Komáromi Lapok, 1936. január-június (57. évfolyam, 1-52. szám)

1936-04-18 / 32. szám

10. oldal »KOMÁROM! 13ABOH« 1936, április 1>.» ASSZONYOKNAK Április. Nem tudom, mire gondolhat a szomszéd úr, mikor így déltájt ki­ültetik a napra. Ott ül óraszámra a karosszékben, télikabátosan, fejében kalappal, ma­ga elé meredve, mozdulatlan. Legfeljebb a nadrágja vasalt élét húzza meg néhányszor, a térdénél — megszokásból. Vagy pedig valami kis pelyhet ke­resgél a kabátja fekete posztóján, melyet aztán levesz óvatosan és el­fújja fáradt leheletével. Majd megint felhúzza fáradt kezére bélelt keztyűjét és gondosan kifénye­sített cipőjét nézi. Még mindig úgy tűnhetnek fel neki ezek a napok, mint váratlanul kapott szabadság, amelyre felkészülni ideje nem volt s melyet ezért élvezni se tud. Sohase szerette a meglepetéseket. És mintha restelné is az emberek előtt, hogy ilyenkor, szorgos hivata­los időben, itthon lebzsel, — mert kerüli a tekintetüket. Pedig hát senkise veti szemére és senkise irigyli tőle kényelmes hely­zetét. A lármás házinesterné nem énekel­get mostanában és az udvar végében lakó szabó is abbahagyta, egy idő óta a fütyülést. Tilos a kiabálás a gyere­keknek is. Az összes lakók mind megcsende­sedtek. Kedveskén köszöntik a napon gub­basztó első lakót és szólnak is hozzá, hogy: »Most van csak igazán jó időnk, Horváth úr!* — »Bárcsak így ma­radna!« De többet nem beszélnek. Ránézni se igen mernek, csak lop­va, például mikor vizet eresztenek az udvaron levő közös csapból. Míg az ezüstösen csurgó, hideg víz locsogva, csobogva megtölti a piros meg kék bádogkannákat, vödröket, addig lesik, félszemmel, fürkészőn a lakó urat. Amint ott ül, útrakészen felöltöz­ve, kalaposán. Titkon nézik, figyelik a házbeliek és egymással — vízhordó útjukon, ahogy szembetalálkoznak — szomorú, baljóslatú híreket közöl a szemük. Én nem tudom, nem tűnik-e fel, Horváth úrnak, a szomszédnak, hogy ennyire megjuhászodtak körülötte az emberek? Vagy úgy elmerült a napfényben, télikabátjában, gondolataiban, hogy semmire sem figyel? Pedig talán mégis jó lenne, ha most szétnézne, és látná, hogy csillognak a nedves, duzzadó rügyek a vad­gesztenyefán s hogy fehérlenek, mint a hópehely, a barackfa virágai. Itt-ott a fű is kizöldült már és nyílik közte az ibolya. Rózsaszínű, üvegtestű gi­liszták nyújtózkodnak a puha földön. Sárgacsőrű fekete rigók röpködnek a bokrok között és galambok a ház­tetők felelt. Kakas kukorékol. A ke­rítés mellett macska sompolyog. A gazdátlan szürke. Most nem lázado­zik. Elmúltak a nagy hidegek, leg­alább nem fázik. A verebek alig férnek a bőrükbe, olyan jókedvűek és mohón csipkedik ki a földből a frissen vetett fűmagot, hónapos retek magját. Csak nevetnek a fenyegetően len­gedező papírszeletkéken, amelyeket az ő ijesztésükre szánt. Szeretném, ha mindezekben örömét lelné a szomszéd úr. Mert ki tudja, nem kell-e hamarosan elmennie. Hi­szen úgy ül ott, útrakészen, mintha pályaudvaron vonatindulásra várna. Mégis, vájjon min gondolkozik? Én is kiültem a napra, de én sem­mire sem gondolhattam, mert folyton Horváth úr járt az eszemben. És a felesége. Nemrég még sírva beszélge­tett a kapuban az orvossal, akit ki­kísért. Tiz-tizenkét lépés mindössze a ka­putól a Horváthék házatája és én az asszonyt néztem és csodáltam, ho­gyan tudta, — ezalatt a rövid idő alatt, míg beért, — minden könnyét visszaparancsolni és arcát mosollyal cifrázni. Mert mire az urához ért, már ne­vetve újságolta. — Ehetsz ruszlit Ferikém, ameny­­nyit akarsz. Megengedte a doktor. Ebédre meg valami nagyon — de nagyon finomat készítek neked. Amit szeretsz. Hunyorított hozzá a szemével és nyelvével cscttintett. Nemsokára szapora mozsárcsörgés hallatszott bentről. Cukrot tör a szomszédasszony. Jó az ilyen rézmozsár, túllármázza a zo­kogást. Ejnye, szegény Horváth úr, hát ruszlit kíván? Eddig nem ehetett, most meg már nyakló nélkül is szabad. De a szomszéd úr, úgy látszik, nem törődik már semmivel, csak ül ösz­­szeesve, szorgos dologidőben tétlenül, közönyösen, télikabátjában a napon, — útrakészen. Már megint tanít. Háború eshetőségéről volt szó a zsúron. Sic viz pacem, para bellum! — idé­zett latin mondást a feltűnően szép asszony, mire a férje szelíden ki­igazította: — Édesem, a szikvíznek (sic viz) semmi köze nincs a békéhez, a köz­mondás, amely magyarul azt jelenti, hogy: Ha békét akarsz, készülj a háborúra, úgy hangzik: Si vis pacem, para bellum. A helyzet kínos volt. A szép asz­­szony elpirult s azt mondta: — Már megint tanít. Pedagó­gusnak kellett volna lennie. A hölgyek a szép asszony védel­mére keltek, leszidták a férjet, ami azonban nem jelentette azt, hogy a minden irányába ne adják tovább az esetet ezzel a bevezetéssel: Képzeld drágám, a múltkor Pan­­káéknál Jolly azt akarta mondani, hogy... És Jolly, a szép szőke asszony egy ideig megsínyli a dolgot, mert szárny­ra kel a hír, hogy: Igen, igen, Jolly nagyon szép, de ... A kis incidensből két kis probléma ütközik ki. Az egyik az, hogy a férj: kiigazítsa-e feleségének elszólását, vagy ne. Ha kiigazítja, megszégyení­ti, ha nem, kiteszi annak a veszély­nek, hogy idegen teszi meg helyette,, ami kényelmetlenebb és kínosabb. A másik kis probléma a nők titkos, és könnyelmű hadjárata az idegen szavakkal. A helyzet ugyanis az, hogy általában a hölgyek kevésbé iskolá­zottak, mint a férfiak, viszont semmi kedvük nincs ezt Elárulni, még ke­vésbé hangsúlyozni. Inkább feledte­tik a dolgot s könnyelműen tüntet­nek műveltségükkel. A minap igen jó társaságban így dicsekedett egy fiatal anya gyerme­kével: — Nem azért mondom, mert az én fiamról van szó, hanem maga a ta­nár állapította meg, hogy fej alkata szerint Bandi zseni. Ismeritek a ta­nárt, ugye? Azt mondják, európai ér­telemben is nagyszerű — urológus. A hatás leírhatatlan volt. Mindenki, illeni ide, illem oda, dűlt ,a kaca­gástól, még az is a nevetőkkel tar­tott, aki nem tudta, hogy a büszke anyának antropológust kellett volna mondania. De történnek koraikusabb elszólá­sok is. Hallottam ugyancsak úriasz­­szony ajkáról, hogy délután heves, »piramidon« kínozta. Migrént akart mondani. Ismét másik a szendvicset szandvisnak nevezte és a közönsé­ges lecsó nevű ételt lőcsónak. Azt hitte, hogy francia szó: »Le cho*. Ugyanaz a hölgy, aki ilyetén kelt derűt, fölénnyel figurázza ki fodrásza műveletlenségét, mert a szegény figaró a klinikai külön szobát különb* szobának mondja, s az intelligens jelzőt intelligencsnek ejti ki. A két említett probléma gordiusi csomóként egyszerűen oldható meg. Hölgyeim, ne felületes hallomást útján, hanem alaposan ismerkedjenek, meg a fogalmak idegen nevével, ha már mindenképpen használni akarják., s ezzel feleslegessé teszik a vitát is, hogy mennyiben helyes vagy helyte­len, ha a szelíden nyelvbotlásnak ne­vezett elszólást kiigazítják. Mese a makrancos kis elefántról. — Nagy Fül, fiacskám — így szólt édesanyja a kiselefánthoz. meg­lásd, ha nem hallgatsz szavamra és ormányod szükség nélkül folyton a vízben áztatod, egyszer szörnyű kel­lemetlenség ér. Nagy Fül azonban akaratos, ha­szontalan fiaelefánt volt, aki soha­sem figyelt a tapasztalt öregek ta­nácsára. — Persze! — dünnyögött magában — azt hiszik, mert fiatal vagyok, hát nem tudok különbséget tenni a he­lyes és a helytelen között. Pedig jól tudom: ami örömet szerez, az he­lyes és ezért bizony ezután is a saját fejem után megyek. Az ormányom ma is, holnap is megfürösztöm, hi­szen a doktorok azt mondják, hogy a gyerekeknek egészségére válik a hideg tus. És nyomban a folyót felé indult, hogy a nagy melegben megrongáló­dott egészségét finom zuhanyozással gyógyítsa meg. Az előbb említett kifogásokat Nagy Fül, a fiaelefánt, csupán azért mon­dogatta, hogy megnyugtassa lelkiis­meretét. Vastag bőrének ugyanis egy­általán nem ártott a rántottasütő afri­kai meleg. Csak ürügyet keresett, mellyel kedvére űzheti a tilos játékot. Roppantul szerette ormányába fel­szívni a vizet, hogy azután a leve­gőbe fecskendezze és elgyönyörköd­jék a szertehulló szivárványos víz­­cseppekben. így játszogatott naphosszat és soha­sem érte baj. Most az egyszer azon­ban, alighogy a hullámok közé csapta ormányát, mélyen megdöbbent. Va­lami megfogta orrahegvét és meg­szorította, akár a harapófogó. Bár­mennyire erőlködött, képtelen volt kiszabadítani hosszú orrát. Sőt, ha ráncigálta, fájt, mint a foghúzás. Meg­­botránkozva kiáltott fel: — No, no, hát ez meg micsoda? Az ez« pedig, tudniillik ami szo­rította, egész egyszerűen a fiatal Fű­részfogú volt, akit kereszlnevén Ali­nak szólítottak. Ali ott hűsölt a folyó fenekén, a zöld hullámok alatt, mikor véletlenül észrevette, hogy a víz egy vastag, hosszú hurkát sodor feléje. Abban a pillanatban úgy érezte, hogy a hurka a legkedvesebb eledele és falánkul beleharapott. Falánkságáról nem tehetett, mert ez a tulajdonság, a krokodilusok nemzetségének leg­főbb ékessége. A hurka persze Nagy Fül zuhanyozó készüléke volt. — Hej, barátom, — kiabált a fia­elefánt, — az ilyesmi mégsem járja! Miért ragadtad meg a tulajdon or­rom, mintha kolbász lenne? Ereszd el rögtön, mert ha nem ... És Nagy Fül erejében bízva, döly­­fösen folytatta: — ...mert, ha nem engeded el mindjárt, hát olyan gyor­san forgatlak majd körbe-körbe az ormányommal, hogy sétálni mégy, de minden porcikád külön-külön vándo­rol a világ négy tája felé... Mindezek után ismét fecskendezni fogom a vi­zet, de akkor már krokodilt is fecs­kendezek benne és mondanom sem kell, hogy ez nagyon örvendetes ese­mény lesz. Ali, a Fűrészfogú semmit sem vá­laszolt, egyrészt, mert nem értette az elefántok nyelvét, másrészt pedig, ha beszélni akart volna, akkor kénytelen kinyitni a száját és úgy jár. akár a róka és a holló meséjében a holló. Elveszti a finom falatot. Nagy Fül látván felszólításának eredménytelenségéi, hozzáfogott fe­nyegetése beváltásához: — Egy, kettő, három — számolt hangosan. — Gyerünk csa... A »csak«-ot nem tudta teljesen ki­mondani. Az orrába hasító fájdalom­tól elakadt a lélekzete. Eddig csak sejtette, ellenben mostmár világos volt előtte, hogy a harapófogó tény­leg egy éhes krokodil. Sok rosszat hallott a fűrészfogúak­­ról, azt is, hogy legkedvesebb cse­megéjük az elefántgyerekek húsa. Viszont ő, Nagy Fül volt és nem hol­mi egyéb közönséges elefánt. Akkor sem esett volna kétségbe, ha nem egy szál, de száz krokodil akaszko­­dik az ormányára. — Azért ennek fele sem tréfa! — szólt önmagához. Most még hagyján, de ha fűrészelni kezd, bezzeg ko­molyra fordul a dolog. Segítségért kellene kiabálnom. Ám, ha kiabálok, bizonyosan ideszalad a mamám és csúnyán megmossa a fejem, víz nél­kül. Megint elmondja majd, hogy mindig illetlenül viselkedem és így jár az olyan kiselefánt, aki nem hall­gat ä tapasztalt öregekre. És ráadá­sul, ha megszidnak, megfájdul a gyomrom. Márpedig én irtózom a gyomorfájástól, mert olyankor vége a cukornádropogtatásnak. — Szedd tehát össze erődet Nagy Fül barátom, — folytatta a tanako­dást — látod, hogy másra nem szá­míthatsz. Vegyük csak szemügyre a helyzetet hidegvérrel. Ha nem kiál­tok, kiált a Fűrészfogú. És testvérei itt laknak a szomszédban. Vannak, legalább ötvenen. Ha kiáltok is, mire - a segítőcsapat megérkezik, az ormá­nyom, már csupán ormányocskalesz,;, akkora étvágyuk van ezeknek az éhes fickóknak! Világos, hogy hiába kia-' hálnék. Tennem kell valamit. Befejezte magánbeszélgetését, pilla­natig gondolkodott, aztán megvillanta apró, sárga szeme és lekicsinylő mo­soly világította meg ábrázatát. Jó­kedvűt rikoltott: — Fűrészfogú, jaj neked 1 és akkorát tüsszentett, hogy az orrahegvét szorító Fűrészfogú Ali a kitüszkölt vízsugár hátán a magas­ba repült és a parti fűre hempere­­detl. Cihákéivá kapkodott levegő után és mikor nehezen lábra kerekedett, ijedt csuklással menekült vissza a folyóba. Szentül megfogadta, hogy míg a világ világ, sohasem nézi többé az elefántormányt hurkának. Nagy Fül diadalmas trombitálás- . sál tért haza a sűrű erdőbe és ami különös, sőt majdnem hihetetlen, sen­kinek sem dicsekedett kalandjával. Amint tudjátok, a szidástól mindig megfájdult a gyomra, ilyenkor aztán nem ehetett cukornádat. Azt hiszem, ez lehetett hallgatásának az oka. Mert ha dicsekszik, a szidás biztosan nem maradt volna el. Ami pedig még hi­hetetlenebb, a krokodilus-história óta . a Tolyőnak még a tájékára sem meat

Next

/
Oldalképek
Tartalom