyanazt a célt, ugyanaz az ember lehet egy dolog­ban kiváló szakember, egy másikban reménytelen dilettáns. Nietzsche a maga nemében vakmerő és erős gon­dolkodó volt s a szerelemben gyáva és gyönge dilettáns. Igaz ugyan, hogy ugyanez a Nietzsche kitűnő lírai köl­tő is volt, úgy hogy vannak sokan, akik azt hiszik, hogy egy igazán ki­váló ember szellemileg minden he­lyen felül tud emelkedni a dilettan­tizmuson. De ez talán csak a politi­kára nézve áll s csakis az általános vezetés s az általános szervezés kö­rén belül. A történelem igazmondása mást mutat. A dilettantizmus például a forradalmakban rendszerint sokkal nagyobb szerepet játszik, mint az egyáltalában elképzelhető. A francia forradalom emberei — Mirabeaut ki­véve — majdnem egytől-egyig dilet­tánsok voltak, akiket minden fordu­lat épp oly váratlanul éri, mint ma­gát s akik éppen azokban a kérdé­sekben mondották föl a szolgálatot, amelyek miatt elindították a forra­dalmat. Cromwell viszont szakszerű forradalmár volt s bár neki is túl kellett lőnie a célon, — ami minden forradalomnak gyógyíthatatlan szervi baja —- az angol forradalom emberi­leg és erkölcsileg mindenesetre ma­gasan áll a francia forradalom fölött. A legszakszerűbb, a legkevésbbé di­lettánsnak látszó forradalom az oro­szok bolsevista forradalma, először is, mert azok vitték véghez, akik ki­a független nyugalmat halála előtt. Aranyban nemzetünk évszázadokon összegyűlt bánata borongott, vidámsága, derűje is a fátyolos humor volt, mélán világitó holdfény, nem sziporkázó nap­sugár. „Kétségbeesett kacaj“ lön még Nagy- Ida is az ő cigányaival. A szerencsés körülmények közé ju­tott nemzetnek fia, a tenger végtelen határaitól védett hazájú brit poéta lángesze szabad, független, szilárd ta­lajon, nagy önállósággal szárnyalhatott, fékevesztett vidámsága a „windsori vig nők“, avagy a „szentivánéji álom“ paj­­kosságával csaponghatott És mégis nyugalomra vágyott, melyet el is ért, melyhez hozzá is jutott. Még akkor nem élt a hires Berliner pro­fesszor, az ausspannen-elv (kifogni t. i. a lovakat a hámból, az agyondolgozott embert a munkából) hirdetője, ám Shakespeare költői tehetsége századok­kal előbb megalkotta és önmagán gya­korolta ezt az elvet. És amint eszébe jutott, nyomban meg is valósitotta. E tudta s Julius Caesarjában hirdette is, hogy „az emberek dolgának árja van, mely habdagállyal boldogságra visz, de elmulasztva egész életük nyo­morban és zátonyok közt leng “ — Nem szabad tehát a jó alkalmatosságot el­szalasztani és a gondolatot tetté kel! váltani. Shakespeare, amint elhatározta, hogy megy, n.ent is, nem tartotta őt vissza királyi szó sem. Hiába nevezte ki I. Jakab a költő-szinészt ablackfiarsiszin­gondolták és megtervezték (nem úgy, min ahogy a franciáknál, ahol Rou­­seau és Voltaire voltak a kigondolok s Robespierre és Marat a végrehaj­tók), sőt évekig tartó tudományos el­mélyedéssel és propagandával készül­tek reája. De a bolsevista forradal­mon is egy ponton nagyon érzik a dilettantizmus vad íze, föltéve, hogy a vezetők csakugyan őszinték esnem képmutatók. Az orosz bolsevizmus ugyanis arra hivatkozik, sőt azzal kérkedik, hogy ők a marxizmust va­lósították meg a cárok egykori biro­dalmában, aminek természetesen az a legmélyebb értelme, hogy Orosz­ország csak elsőnek lépett be a vi­lágforradalomba, ahová őt követnie kell egész Európának. Úgy, amint annakidején a francia forradalmárok, ők is az új Európa előfutárjainak akarják feltüntetni magukat. Itt azon­ban csak két esel lehetséges: vagy di­lettánsok, akik hiszik, amit monda­nak, vagy rosszhis/.eműek, akik olyat hirdetnek, amit maguk sem hisznek. Mert már az eddigi fejleményekből is világos, hogy az orosz forradalom­nak — ellentétben a francia forra­dalommal — egyáltalában semmi kö­ze az európai fejlődéshez, hogy ná­luk egy teljesen orosz, szinte kele­ties autokrata államberendezésről van szó, amelynek még a marxizmus is csak átlátszó, könnyű fátyola, de nem teste és nem lelke. És akármit írnak is fel arra a zászlóra, amelyet min­ház igazgatójává, ö ment, hogy ötven­éves korától kezdve még egy kis nyu­godt életet, csendes életet élhessen. Visszatért elhagyott családjához, gyer­mekeihez,visszatért szülővárosába,Strat­­fordba és ott egymásután vásárolta a birtokokat: földeket, házakat, kerteket. Tehette. Ö, akinek olyan mecénása volt kezdő korában, mint lord Sout­hampton, aki egymaga 1000 font ster­linget adott át neki. hogy nyugodtan Írhassa remekműveit. És megírván 37 drámáját, benyitott a természet vendégszobájába. Ö, akinek kulisszáílan színpadán az égigérő szirteket, a zugó fenyveseket, a susogó nádast, a hullámzó tavat, a csobogó patakot, a zuhogó vízesést, erdőt, berket, mezőt, parkot csak egy­­egy felirat képviselte, a kiakasztott vagy nyéllel ellátott és íetűzö t táblán és a közönség fantáziájára bízta a színhely megalkotását; hátat fordítván a szín­padnak és letéve a lúdtollat, élvezőjévé, rajongójává lett a szabad természetnek. Szinte habzsolta mindazt az élveze­tet, melyet fű, fa, virág, lomb, moha­szőnyeg, sűrű bokor, madárdal nyújt az utána áhiíozónak. Ment, ment, ellen­állhatatlan vágytól hajtva ment közé­jük .. . És jól tette, hogy ment. Alig pár évig élvezhette csak a „füg­getlen nyugalmat.“ Vidám öregségének küszöbét, mely felé oly könnyed lélek­kel készült, át már nem léphette ... Fogadjon el csak „BOHEMIA“ cipőkrémet. 92 mikor éppen születésnapján, ezelőtt éppen háromszázhusz esztendővel el­hagyta lelke a Földet. Özvegyén, Annán, leányain Juditon és Suzannon kívül itthagyta a Földön drámáinak halhatatlan alakjait, kikkel magukkal be lehetne népesíteni egy külön bolygót ... és kik közül a világ­hírű magyar filmrendező, Korda Sán­dor most a lét és nem lét problémáin töprengő fiiozóf-királyfi, Hamlet alakját hozza érdeklődésünk előterébe, első megteremtőjének halála után eltelt há­romszázhuszadik esztendőben. Kiss Péter Pál. Több csendet! Valamint egykor a legnagyobb né­met költő utolsó szavaival: több vilá­gosságot! kívánt a világ sorsát intéző és sötétben tapogatózó elmék részére, úgy kell ma az idegölő zajtól körülvett városi lakosságnak azzal a kívánsággal a vezetőséghez fordulni, hogy terem­tessék: nagyobb csend az uccákon! Madrid, spanyol főváros elsőnek is­merte fel az uccai lármának káros és veszélyes hatását az emberi egész­ségre és dr. Ortega egészségügyi ta­nácsosnak ama megállapítása . után, hogy Madrid a halálozási arány te­kintetéhen az európai fővárosok kö­zött a negyedik helyen áll és hogy en­nek egyik jelentékeny oka a legújabb időben túlságosan megnövekedett és főként az autótülkök, szirénák, csen­gők, harangok, hangszórók stb. által előidézett lármában rejlik, a legszi­gorúbb rendszabályokat léptette élet­be a felesleges uccai zajongás elhárí­tására. Nagyon tanulságos vizsgálatok tör­téntek a múlt évben a new-yorki Bel­­levue-kórház neurológiai osztályán a különböző zajoknak az emberi agyra gyakorolt hatásáról és eredményképen deniitt ki szerelnének tűzni: Európa sorsát és irányát sohasem fogják arra felírhatni. És ha ebben — akár rossz­hiszeműen is reménykednek — csak azt árulják el, hogy dilettánsok. 5. A világháború előtt, de főleg az úgynevezett Yiktória-féle korszakban az angol nőnevelés határozott céllal arra irányult, hogy minél több dilet­tánst neveljen az angol birodalom­nak. Ar urilánynak mindenből kel­lett valamit tudnia, egy kicsit hímez­ni, egy kicsit festeni, egy kicsit ze­nélni, egy kicsit verset szavalni, hogy minden iránt fogékonnyá váljon. En­nek a módszernek mindenesetre volt egy megbecsülhetetlen előnye: nagy­szerű közönséget nevelt irodalomnak, színháznak, képzőművészetnek. De­mokratikus környezetben feltámasz­totta egy kissé a régi arisztokrata világ műértőit és műbarátait, tehát az igazi dilettánsokat. De már jóval a világháború előtt angol földön is megindult az a folyamat, hogy a di­lettánsok is specializálni kezdték ma­gukat, úgy, hogy például mindenütt Angliában egész dilettáns színtársula­tok alakultak, amelyek rendszeresen kezdtek működni s még nagy kiál­lítást igénylő zenés darabok előadá­sától sem riadtak vissza. De a dilettantizmus behatolását a művészet területére és rohamos fel­burjánzását minden professzionizmus­sal szemben semmi sem mozdította arra a megállapításra jutottak, hogy a zaj nemcsak a szellemi munkatel­jesítést befolyásolja hátrányosan, ha­nem az anyagcserét is és főként ko­molyan veszélyezteti a hallási szer­veket és idegrendszert, nemkülönben megbénítja az alvás gyógyító hatását és nagy mérvben zavarja a gyerme­kek normális fejlődési folyamatát. Ezen felismerések alapján több nagy város követte Madrid példáját és a felesleges zajt okozókkal szemben al­kalmazott szigorú büntetésekkel igyek­szik a lakosság nyugalmát biztosítani, illetve a lármának az egészségre gya­korolt hátrányos hatását a minimum­ra szorítani. Sajnos, Komárom városában, mely pedig az uccai zaj intenzitása tekin­tetében igen előkelő helyen áll, a za j tompítására és redukálására eddig senki sem gondolt. Talán nagyon ed­zett idegzetnek itt az emberek és ez okból nem törődnek a lárma physio­­lógiai hatásával, avagy ha olykor egy hatalmas autótülkölés folytán a bo­rukból kiugranak, egy nagy károm­kodással vélik az ügy kellemetlen ol­dalát elintézni. Annyi bizonyos, hogy annyira elő, mint a némafilm, ahol máról-holnapra egy ismeretlen, jóter­­metű, de nem rátermett nőcskéből olyan híres sztárt tudtak faragni, aki­vel a színpadnak akárhány ragyogó művésznője hiába próbálta felvenni a versenyt. A hangosfilm ugyan meg­lassította a dilettantizmusnak ezt a rohanó tempóját, meg is nehezítette a merő dilettantizmus további terjesz­kedését, de tagadhatatlan, hogy a felvevő- és fotografálógép a dilettáns és a művész tiszta és kétségtelen el­lentétét jórészt megszüntette. A gép legalább az eddigi tapasztalatok szerint — akárhányszor művésznek tünteti fel a dilettánst és dilettánssá fokozza le a művészt, ahogy a kö­zönséges fényképezőmasina is akár­hányszor szépet csinált a csúnyából és csúnyát a szépből. Ez azonban átmeneti állapot. Ha a gép vagy a gépet irányító emberi tudás majd odáig tökéletesedik, hogy egy színész vágj' színésznő filmértékeit hiányta­lanul fogja vászonra átvihetni, viszont ha a hangosfilm odáig fog fejlődni és nemesedni, hogy nem lesz legtöbb esetben dilettáns képmása a színpadi játéknak, hanem saját lélföltételeiből fogja megteremteni a maga külön, művészi stílusát: akkor a művész és dilettáns megint széjjel fognak válni, inni a természet és az élet igazi remi­je, mert a ''dilettáns arra való, hogy élvezzen, a művész pedig arra, hogy alkosson.

Next

/
Oldalképek
Tartalom