Komáromi Lapok, 1936. január-június (57. évfolyam, 1-52. szám)

1936-04-04 / 28. szám

1986. április 4. 9 «Ulat »KOMAROMI IJAPOKc [ ASSZONYOKNAK. ki-kirukkol vágj' egy feltűnő célzás­sal, vagy pedig egy vallomással, ami­nek keretet a férfi becsületszó ad. Ne adjátok tovább, kérlek, tekintsd bizalmas közlésnek, vagy magánhasz­nálatra mondom. Ilyen megkötések­kel bújik napvilágra egv-egy bizal­mas ügy és terjed ugyanezen a mó­don tovább. Ha nem így lenne, ugyan honnan is értesülnének a világlapok munkatársai még olyan nagyfontos­ságú bizalmas kulisszatitkokról is, mint amilyen egy-egy államférfi tár­gyalásai, utazásai mögött meghúzó­dik. Nő nem is merne ilyen főbenjáró titkokról nyilatkozni. I>e térjünk vissza a nőre, minthogy ebben a pár sorban nem a férfiak pletvkaságáról, hanem a nők titoktar­tásáról van szó. A női fecsegés, vagy pletyka főkép­pen sekélyebb vizeken virágzik. Alap­motívuma a hiúság és a féltékenység. Amikor azt közli, hogy barátnőjének hibáiról gyönyörrel értésük azért ad­ja tovább, mert ezáltal önmagát di­cséri. Amikor azt közli, hogy barát­nőjénél megint cselédváltozás van, ezzel azt akarja mondani, hogy az illető nem éri úgy a csclédheVelés­­hez, mint ő. Amikor valakinek Ízlés­telen öltözködéséi teszi szóvá, vagy nagyzolását, pazarlását, ezzel mindig azt akarja csak mondani: én nem ilyen’ vagyok. Logikátlanul az az ér­zése, hogy valamely hibának elíté­lése egyszersmind megóvja őt ha­sonló vádtól. Más a motívuma fecsegésének ak­kor, amikor erkölcsi hibákat ád to­vább. Akkor nemcsak védekezik ha­sonló vád ellen, nemcsak erkölcsi ta­lapzatál növeli; ilyen esetben rész­vétet érez a nem bűnös; hanem az áldozat iránt, esetleg egyben bosszút is elégít ki valamikor az illetőtől szenvedett kisebb-nagyobb sérelme fejében. Egy azonban mindenképpen bizo­nyos: arról, akit szeret, a nő sohasem mond rosszat, soha semmi titkát nem 1 A nő és a titoktartás . Általános megállapítás, hogy a nő nem tud titkot, tartani. Furcsa, hogy -a nők túlnyomó része egyáltalában nem védekezik ez ellen a vád ellen. $.ém ismeri el ugyan helyességét!, de eltűri, sőt talán tudat alatt örül is neki, mert úgy veszi, a vád egyszer­smind felmentést ad a .titoktartás kö­telezettsége alól.' Neki büntetlenül sza­bad pletykálni, mintahogy kifogás nél­kül púderezheti, festheti arcát, min­dén héten változtathatja hajszínét, ra­gaszthat műszempillákat is: maskarát csinálhat magából anélkül, hogy ezért szemtől-szembe gáncs érje. Titkot sem köteles tartani, mert amint néni büntetik meg festészeti kihágásért, éppen úgy állandó kÖzkegyeléiiíben részesül a titkok kifecsegéseért. Ebben á tekintetben törvényen kí­vül áll. A látszatot azokban mégis fenn kell valahogy tartani. A látszat kedvéiért történik tehát az, hogyha egy feihi hem bír tovább magában tarjam tit­kol, akkor így szól a nőhöz: — Ha megígéred becsületszavadra, bőgj' kivételesen ezt nem njöndod el senkinek, akkor elmondom... És az­után jön a titok. Azaz, akadnak bátor kivétetek, akik a titok közlése előtt így válaszolnak: — Rendben van' adom a becsület­szavamat, de nem állok jól érte, hogy megtartóm. Száz esel közül kilencven­kilencben a közlésre váró titkot mégis megtudja, mert a férfi nem állja to­vább. Ki jönne a könyökén. Ilyen eset­ben legfeljebb azt köti ki, hogy leg­alább ennek, vagy annak ne mondja, de semmiesetre se árulja el, hogy a dolgot tőle hallotta. És csodálatos, ezt a legutóbbi kér­dést a nő mindig, majdnem kivétel nélkül teljesíti. Az informátort nem adja ki. Kinevezi a legautentikusabb forrásnak, előkelő helynek, legmaga­sabb körnek • de nein árulja cl. A nő szeret misztikus lenni. A legtöbb nő azonban gondolkodás nélkül odaadja a becsületszavát, mert ki veszi komolyan, lui megszegi? Az volt naiv, aki ilyesmit kért tőle. Kü­lönben is nemcsak becsületszavát, de talán lel ki üdvösségének bizonyos szá­zalékát, a barátnője lelkiüdvösségé­nek egészét hajlandó odaadni vala­mirevaló bizalmas közlésért. És az sem igaz, hogy mindjárt tovább adja. Dehogy. Játszik vele. Először is bol­dog; hogy tudja. Napokig megállja hallgatással, később is megállja, hogy bizonyos szituációkban csak fölénye­sen és rejtélyesen mosolyogjon. Sőt, jelentőségteljes magatartásával kihív­ta maga ellen a kíváncsiskodók 'ost­romát, napestig vágy virradatig hagy­ja kérlelni magát. Offenzívákat ver vissza, de közben arra vigyáz, még pedig nagyon, hogy védekezésében ne legyen annyira céltudatos, kemény és erős, hógy a kíváncsiság ostroma cl­­lanyhüljon és esetleg titkával együtt magára hagyják. Akkor ugyanis szé­­rencsétlen, mert büszkesége akadá­lyozza meg abban, hogy most már kéretlenül bökje ki, amit tud. • ; i. 1 'V* t • A női fecsegés yoltaképen nem is női fogyatkozás vagy hiba. A társa­dalom ptíne, á 'társadalomé, amely a nőt "még most is kevesebbre becsüli gyöngéd szavakkal bár, de kevesebb­re taksálja. Áz elnyomott, megbántott öiuírzet dolgozik spliázör a hoben égy­­égy tiizairnás dolog továbbadásánál, hogy lássák: mégse akárki. Minden­eseire olyan személyiség, olyan ér­ték, akire rá mertek ilyen titkol bíz­ni, aki méltó' árrá, hogy bizalmas dolgokba beavassák. Minél komolyabb, minél értékesebb egy nő, minél inkább egyéniség, an­nál titoktártóbb. A mai kor egyre na­gyobb számban termeli az ilyen egyé­niségekét. Irodákban, bizalmi állások­ban akárhányszor egy-égy nő sokkal, de sókkal tiioktartóbbnak bizonyul, mint a férfi. A férfi nimbusza külön­ben is annyira túlhajtott, amilyen mértékben a nő értékét kevesbítik. Bármely társas összejövetelnél a férfi fecsegi ki. Ha nőről pletykál, ak­kor a megcsalt férjjel szimpatizál, ha férfiről, akkor nőtársát’ szereti. Ha mindkettőt szereti baráülag vagy ro­koni kötelék alapján, némább, mint a sír. Sőt harcos védelmező. Mind­azt a hatásos eszközt, amit a termé­szet adott kezébe az ösztönszerű szín­játszás terén, felhasználja: megjátsz­­sza a valóság ellenkezőjét akár tár­gyilagos meggyőzés, akár felháboro­dás formájában, csakhogy kimossa a hírbe került áldozatot a vád szeny7 nyéből. Még arra is hajlandó, hogy a vádat más személyre irányítsa és ha minden kötél szakad, akkor a mentőkörülményeket aknázza ki olyan hévvel, amilyen a legkiválóbb védő­ügyvédnek is becsületére válna. A női titoktartásnak tehát egyetlen bizonyítéka van. a szeretet. Ez még a hivatali titkokat megőrző nőkre is vonatkozik, mert a szerétéi a no szá­mára különösen erős érzelmi kötele­zettségei jeleni. Kötelességet teljesít, amikör védőleg hallgat, vagy beszel s a kötelességteljesítés ferén a nő példaadó. A dolgozó nő nem tíidná kötelességét teljesíteni, ha nem vin­ne bele érzelmet munkájába. Vagy magát a munkál szereli, a hivatását, vagy a főnökét a legkorreklebb ér­telemben. Nincs titoktártóbb a nőnél, ha meg­tisztel valakit 'becsülésével, szendéié­vel, vagy lía szereti hivatását. Egyi­ket sem árulja el. Csák szerelmes ne legyen. A szerelem felborítja lelki egyensúlyát, általában jobban, mint a férfiét, hiszen a szerelem legfőbb életréndelfélésének elemi ereje. Ek­kor kerül konfliktusokba s nagyon komoly, értékes egyéniségnek kell már lennie, hógy csalódás esetén, ne tegye mindannak, még jóérzése elle­nére is az ellenkezőjét, amit eddig. Az is igaz, hogy ilyenkor a meg­károsított, kifecsegett emberen kívül mindenki felemeli őt, ami éppen olyan túlzott álláspont, mint az az áll tás, hogy a nő pletvkább a férfinél. \ Piró és Giro. A virágállványon bánatukban lehaj­tották leveleikét a virágok. — Bizony, bizony sóhajtoztak — mióta ez a kis fekete kutya a házhoz került, velünk már nem is törődnek. A kanári madár is sóhajtott egyel: — Biztosan herceg ez a Piró, azért olyan nagy úr, hogy mindenki csak vele törődik. Gondolataiból váratlan esemény ri­asztotta fel. Nvilt az ajtó és legna­gyobb meglepetésére Giro lépett be a szobába. Ciró épj) olyan kis fekete kutya volt, mint Piró, nagyon hasonlítottak egymásra, dohát ez nem csoda, hiszen testvérek voltak. Együtt tanultak szn­­latígáiiii és ugatni egy nagy udvarban, míg egyszer csak Pírót elvitték a Vá­rosba. Azóta itt él, mostani gazdá­jánál. Hej, de meg is örültek egymásnak, olyanokat vakkanlottak, hógy a ka­nári madár, meg a virágok nem győz­tek méltatlankodni. Ciró végignézett Piró fényes szőrén s azt mondta: — Ejnye, de nagy úr lettél, tán még kefélhetnek is? Piró legyintett. — Hadd csak, ez egész mulatságos: De Ciró amint a maga kissé csata­kos szőrére nézett, egyszerre dölv­­fössé vált. — Még majd selyem pojáca lesz be­lőled! ■ — mondotta. Piró úgy örült Cirónak s olvad boldog volt általában, hogy eszébe se jutott megsértődni. De CirÖban már benne volt á kötekedő vágy s­­így folytatta: — Talán még szolgálsz is kéllábon a gazdádnak?' — Nem, nem! — tiltakozott szapo­rán Piró, de megszeppent, mert bár most még nem kívántak tőle semmi ilyest, ki tudja, mii rejt a jövendő. Aztán mennyi csontod van el­ásva? — kérdezte Ciró. Piró csak hümgetett; ez már iga­zán fájó pont volt. Nohál, majd meglátod, ha egy­szer kijössz hozzám, hogy nekem mennyi van. — Aztán, hogy jobban szétnézett a szobában, csodálkozva mondta: — Dohát hol lehel itt ásni? Piró szive elszorult. — Hát nem nagyon — dadogta szé­gyenkezve, mert sok hiábavaló baj­lódására gondolt a szőnyeggel. Bi­zony kicsit megnyúlt az orra s a kanári boldogan súgta a virágoknak: — No lám, nem olyan nagy legény már ökegyelme! Ciró látva óriási fölényéi, tovább dicsekedett: Aztán látnád’Iidérc nagyanyán­kat! Micsoda nagy "csontot eszik az.’ Olyan nagyot, mint te vagy. Bizony. Még én se tudom a számba venni se. akkora. Erre már a Piró képe is földerült: — Hogy mosdatott engem a nagy­anyánk! Mégis csak engem szereteti legjobban! — kiáltott örömmel. — (), te beképzelt, —. dörmögle Ciró, — engem még most is mosdat. — Te anyámasszony katonája! — ugrott föl Piró. És még le beszélsz nekem óriási csontról, még te fitymá­lod az én gazdám szobáját! Összeveszett a.kél kis kutya. — Hát van neked ilyen labdád? Hát van neked ilyen guruló diód? Van neked ilyen szqp párnád?,— ki­áltotta Piró. Ki tudja, mi lett volna a dolog. vége, ha nem jönnek Ciroért, hogy elvezessék. De mikor Piró azt látta, hogy el akarják vinni a testvérkéjét, régi jó barátját, egyszerre meglágyult a ha­ragja. Arra gondolt, hiszen igaza van Cirónak, szép dolog az a csontclásás, kerítés ugratás, meg a Lidérc nagy­mama óriás csontja, de széf) dolog a díványon heverés, a tabdagurílás, a szőnyegen való hancúrozás is. Ezért odadörzsölte a bozontos fekete fejét Ciróhoz s azt mondta: — Ki-ki a maga házalóját szeresse. Ettől kezdve sose veszekedett a két kutya, ha meglátogatták egymást. Mese Piroskáról. Olyan jó dolga volt Piroskának, mint egy mesebeli hercegnőnek. Még fel sem kell reggel az ágyból, máris ott volt a finom haboskávé olyan fe­hér, foszlós kaláccsal, hogy Bergen­­gócia királya is megirigyelhette vol­na;’A szék karján frissen Vasalt fod­ros ruha várta. És csak át kellett sétálnia a másik szobába, ahol rend és tisztaság fogadta, itt várták játékai is, amiket este szétszórva hagyott a szoba közepén, de most mindegyik a helyén volt, tisztán leporolva. Alig játszott egy keveset, máris újból meg­terült az asztal. Habfehér abroszon hófehér tányér ragyögojtjt s a csillogó poharakon vígan táncolt a napsugár. Piroska mindezen csöppet sem cso­dál,kpzott. így volt ez diindíg, mióta emlékezni tudott és Bergéngőcia ki­rálya sem csodálkozott volna jobban', ha egy seprőt adták Vohlä ;t kezébe.' hógy söpörje ki az udvarát, mint ő álméikodott,. mikor égj- reggel édes­anyja így szólt hozzá: — 1 örölgesd le szépen az asztali, székeket, mindent — és egy portörlőt adott a kézébe. A csodálkozástól szólni sem tudott Piroska. Idestova nagy lány leszel már, illik, hogy te is dolgozz valamit folytatta édesanyja, aztán mintha ki sem fordult volna a világ sarkaiból, otthagyta őt s eltűnt az ajtó mögött. Sose látott még ilyet Piroska. A székeket por lepte be s mikor dur­cásan ráült az egyikre, piszkos lelt a ruhája a sok portól. Sírva ment aa édesanyjához, de az így szólt: — Ideje, hogy ellörölgesd az edé­nyeket. — Ha összedől a világ, akkor se csinálom ezt. gondolta Piroska. Tán azt hiszed, magától tesz olyan szép, ragyogó? - kérdezte tőle • édesanyja, de ő nem válaszolt. Hej. megváltozott ettől kezdve az élet. Piroska iáikor felébredt, se ká­vé. se kalács. Csak ült az. ágyban nekikeseredve, de biába várt. — Még felöltözni se tudok— .zo­kogta. Mikor jól kisírta magát, ki­ment a konyhába, hogy tüzel rak. de bizony nem tudott. Elővett egy csészét, hogy legalább tejet ihasson, de a csésze piszkos volt. — Aki a munkát nem szereti, a tisztaságot nem érdemli kacagtak a porszemek s vígan visszatáncoltak a bútorokra. . A seprő kiszaladt a kezéből, a víz kiloccsant a lavórból, minden, min­den összeesküdött Piroska ellen. Piroska most már igazán nem tud­ta, h<)''á.,h gyen s ki tudja, mi 1 öv­ién! volna vele, lía nein jön haza édesanyja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom