Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)

1934-12-08 / 98. szám

1934 december 8. »KOMAROMI LAPOK« 9. oldal. ASSZONYOKNAK. A vendég, aki nem brid­­gezik... Unottan áll a könyvszekrény mel­lel 1 és enyhe megvetéssel nézi azokat á bolond halandókat, akik számára a tizenhárom festett lap a világot jelen­ti. A háziasszony boldogtalanul és kétségbeesve keres az uriszobai parti részére egy negyediket és közben hallja, hogy az ebédlőben elhelyezett négy közül három nem játszik egy­mással ... Ez nem zavarja a mi hő­sünket. aki rendületlenül megvetés­sel sújtja a pikk király lovagjait és egy kis gunvoros mosollyal a szája sarkában kihúz egy kötet versel a könyvtárból, amelyikben világfájdal­mas unalommal lapozgat. Akárhogy könyörögnek neki, csak is egv tagadó fejrázás a válasz. Végre egy bájos kis vöröshajú asszonyka, a város egyik elismert bridgenagysága annyira meg­tetszik neki, hogy vele szemben en­ged a rezerváltság'ból és elkezd be­szélgetni. Látja, a legtöbb ember nem is ért a hridgehez. Mindenki ehhez a vacak Culbertsonhoz ragaszkodik ess fogal­ma sincs a Flips szisztémáról.« A Flips szisztéma? hüledezik a kis menyecske, — erről még én sem hallottam semmit, pedig elég bridge­­beszélgetésbcn van részein. Istenem, ez egészen egyszerű. Ha "coeurt mondok, akkor kárót gondo­lok és négy Lrikkes lapom van, ha a partneremnek nincs semmije, akkor ilyenkor egy pikkel felel. De minek is inagyarázgassam? Úgysem játszom. mert éppen a múltkor partnerem minden különösebb ok nélkül ötször bukott. Egyszer licitáljon nagy slemm­­re az ember! Valami rémes! Azon­kívül nem tudnak az emberek ját­szani. Ha én bedobom neki a káró kettest, úgy igazán tudhatja, mi van a kezemben! A kis piroshajú elhagyja a panasz­kodó!, annál nagyobb örömmel, mert végre mégis akadt egy negyedik és hősünk blazirt arccal tovább sétálga­tott az asztalok körül, bekukkantva a lapokba itt. ott egv-egy kevésbé megfelelő megjegyzést, kritikát meg­eresztve. Mikor kedvesen hívják, hogy tiát lépjen be ötödiknek, köszönettel kijelenti, hogy ki szerel ötösbe ját­szani, ő semmi esetre sem. Fgy elvesztett négyes pikk bemon­dásánál magyarázza a vésztőnek, aki egyike a legjobb játékosoknak, hogy hogyan nyerhette volna meg a pariit és végre leül egy sarokba s egy spric­­ccr kíséretében végérvényesen elte­metkezik egy könyv olvasásába. Sze­gény háziasszony tökön ül és állan­dóan asztalra iparkodik kerülni, hogy legalább ezeket a röpke perceket szentelje vendégeinek, közben a kár­tyaasztalnál levő partnereket a mé­reg majd megeszi. Végre, mikor már a háziasszony nagy könyörgésének nem tud ellentállni, hogy hát mégis üljön le és játszón egy-két robbert, bizalmasan odahajol a háziasszony füléhez és ezt a vallomást suttogja belé: Nézze, asszonyom, ha elárulnám, hogy nem tudok játszani, az egész társaság mást se tenne, mint magya­rázná a bridge rejtelmeit. Én a ké­nyelmesebb módot választom. Azt mondom, nem akarok játszani! De ne áruljon el édes jó asszonyom, én tényleg nem tudok bridgelni! Láb-láz Angliában. »Leg appeal» a fegkefehirdetésben. Az a furcsa és meglehetősen ké­sői lábkultusz, mely most Angliában lábrakapott«, egyre erősebb és nép­szerűbb lett. A szép nő fogalma kezd azonossá válni a szép lábú nő fogal­mával. A londoni kozmetikai szalo­nok újfajta lábszépílő eljárásokkal kísérleteznek, amióta valaki divatba hozta a szekszepil mintájára a »leg appeal (láb-vonzóerő) jelszavát. A láb-szépészek rámutatnak arra, hogy a kontinensen és Amerikában már a háború befejezése után megkezdődött a szép láb kultusza. Akkor keletkezett ez, amikor divatba jött a rövid szok­nya. Ma már a szoknyák hosszab­bak lettek, de Európában és Ameri­kában még mindig fontosnak tartják a női láb szépségét, Anglia most kö­veti ezt a példát. Érdekes tünetei ennek az új ízlés­nek az újsághirdetések. Angliában a legtöbb újsághirdetés szép nőket áb­rázol rajzban vagy fényképen. Régi szokása ez az angol hirdetésszakmá­nak. Akár autót, akár cigarettát, akár zsebkendőt hirdet valamelyik cég, a hirdetés sikeréneik az a titka, hogy szép nőt ábrázoljon. Eddig az ilyen hirdetésekben az ábrázolt nő arcának szépsége volt a legfontosabb, újabban azonban csupa »lábhirdelést < látunk. Térdig csupasz lábszárak vonják az olvasó figyelmét a hirdetésre. A leg­szebb, legformásabb női lábakat fény­képezik le hirdetési célokra. Fejnie csak cipő- és harisnya-hirdetések él­tek ezzel az eszközzel, ma már azon­ban a legkülönbözőbb cikkeket pro­pagálják a szép lábak. Legutóbb cg^r angol fogkefegyár termékeinek rek­lámképe mutatott be egy pár gyö­nyörű női lábat. Harmincféle vörös haj­szín az őszi női divat. A budapesti nőifodrászmesterek di­­vatfrizurabemutatót rendeztek. A be­mutatón sorban felvonultak a mode­­lek, akik a nőifodrászmesterek és se­gédek legújabb, szebbnél szebb alko­tásait mutatták be. Megállapítható, hogy az új téli di­­vathajszín a vörösésszőke és a bronz­vörös, amely a legvilágosabb árnya­lattól a mély bronzig mintegy har­minc színváltozatban lesz divatos. A délutáni frizuradivat a homloktól fél­oldalon tartósan hátrahullámosított baj, vízhullámba rakva. Az eddigi di­vattól eltérően nem a hosszú frizura, hanem a fejbúb felé gyűrűzött, sok apró csigába rakott hajviselet a di­vatos, a nyakban rövidre nyírva. Az estélyi frizura a délutánitól csak any­uciban változik, hogy hajból készült fejdíszek (fonatok és loknik) kerül­nek a fejre. Az eddigi fém- és strasz­­díszeknek már bealkonvodotl. Általá­ban megállapítható, hogy a rövidre vágott frizura még mindig uralkodik. GYERMEKEKNEK. Mikulás bácsi csizmája. A hófehér, szikrázó országúton, ami az eget összeköti a földdel s ami fölött úgy szálldosnak a csillagok, mint a falevelek, egy nagyon öreg, -jóságos arcú bácsi haladt lefelé. Az út kél szélén álldogáló, hólepte fák összesúglak mögötte: Viszi már a jó öreg Mikulás a sok ajándékot. Mert bizony ő volt az, a jó gyere­kek öreg barátja, aki akkorákat lép­del csizmáiban, hogy egyetlen éjszaka bejárja a világ összes városait és fal­vaik S akinek puttonyából sohasem fogy ki az édesség, jut abból minden jó gyerek cipőjébe. Most is alig lépett hármat-négyet, már lent volt a földön és körülnézett, hogy melyik ablakban talál gyerek­cipőt? Ahogy nézdcgclt. észrevette, hogy valaki alszik az uccai pádon. Odament hát hozzá, hogy megnézze, ki lehet az a szegény, aki ilyen hi­deg téli éjszakán az uccáti huzza meg magát? Egészen föléje hajolt és bi­zony majdnem elsírta magát a jósá­gos öreg. Megismerte az alvót. Sok, sok évvel ezelőtt cukrot és csokoládét vitt neki s másnap még az égbe is íölhallatszotl, ahogy nevetett örömé­ben. De ez már régen volt, azóta fel­nőtt ember lett kis barátjából S íme, most itt fekszik a hideg, decemberi -éjszakában. Nem sokáig gondolkodott Mikulás bácsi, levette puttonyát és megtöltötte az alvó zsebeit csokoládéval és mo­gyoróval. Aztán piros köpenyét is rá­téri let te, hogy ne fázzon s mikor ész­re veik*, hogy milyen rosszak a cipői, levetette mérföldjáró csizmáit és rá­húzta a szegény ember lábára. Az után szomorúan és mezítláb ment to­vább, lmgy elvigye ajándékait a gye­rekeknek. S amíg a jó öreg Mikulás vándo­rolt a messzi városokban, az alvó em­ber álmodni kezdett a piros köpeny alatt. Azt álmodta, bog}' ismét gyer­mek lett, puha paplan alatt alszik s cipői cukorral telerakva ott állnak az ablakban. S mig álmodott, az útszéli. kopár fák föléje hajoltak és megvéd­tek a széltől, a csillagok pedig egé­szen föléje szálltak és simogatva me­legítették az arcát. Álmodja, csak álmodj! susog­ták a fák. — Álmodj, csak álmodj! zizeg­ték a csillagok. S ő álmodott. Almában elmúlt az éjszaka, szép, világos reggel lett s annyi cukor és csokoládé került elő cipőiből, hogy az asztalt is telerak­hatta vele. Milyen boldog volt álmá­ban, Istenem milyen boldog! A fák és a csillagok mondogatták is egy­másnak : Csak föl ne ébredjen, mig ki nem tavaszodik ... De véget ért az álom és véget ért az éjszaka s a szegény ember csodál­kozva látta magán a köpenyt és a csizmát. S mikor zsebébe nyúlt, azt hitte, a tündérek játszanak vele, azok töltötték meg ennyi jóval a zsebeit. Hát még mekkora lelt csodálko­zása, mikor a cukor és a mogyoró mind pénzzé változott át zsebeiben. Csengő aranypénz lett valamennyiből s most már vehetett házal, ruhát magának s olyan lett az egész élete, mint az álom. Úgy nevetett megint, mint gyerekkorában s Mikulás bácsi boldogan hallgatta az égben ezt a ne­vetést. S az angyalok hiába kérdezték a jó öreget, miért jött vissza mezítláb a földről? Mikulás bácsi nem feleli, csak szelíden belemosolvgott hófehér szakállába. Fúró Ferke megjavult. Figyeljetek csak ide, most elmon­dom nektek Fúró Ferke, a nagyokat lódító diák megjavulását. Tavaly, Mikulás előestéjén, úgy nyolc óra tájban, beállított hozzám Ferke, nagyot köszönt és így szólt: Ahogy hazafelé jöttem az isko­lából. a Fészek-mozi előtt, tetszik tudni, ahol nem rég játszották a Hatvan zsandár. meg egy betyár nímű ölvén felvonásos drámát, egy idegen bácsi állott az utamba és megszólított: Fiacskám, nem ismered véletle­nül Fnró Ferkét? Üzenetet hoztam neki Mikulás apótól, én az inasa va­gyok. Mikulás apótól? dobbant na­gyol a szívem. Mit üzent? — kér­deztem szorongva. — Mert én vagyok Fúró Ferke. Az idegen ekkor gúnyosan elmo­solyodott. Azt üzeni, öcsém, ha nem ja­vulsz meg, Mikulás napjára nem kapsz mást, csak virgácsot. Az üzenet hallatára meghökken­teni. de csak egv szemrebbenésig. Az­után az idegen elé állottam és kemé­nyen mondtam:- Ügyi... Nagyon kedves üzenet, köszönöm. De ért nem vagyok ám ije­dős, én nem félek senkitől, még a Mikulástól sem! De nem tudta Ferke tovább foly-. tatn’i a hősköd ést, a nagyot mondást, mert a következő pillanatban dübö­rögve és csattogva, hatalmas, hosszú villám csapott le az égből. Éppen az én ablakom alá. Olyan nagy volt a villám, gyerekek, hogy még én is meg­ijedtem. Már csak azért is. mert tél­­víz idején sose láttam még villámlást. Hát még a Ferke! Az volt csak meg­ijedve. Ahogy néztük a villámlást, látjuk ám, hogy a hosszú villánniton öreg, fehérszakállas ember közeledik felénk és az ablaknál megáll. Rövid ideig bekémlelt a szobába, majd be­lépett. Aztán dörögni kezdett. Hol van az a haszontalan, na­gyokat mondó Furkó Ferke? Hol? Ferke koma akkor már régen az ágy alatt volt. Gyere csak, gyere, te szájhős! Mit mondtál az imént?... No várj csak! Elviszlek a birodalmamba. Ott majd leszoktatlak az ilyen csúf be­szédekről és a neveletlenségről. Gyere csak. gyere ... Ferke rémülten kapálózott. Megsajnáltam a kapálódzó Ferkéi. Odaadtam Mikulás apó elé.- Édes jó apó! Tudom, rossz gye­rek a Ferke, de mos! az egyszer még bocsásson meg neki. Mikulás apó nem hallgatott rám, nem eresztette el Ferkéi. Közben az égből újra lecsapott egy hatalmas vil­lám. Önkénytelenül lehunytam a sze­meimet. Mikor újra kinyitottam, Mi­kulás apó már nem volt a szobában. De Ferke se! Megijedtem. Aztán tor­kom szakadtából kiabálni kezdtem: — Ferkó, hol vagy ? De senki sem adott feleletet. Gyor­san magamra kaptam a kabátomat és átszaladtam Ferkó szüleihez. Elmond­tam nekik mindéül. Csak reggel felé tudtunk elszu­­nyókálni. Ám annyi ideig se szunyó­káltunk, mint amennyi idő alatt meg­sül a cipó a kemencében, zörrent az ablak és nagy csikorgással kinyílt. Talpra ugrottunk. Uramfia, kit lát­tunk ott? Ferkól! A kezében félmé­teres kolbászt lengetett, nyakában pe­dig kétkilós sósperec fityegett. Hátán kosár, édességekkel telerakva. Fgy pillanatig ránk nézett, majd széttár­ta karjait és az édesanyja keblére repült. — Anyukám, anyukám, édesanyu­kám! Itt vagyok, nincs semmi bajom. Mikulás apónál voltam, az ő birodal­mában. Megmutatta nekem azokat a fiúkat, akik rosszak voltak a földön és nála se javultak meg. Bizony, na­gyon szomorú hely az ott. Mert éjjel­­nappal egyebei se tesznek, mint azo­kat a könnyeket gyűjtik össze egy nagy medencébe, miket édes szüleik sírtak az ő rosszaságuk miatt. Mikor megláttam a sok, sok könnyet, eszem­be jutott anyuka, apuka, meg Béla bácsi. Nem, nem akarom, hogy ti is sírjatok miattam- zokogtam. Oda­rohantam a Mikulás- apóhoz, letérdel­tem előtte és könyörögtem: — Miku­lás apó! Csak még most az egyszer bpcsáss haza, soha, de soha többé nem teszek rossz. Mikulás apó meg­bocsátott ... Most itt vágyok újra köz­ietek és ígérem: több bánatot nem okozok senkinek sem ... Ferke meg is tartottá a szavát. Olyan derék gyerek lett belőle, lmgy az egész városban nincsen párja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom