Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)
1934-07-11 / 55. szám
4. oldal. »KOMÁROMI LAPOK« 1934. julius 11. HÍREK — Pénzügyi bizottsági ülés a városnál. Komárom város képviselőtestületének pénzügyi bizottsága július 12-én, csütörtökön, délután 5 órakor a városháza nagytermében ülést tart. — Főispán beiktatás Esztergomban. Komárom-Esztergom egyesitett vármegyék élére uj főispánt neveztek ki Radocsay László dr. gazdasági főtanácsos személyében. Az uj főispánt a vármegyék keddi közgyűlésén iktatták be ünnepélyesen hivatalába a vármegyék törvényhatósági bizottsága tagjainak élénk részvételével. Az ünnepélyes beiktatáson megjelent Kánya Kálmán magyar külügyminiszter is számos országgyűlési képviselő kíséretében. Délelőtt az esztergomi bazilikában ünnepi szent mise volt, amelyet Jeszenszky Kálmán prelátus-kanonok celebrált fényes papi segédlettel. A közgyűlés küldöttséggel hívta meg az uj főispánt az ülésre, akit, mikor a terembe lépett, a közgyűlés nagy óvációban részesített. A törvényhatósági közgyűlés nevében Karcsay Miklós vármegyei főjegyző, alispánhelyettes üdvözölte, amire Radocsy Kálmán dr. főispán nagyhatású beszédben válaszolt, melyben a magyar egységet hangsúlyozta. A főispánt Komárom vármegye részéről Lóké Károly ref. esperes, felsőházi tag üdvözölte hatásos beszédben. Közgyűlés után az üdvözlő küldöttségeket fogadta a főispán. Az ünnepi közgyűlés után közebéd volt a főispán tiszteletére, amelyen számos felköszöntő hangzott el. — Ezüstmise. Zachara Gyula vértesszöllősi plébános a napokban tartotta ezüstmiséjét Tóvároson, a kapucinusok templomában. A jubiláló plébános huszonöt évvel ezelőtt ugyancsak a kapucinusok templomában tartotta első miséjét. A szép jubileum alkalmából a köztiszteletnek örvendő plébánost mindenfelől elárasztották a szeretetnek őszinte megnyilatkozásával. — A Prot, Jótékony Nőegylet Kóstolója. A nyári évadnak minden időben legnagyobb érdeklődéssel várt kedves mulatsága szokott lenni a Komáromi Protestáns Jótékony Nőegylet hagyományos sikerű Kóstolója, amelyen nemcsak az egyesület tagjai, hanem a társadalom legszélesebb rétegeinek képviselői meg szoktak jelenni. A derék Jótékony Nőegylet az idén is megrendezi ezt a hangulatos fehér mulatságát és pedig, amint értesülünk, augusztus 5-én, vasárnap lesz a Dalegyesület Nádor-uccai remek kerti helyiségeiben. A tisztikar és választmány tagjaiból alakult rendezőség nagy buzgalommal készíti elő a mulatságot, amely kellemes szórakozással kecsegteti mindazokat, akik a Kóstolón megjelennek és a jótékony célt támogatni készek. — öszlöndíjkioszlús a községi népiskolában. Mielőtt az iskolák kapui két hónapra bezárultak volna, vasárnap, július 1-én, reggel 8 órára öszszegyülekeztek az V. osztályban a községi népiskola azon tanulók szüleik kíséretében, akik egész tanévi szorgalmukkal és jó magaviselctükkcl kiérdemelték azt, hogy a város kezelésében levő 40 iskolai ösztöndíj alapítvány kamatából jutalomban részesüljenek. Az egybegyült tanulók előtt Pét hő Sándor igazgató elvonult atta a nagynevű alapítókat, akik az oktatásügy, valamint a tanuló ifjúság iránti szeretettől áthatva létesítették az ösztöndíj alapokat, akiket csak tisztelet és hála illethet meg a nemes cselekedetekért. Kiosztásra került 10 alapítvány, azonfelül a helybeli bankok adománya; összesen: 2500 Ke. A szülők részéről Biliary Lajos mondott köszönetét a megjutalmazott tanulók szülei nevében, ösztöndíjban részesültek: Németh Margit, Lörincz Ilona. Kozmon Gábor. Gáborek Sándor, Kiss Piroska, Baranyai Anna, Bencsics Ferenc, Halfái' Ede, Liszák Mária, Tóth Margit, Jancsó László, Kothej Géza, Kürthy Erzsi, Bella Irén, Komjáthy Ferenc, Vépi Sándor, Erdélyi Ágnes, Károlyi Erzsébet, Mácsik Lajos, Stefán Magda, Fischer Erzsébet, Vörös Irma, Kubicza Bczső, Zsemlye István, Károlyi Margit, Kecskés Klára, Csizmadia József, Bihary Mihály, ócsay Lóránd, Nagy Erzsi, Bédi István, Forizs Erzsébet, Mórocz Dezső, Rozbroy Dunaszerdahely lakossága ragaszkodik a magyar tannyelvű polgári iskolához. Több mint kétszáz tanuló jelentkezett a magyarnyelvű polgári iskolába Dunaszerdahelyen. Lajos, Szabó Irén, Rótli Teréz, Kecskés Angela, Szarka Ferenc, Lengyel Arthúr. Csenge! József, Havas Hóimra, Fried Kálmán, Simonovits Sarolta, Leránt Ilona, Tarics Vladimir, Biró Ferenc, Keszegh Ferenc, Ribári Katica, Goldberger Ottó, Weisz Julia, Jaross Pál, Wiszlay József, Csukás Krisztina, Horváth Lajos, Zachár Bálint, Dobos József, Farnbauer Klára, .Weil Kató, Árky Zoltán, Kucsera Bandi, Tuba Lajos, Farkas Margit, Komlóssy László, Rózsa István, Angyal Erzsi, Bajkay Imre, Töltéssy Károly, Kürthy Juliska, Buttka Andor, Kocsis Margit, Háber Vera, Gerencséri Erzsi, Galgóczv Jolán, Trnka Magda, Grászl Gizi, Csalava Rózsi, Zanka Edit. A tanévzáró ünnepély alkalmával június 28-án ezen ösztöndíjas tanulókon kívül még 78 tanuló részesült könyvj utalómban. — Felemelték a kenyér és péksütemény árát a párkányi járásban. A párkányi járási hivatal a járás területére azonnali hatállyal a kenyérárakat újból osztályozta. A rozskenyér árát P40 Kő-ról L80 Kc-ra, a zsemlye, kifli árát 20 fillérről 25-re emelte fel. Tekintve, hogy a munkásság túlnyomórészt rozskenyeret fogyasztod, a kilónkénti 40 fillér emelkedés leginkább ezt a réteget érinti és nem túlzunk, ha azt mondjuk, hogy az ilyenmérvű emelkedés indokolatlan és a bérek emelkedésével nem áll arányban. Remény van rá, hogy a járási hivatal ezen elhamarkodott intézkedését mielőbb revidiálni fogja és mérsékli a rozskenyér árát. — A világ leggazdagabb embere nem becsüli a pénzt. Sir Akbar Hydari, Hyderabad nizámjának miniszterelnöke, aki nemsokára Angliába utazik, az angol tudósítók előtt igy jellemezte urát: — A nizám a világ leggazdagabb embere. Vagyonának értékét még csak megközelítőleg sem lehet megállapítani. Pusztán műgyüjteményének felbecsülése évekig tartana. Ömaga sokáig vesződött vagyona értékének megállapításával, de végkép lemondott erről a munkáról. A világ összes uralkodóinak és magángyűjtőinek gyűjteményei együttvéve sem érnek annyit, mint a nizám elképzelhetetlen kincsei. A pénzt semmire sem becsüli, de mégis tud vele bánni. Mérhetetlen gazdagsága csak gondot és bajt jelent számára. A lehető legegyszerűbb spártai életmódot folytatja és a világ legelfoglaltabb embere. Olyan sok elfoglaltság köti le, hogy nem elégítheti ki olthatatlan utazási vágyát. — Elgázolta az autó. Simsik József bátorkeszi lakos 9 éves kis fia az uccán játszadozott, amikor arra haladt az Ella hengermalom autója, melyet Bircsák Lajos soffőr vezetett. Bircsák szabályszerűen kürtőit, a kis 9 éves fiú társai szétszaladtak az útról, azonban ő már nem tudott félreugrani, viszont a mozgásban levő hatalmas autót megállítani már nem lehetett, igy az ráfutott a megrémült gyermekre, akit halálra gázolt. A csendőrség a szokásos vizsgálatot bevezette. A gyermek fejét a súlyos teher összelapitotta és úgyszólván egy csontja sem maradt ép a szerencsétlennek. — Lábszárra festett harisnya: a legújabb divathóbort. Londonban a hölgyek harisnya nélkül járnak. A legnagyobb estélyeken éppenigy jelennek meg, mint — a divatos tengerparti strandon. A finom lábfej, a karcsú lábszár ki van téve az idő viszontagságainak. A nap lesüti, a város szálló porrétegében bepiszkolódik a láb Ezen természetesen segíteni kell. Londonban kitalálták a festett harisnyát. Alkalmam volt jelen lenni a festett harisnya, vagy ha jobban tetszik, a „krém-harisnya“ első nyilvános bemutatóján. A találmány a következőkből áll: Ugyanolyan tubusban, mint amilyenben a fogkrémet tartják, helyezik el a „harisnyakrémet“ is: bőrpuhító anyag és gyenge pasztell festékek finom keverékét. A nő válogathat: tizenkét-tizennégy színárnyalatban készül. A „harisnya-manekin“ barnára napozott lábszárára „világos estélyi harisnyát“ húzott fel a divatbemutatón. Először a két tenyerébe nyomott egy csomó krémet, azután felülről lefelé: térdtől lábfej felé „húzni“ kezdte a festett színes harisnyát. Néhány pillanat alatt megszületett a fénylő, világos „uj harisnya“, utána bepirositották őnagysága körmét s máris — estélyképessé vált. (L. M.) Dunaszerdahely, július 10. A Slovcnská Liga által fenntartott csehszlovák polgári iskola igazgatósága a június végén történt iskolai beiratások alkalmával becsukta kapuit a dunaszerdaholyi magyar tanulók előtt s azokat a jövő iskolai évre nem vette fel a diákok sorába. Minthogy Dunaszerdahelyen nincs magyarnyelvű polgári iskola, a szülők legnagyobb részének pedig nem áll módjában, hogy más városban járassa gyermekét iskolába, de az iskolák zsúfoltsága miatt fel sem vennék másutt a gyermekeket, a szülők nem tudják, mit csináljanak gyermekeikkel. A beiratkozások alkalmával nem egyszer kínos jelenetekre került sor, mert a szülők éles hangon keltek ki ezen intézkedés ellen, ami érthető is, mert mintegy százötven gyermek maradt iskola nélkül. Az elkeseredésre főleg az ad okol, hogy Dunaszerdahely község képviselőtestületének határozata ellen, melyben a község kimondotta a magyar tannyelvű polgári iskolának szeptember elsején való megnyitását, két fellebbezés is érkeii in iwmii un iHiiii—i'iiiwiiiiii'iuiiiiiiiii rií—mnm — Akik egymást keresik Irta: Christine Whiting Parmenter. Fordította Fekete Oszkár dr. A „Ragyogó palota" és a „Rosemary átmegy a hidon“ cimö regények szerzője ismét olyan könyvvel lép a nyilvánosság elé, amely az emberi szív legzengőbb húrjait szólaltatja meg az olvasókban. Valami egészen csodálatos, istenáldotta tehetség az, amellyel az iró szint és melegséget, napsugaras és könnyes, örök szépségeket tud varázsolni mindenbe, amihez csak hozzáér s az élet legegyszerűbb dolgait is felejthetetlen, művészi élménnyé fokozza. Két emberi se rsot ábrázol ebben a regényében, két ikertestvér történetét, akiket az. élet még zsenge korukban kivet a családi fészekből, azután messzire elsodor egymástól. „Én nem akarok nélküled kocsikázni menni Dávid“, — súgja a kis Jerry, az árvaház előtt, kiszakítva magát a finomkesztyűs kézből, hogy testvérét még egyszer megölelje. De mit akarhat az ötesztendős csöppség a felnőttekkel szemben ? A két testvért mégis csak más-más nevelőszülő veszi gondozásba, az egyik fényes jómódba, a másik szegényes, egyszerű életsorba kerül, Az egyiknek szép, elegáns anyja van, aki büszkélkedik vele, de önző módon igyekszik elvágni minden utat, ami a kis Jerryt régi életéhez és elmaradt testvéréhez visszavezethetné, a másik gyermek nevelőanyjának nincs egyebe a szerető szivén kívül, de ezzel igyekszik boldoggá tenni fogadott gyermeke életét. Áthághatatlannek tetsző szakadékok tátongnak a két különböző sorsban élő testvér között, a lelkűk mélyén azonban mégis forrón sóvárognak egymás után. S hiába a fényes otthon és a szeretet melege, hiába még a szerelem és a család meghitt boldogsága is. nem nyugosznak addig, mig a szerető szivek vonzási törvényei — segítő kezek és gondviselésszerű véletlenek — ismét egymás karjába nem segíti őket. A Palladisnak ez a legújabb félpengős regénye Fekete Oszkár dr. fordításában jelent meg. — Kapható a Spitzer-féle könyvesboltban Komárno-Komárom. Közgazdaság X Kényszeregyezségek és csődök Szlovenszkóban és Ruszinszkóban. Levy James hajtószíjjgyár Pozsony- Ligetfalu, Madzihradsky József és neje Gizella szűcs Léva, Konecsny Péter yegyeskeresk. Homonna. Csődök: Katz Áron rövidárukeresk. Nagyberezna, Balázsovits Jenő vendéglős Pozsony, Psurny Rudolf téglagyáros Szene, „Vzájomná pomocnica“ társ. félsz, alatt Besztercebánya, Freund Ármin és neje Ilona úri és női divatház Tapolcsány, Polnohospodárské druzstvo Rimaszombat, Klein Jakab (túl. Stein Rosa) divatáruüzlet Munkács és Stein Sándor utazó Munkács, Hirsch Miksa és neje Betty butorkeresk. Ungvár. zeit be az itteni csehszlovák pártok részéről, az egyikei a csehszlovák köztársasági és íöhlmives párt nyújtotta he, mely íelebbezések az iskola létesítéséi nem akadályozzák ugyan meg, de elhúzzák. A magyar tannyelvű polgári iskolai bizottság ezen felebbezések ellenére is tovább folytatja munkáját, s a napokban kidoboltatta a községben, hogy mindazok, akik gyermekeiket a szeptemberben megnyitandó magyar tannyelvű polgári iskolába óhajtják járatni, jelentkezzenek öszszeírás céljából. A felhívásnak igen szép eredménye volt, amennyiben két nap alatt több. mint kétszáz tanuló jelentkezett a magyar tannyelvű polgári iskolába, akik között több vidéki is van. Ez az eredmény a legjobban bizonyítja a község lakóinak közhangulatát, s azt a tényt, hogy a lakosság igenis ragaszkodik a magyar iskola megnyitásához. A magyar tannyelvű polgári iskolai bizottság lankadatlanul folytatja munkáját, hogy az iskola a jövő tanévben valóban megnyilhassék. — Nyári gyümölcsfeldolgozó és konzerváló tanfolyam Pozsonyban. A pozsonyi állami .gyümölcsészeti és kertészeti kutató intézet a szlovenszkói gyümölcsészeti egyesülettel együtt magyarnyelvű ingyenes gyümölcsfeldolgozó és konzerváló tanfoiyamof rendez saját helyiségeiben (Bratislava, Matúskova-u. 934. sz.) folyó hó lo-án és 17-én, hétfőn és kedden 9—13 órakor. A tanfolyamon, amely főként gyakorlati lesz, tanítani fogják a mostan érő gyümölcsök, különösen pedig a kajszinbarack konzerválását, illetve feldolgozását különböző készítményekké. A tanfolyamot személyesen fogja vezetni és azon előadni Buchta Viktor, az intézet főnöke. A tanfolyamra, amely ingyenes, csak korlátolt számban vesznek föl jelentkezőket, ezért ajánlatos azonnal jelentkezni akár személyesen vagy Írásban, esetleg telefon utján is. (Telefon sz. csak 18, vagy 19-74, vagy 35-67.) — Irmgard Keun: GILGI. Az Athenaeum uj kétpengős regénye. Gilgi egy lány a sok közül, egy lány a milliók közül, akik szerte a világon tudatosan, vagy öntudatlanul uj életformát, uj szabadságot és ugyanakkor uj kötöttséget keresnek. Ez a lánytipus dolgozni, küzdeni, harcolni akar, harcolni a pénzért, amely függetlenséget ad és harcolni a függetlenségért, amely az életet jelenti. Gilgi is ezen a göröngyös utón jár, dolgozik keményen a mindennapi kenyérért, — de cserébe kapja érte az életet, a szerelmet. Tipus és mégis magányos élet, amilyen magányos élet mindazoké, akik Gilgiben magukra ismernék, a mai lányoké, akiknek mindegyike egy a sok közül. Ára szép vászonkötésben 12 Kő. Kapható a Spitzer-féle könyvesboltban Komárno-Komárom. — Short-láz Amerikában. A iérdigérő kis női nadrág, a short divatja rohamosan terjed Amerikában. Már nemcsak a strandokon és a sportpályákon, hanem Newyork uccáin is megjelentek a térdnadrágos asszonyok és lányok. Meztelen női térdek láthatók a nyaralóhelyeken, sétatereken, a hotelek halijában, a lóversenyeken, valamennyi nagyváros lakónegyedeiben. Bizonyos oldalakról éles támadások hangzanak el a rövid női nadrág divatja ellen, de semmi sem tarthatja fel az uj divatot, még az sem, hogy o-lábú és] ikszlábu nők igazán jobban tennék, ha nem viselnének nadrágot. Kétségbeesetten küzdenek az uj divat ellen a divatáruházak, amelyek attól tartanak, hogy kevés ruhát fognak eladni a nadrágőrület következtében, de a nők elől nem lehet elsikkasztani a nadrágokat.