Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)

1935-01-12 / 4. szám

»KOMAROMI LAPOK« 2. oldal. nem adható és más személyre át nem ruházható. Mggyurország írja az említeti lap e törvénnyel megkapja azt. ami alán a csehszlovákiai sajtó munkásai másfél évtizede vágyakoz­nak. Az új magyar sajtótörvény mo­dernebb és jobb lesz. mint a mi feke­­lesárga osztrák törvényünk. Szloveu­­szkón volt jó sajtótörvényünk, de ná­lunk ezt unifikálták, úgy, ahogy uni­­íikáltak mindent a régi jó kaptafa szerint, úgy. hogy amit a köztársa­ság Ausztriáitól örökölt, azt egyszerű­en átveszik és átültetik Szlovenszkóra is. .. A kisantant külügyminisztereinek konferenciája. A kisanlant-államok külügyminisz­teréi Laibachban tartották konteren ciájukat. A konferencián resztvettek Benes dr. csehszlovák. Jeftics jugo­szláv és TitIliescu román külügymi­niszterek. akik a pályaudvaron megér­zésük után azonnal tanácskozásra ültek össze. A tanácskozáson megbe­szélték Laval francia külügyminiszter római látogatásának eredményét, va­lamint a marseillei merénylettel kap­csolatban a magyar kormány áltat el­készített jelentés kérdését, A kisan­­lanthoz tartozó államok külügyminisz­­lerei Laibachból Genfbe utaztak. A pittsburgi egyezmény körül. A Slovák egyik legutóbbi számában az első oldalon ismerteti az amerikai í>lovák Ligának legutóbb hozott ama határozatát, hogy az amerikai kato­likus szlovákok változatlanul követe­lik az autonómiát. vagyis a pittsburgi egyezmény megvalósítását. A JSlovák Ígéri, hogy amerikai honfitársai soha nem csalatkoznak a szlovák néppárt­ban. A Novy Hlas alapján viszont a Nár. Osvobofceni c. újság azt írja, hogy a pittsburgi egyezményt elárul­ták «a ludákok. Hlinkáék gyűlölik a szocializmust és a demokráciát, emel­ték a felekezeti iskolák hatalmát s a papi kongruát. Mikor kormánybán voltak, feltámadni kezdett ismét a feu­dális világ. Kétarcuak: békés arcot mutatnak a csehek felé s az igazi Dénes váltót irat alá. Irta Beezássy Judit Kövesyné boldog mosollyal lárja karját a fia elé: ílsakhogy hazajöttél.' Égj' kis baj van. anyám lelkem. K-övesyné tudja, a baj: váltót je­lent, Dénesnek megint pénz kéne. .JS>ok; az,; sok, ami. Pesten -kell neki s gyakran jön meg pénzért, de leg­alább látja. Úgy van a fiával is, mint az apjával volt, nem tud semmi, ké­résére nemmel felelni. Ha 'yán mit, ha nincs- mit. ad. mert adnia kell. így vált meg házaktól, szántóktól, er­dőktől, most már jóideje csak az alá­írást adja.- Van még valamije, de azt bérbe adta s a jövedelmet ‘élviszi a tör­lesztés, meg a kamat, már nem olyan egyszerű, ha Dénes hazajön. S most a takarék is okoskodik. Még egy ne­vet k|ván az övé mellé — nem tartja már jónak. Nem azt fájlalja, hogy ide jutott, inkább, hogy Dénesnek nem töltheti kedvéi. — Próbáljá meg, anyám lelkem, János bácsi megteszi, magának, v János?... Nem ismered, fiam! Igaz, hogy a nénjéék máskép gaz­dálkodtak, s van is nekik bőven, de abból?... abból ugyan senki egy kraj­cárt sem láthat, ülnek rajta s zsugo­rin féltik, mert gonddal kezdték, baj­jal s most túlbecsülik a pénzt. Akkor sokszor jöttek hozzá s nem hiába, de hogy most ezt eszükbe juttassa? Pedig Dénesnek kell. Ki kell menni a boldogfalvi kúriára. ízen kocsiért és már megy is. arcukat megmutatták a Pribinaünncp­­kor. Hlinka követeli a pittsburgi de­mokratikus egyezmény megvalósítását k Dől If üss sírját látogatja, azét a Dollfussét, aki a feudális rendi álla­mot támasztotta fel. A Slow Nár. Noviny legújabb számában Rázus ve­zető helyen fejtegeti, bőgj- »Szlovén­­szkó autonómiája az állam nélkülöz­hetetlen szükséglete.« A regionalizmus­­ról eddig csak szavak estek, de még kísérletet sem láttunk megvalósítása érdekében. A regionalizmus nem he­lyettesítheti az autonómiát. um rí null—in i 'imtwiiimwom Egy hegyvidéki városban ma min­den probléma és szenzáció háttérbe szorul ama hivatalos levél, majd kis csomag Kikindára való érkezése óta. amelyet a posta Japánból hozott. Mindenki, gyerek és felnőtt, mun­kás és nagybirtokos csak égj' dolog­ról beszél: Tulich Szaniszló volt oszt­rák-magyar utászfőhadnagy hagyaté­káról, amit Tullich László és György kikindai kereskedők fognak birtokba venni. A hagyaték egy yokohamai izzólámpa-gyár és égj' vérfoltos ha­difogolyé napló, amely egy filmszerű élet izgalmas történetét írja fel. Ilyen naplót a legnagyobb fantáziájú író sem tud megírni. Ilyent csak a való élet és a kiszámíthatatlan sors tud produkálni. Az is csak ritkán. Kolozs­vár, Przemysl, Szidibul, Sanghai Yo­kohama a főbb állomásai ennek a hányatott életnek. A véres napió. A bevérzett, már sárgalapú, kuszáit sorokkal írt napló, amely négyszáz­­harminckét kézzel Írott oldalt tar­talmaz, égj' frontkatona kalandjait és egy a szibériai ólombányákban síny­lődő hadifogoly borzalmas életét vá­zolja, majd egy dúsgazdag izzólám­pa-gyár tulajdonosának a honi rög után való szünetnclküli forró vágj'ó­­dásáról fest megható képet. Tullich Szaniszló a kolozsvári vil­lanytelep műszaki osztályának volt a vezetője, amikor felöltötte a csuka­szürkét és 1916 december 1-ikén Kéréssel jöttem, János lelkem, amit még soha sem tettem. Meg ne tagadja. Erre a váltóra kellene a ne­ve. János nézi, forgatja á váltói s a fejét csóválja:-ü Nem magának kell az, Erzsi lel­kem. Maga nem kérne, ha magának kéne. Nem az urfi jött haza megint vizitába? Kövesyné ötöl-hatol, 'hazudni nem képes. Tudtam én azt mindjárt — mondja János csendesen. Hát néz­ze, Jelkein, ha már hozzam fordul, meg kell mondjam a magamét. Én ezt a váltót alá üeip írom. Én ma­gának nem segítek egészen elronta­ni azt a fiút. Elég baj; hogy maga olyan gyenge kézzel tartja s tömi pénzzel, mint az apját tömte. Igjr az soha meg nem keresi a kenyerét. Bolond is volna. Miért, mikor köny­­nyen kapja a rávalót. Hallgasson ream, ‘Erzsi, hagyja egyszer magá­ra. Még meg lehet állítani, még nem késő, még mindig jókor lesz, ha ke­resetre szoktatja Vagy maga azt he­lyénvalónak gondolja, hogy más dol­gozzék inaszakadtáíg s az úrfi fütyö­­részve, költse el? Nem a pénzét kérem, János sápadözik Kövesjmé a szokatlan ke­mény szavak alatt és sokért nem ad­ná, ha sarkonfordulhatna. De Dénes­­re gondol s még jobban szelídíti a hangját, — csak egy aláírást. Ben­nem megbízhatik, magamra válla­lom a gondját, napra pontos leszek. .Annyi, mintha nekem írná alá. — Én azt mind meghiszem, tudom Gazdát cserél a németek régi lapja, a Bohemia A csehszlovák köztársaságban élő németek egyik legrégibb orgánumá­ról sokat írtak a lapok az utóbbi napokban. Arról van szó, hogy a Bohemia c. lap gazdát cserél és pedig a külügyminiszter személyében Ezzel kapcsol at ban azl ír ják a lapok, hogv Benes külügyminiszternek semmi más terve nincsen, minthogy a németség e legrégibb lapját átvegye és beszün­tesse. A lapot több tagból álló érde­keltség venné át, amely mintegy 1.2 millió Ivé-val kezdené meg a munkát. Przemysl felé vitte a felvirágzott ka­tonavonat. Szenteste előtti napon, de­cember 23-ikán éjjel súlyos bokalö­véssel egy orosz járőr tíz társával fog­lyul ejtette. Egyik társának sikerült visszaszöknie hadtestéhez és az me­sélte el, hogy a többiek sebesülten mind orosz fogságba kerültek. Ma­gától Tullich főhadnagytól sem a had­vezetőség, sem a családja nem ka­pott semmi életjelt. Hiába várta felesége és kislánya szívszorongva az ismert rózsaszínű lapot, a jellegzetes írással. Ellenben jött a vöröskereszt jelvényével ellá­tott hivatalos írás, hogy Nagytété­nyi Tullich Szaniszló utász főhadnagy 1916 december 23-ikán éjjel eltűnt valószínűleg hősi halál! balt. Az özvegy nem tudta elviselni a csapást. A lesújtó bír kézhez vétele után alig egy fél évre szívbajban meghalt. Kislányát a spanyolnátha és az ápolás hiánya vitte el. Tullich fő­hadnagynak csak Kikindán maradtak rokonai. Pestis- és koicrapokolból fejes az óceánba Tullich főhadnagyot — mint nap­lójában írja először az orosz front mögötti katonakórházba szállították, majd hetek múlva bevagonirozták a többi fogságbaesett sebesült bajtársai­val és két hétig vitte a döcögő kór­­házvpnat először Oroszország, majd Szibéria belsejébe. A sebesülésből jó­formán még fél sem gyógyult, ami­is, éppen azért nem írom alá. Ne is haragudjék érte. Én ugyan nem se­gítek magának még továbbra is ron­tani azt a fiút. Csak most az egyszer, János — kínlődja föl magából a kérést. De Jánossal nem lehet beszélni. Amit egyszer az kimond, azt állja. — Hát nem megy fiam, mondja otthon leverten Dénesnek. — János bátyád nem ír neked alá. Nem-e? — jár föl-alá dühösen a szobában. — Najinajd megmuta­tom! Bízd ram, anyám. Nem ezt az ötszázat,; ezer forintosat fog még ma nekem: aláírni!.:. ■ Kövesyné nem beszélheti le, megy, végig ‘ a városon, be a trafikba, új váltót vcnnL Aztán fiakkerbe vágja magát: 1 r : — A boldogfalva kúriára! Hosszú az út, gondolkozhat, van min. . Adj Isten, János bátyám. Csó­kolom a kezét, Janka néni. Búcsúzni jöttem. Hát csak ilyen rövid időre tisz­telted meg anyád házát? — mordul rá János. - Hogy pénzt nem vihetsz cl, már maradásod sincs? — Egyéb dolgom akadt. Még van Pesten is rendezni valóm. De már csak leülsz nálunk, Dé­nes fiam - kedveskednék Janka. Nem tudja, kínálja-.e valamivel? Ad­na kávét, vajat is hozzá, de magukra sem meri hagyni. Két kemény ko­ponya. Csak gyürködi köntényél s áll széles váltakkal s hol egyikre, hol másikra pislog. — Köszönöm, Janka néni. Tán az Húsz év után egy bevórezett Minapiéval, egy halotti verssel s egy japán villany­körtegyár részvényeivel jelentkezett egy világháborúban eltűnt katonatiszt. 1935. január 12. kor a havas-jeges szibériai puszta­ságon gyalogszerrel elindították, vágj kétezer más hadifogolljal Szidibul szibériai ólombánj'a felé. Míg oda­értek. a szomorú menetnek fele ki­dőlt. akik megmaradtak, azok az ólombányák gyilkos levegőjű tárnái­ba kerültek, öt évi kényszermunka után Tullich főhadnagynak sikerült megszöknie. Mandzsúrián keresztül Kínába, illetőleg Sanghajba került. Az óriási kínai kikötővárosban éppen akkor pusztított a pestis és a kolera. A testileg-lelkileg összeroppant hatal­mas embert a kínai katonaság Sang­hai uccáin fél hol tan szedte fel, egy kórház-hajóba raktározta« be és a járványhajók messze a Csendes óce­ánra hajóztak ki a pestis-gyanús be­tegekkel. Tullich főhadnagy nem kapta meg a halált hozó kórt. Szervezete az éh­ségtől és a hónapokig tartó gyalog­lástól voll csak legyöngülve. A jár­ványhajón magához tért és egy éj­szaka fejest ugrott az óceánba. Ki­menekült a vesztegzárból. Egy kínai halászbárka szedte fel a már hal­dokló embert. Mikor magáho?. tért, akkor tudta meg, hogv- ismét rab­ságba került. Egy kinai kalózbanda rabja lett. A kalózhajón jól ment a sora. Teljesen felépült, régi ereje visz­­szatért és — mit volt mást tennie —­­a kalózbanda tagja lett. Elég jól meg­tanult kínaiul és annyira megnyerte a kinai banditák bizalmát, bőgj- ké­sőbb huioko , kalóz-alvezér lett. Aranyhal. Egy kalózporLyázás alkalmával fog­ságba ejtették egy motoros jacht uta­sait, a jachtot pedig elsüllyesztették. A jacht utasai japánok voltak. A fog­lyok közölt volt egy Európát járt és angolul tudó japán hölgy is. A val­latásnál kiderült, hogy a japán nő egy dúsgazdag japán műszaki vállal­kozó egj'eüen leánya. Az emberrab­ló kalózok érintkezésbe léptek a fia­tal hölgy szüleivel. Megállapodtak a váltságdíjban. Azonban Tullichnak tu­domására jutott, hogy egyik kalóza, aki hivatva lett volna a váltságdíjai átvenni és a fiatal hölgyet szüleinek átadni, a váltságdíj átvétele után kél társával meg akar szökni és magával vinni úgy a váltságdíjai, mint a lányi. Tullich főhadnagy úgy rendelke­zett, bőgj’ ő maga fogja a váltságdí­jat átvenni, mert megtudta, mi ké­szül. A kalózt és »pártütő társait kivégezték és megbízták a »főnök­­helyettest«, bőgj' maga intézze el a dolgot. Tullich csak ezt várta. Ilyen módon szabadul a kalózoktól. A fiatal hölggyel megér ke zeit Yokohamába, álmukat is félti? de leül. Hallod-c, Dénes, alább a hang­gal, mert hg még nem hallottál a .tisztességről, én mindjárt megtalállak rá. Én ugyan nem nézem,, hogy rié­­néd bugának vágj' a gyereke, de ha az • emberséges szóra néni ludsz em­berül felelni, 'megismerheted niég a kezem járását. . Dúl még benne a í'cggeli méreg. Hogy ,cz a tacskó így kihasználja anyját... s most beállít ide s a hely­kínálásra csak helykén visszafelel: Ián az álmukat is féltik?.,. Hát fel­ük bizpujd... Nem azért küszköd­tek idáig, hogy az övékből most, ez urizáljon! Sose pattogjon, János bátyáin. Nekem ugyan már édesmindegy, kii­­dob-o, nem-e? MegjCk a magam jó­szántából is, ha megmondottam, ami­ért jöttem. Jánost majd szétveti az indulat, de visszafogja mérgét, hogy a nyegle hangból látja, nem tdsz kérés. 1 — Azért jöttem, bőgj’ megkérjem, na, ne féljenek, nem a pénzüket, nem is az aláírásukat kérem, magam­nak semmit, csak búgj" édesanyámat most ne hagyják magára. Ha úgy fordulna, hogy baj lenne a régi dol­gokkal, álljanak melléje. Jól sáfárkodtál, mondhatom — vág szavába János .— s mire kellett neked az a teniéntelen pénz? — Arról anyámmal számoltani s raj la kívül e földön senkire sem tar­tozik. Magukra, Janka néni, csak . annyi — most már hozzá beszél .— hogy ezekben a napokban ne hagy­ják el. Rólam gondolhatnak, ami jól

Next

/
Oldalképek
Tartalom