Komáromi Lapok, 1934. július-december (55. évfolyam, 53-103. szám)

1934-07-07 / 54. szám

1934. julius 7. »KOMÁROMI LAPOK« 5 oldal A nagyközönség panaszkönyve. Mi épül a Szénatéren? Igen tisztelt Szerkesztő Uram! Utam naponta a Szénatéren visz át. Lassankint megkedveltem ezt az el­árvult teret, minden egyes fejlődési fokának külön örvendtem. Örültem, mikor söpörték, örültem, mikor új házakat építettek rá, — Komárom legmodernebb s legöregebb háza, mintegy stílusbemutatóul, együtt lát­ható itt, — végtelenül jólesett lát­nom, hogy aszfaltozzák s így örültem előre annak, hogy szépen rendezik majd az egész teret. Sajnos, túlzott örömöm hiábavaló volt, mert a gyö­keres rendezés előtt az egész Széna­tér fejlődése megállott. Még most sem tudom megérteni, micélból van az a hatalmas kőbarrikád, kockakőhegy a Szénatér egész területén már hóna­pok óta. Idestova évekről beszélhe­tünk majd, ha ezekről a kockakövek­ről szólunk. A kockakövek házma­­gasan állanak a Szénatér egész terü­letén, mintha azt a különös oblomo­­vizmust jelképeznék, amely végighú­zódik a város uccái rendezésének egész kérdés-csoportján. Mire való ott az a kőrengeteg? Mi lesz vele? Mit terveznek belőle? Mért nem ren­dezik már egyszer ezt a Szénateret is? Kérdések ezek, amelyre a fele­letet senki se tudja. Biztosan kacsa­lábon forgó vár 'épül titokban ezen a téren, — de akkor hol van a kacsa­láb? Tiszteletlel egy nekibúsull lienszii­­lött. ❖ Ki visel gondot a falevelekre? Igen tisztelt Szerkesztő Ur! A Kossuth-tér felé vezető uccában lakom s különösen a hetivásáros na­pokon nagyszámú szekér vonul el házunk előtt. Erről a szekérről szal­ma, széna, gyümölcshéj hull, papi­rossal tarkítva s a szekereket elvég­re lovak is húzzák... Mindezt össze­véve, hatalmas az a szemét, amely mifelénk! s a szomszéd uccákban, ösz­­szegyülik. A szeméttel együtt por, fa­levél forog a levegőben. Méltóztas­­sék elképzelni, milyen lesz a mi uc­­cánk. ha ilyen szeles idő jár Komá­romban, mint az eheti. Por-örvények, papiros-tornádók, szalma-esők zápo­roznak az uccánkban, a járda szélé­hez odavágódik az egész gyűjtemény, és hosszú vonulatokban lebeg, sodró­dik, kergetőzik az egész rakomány. Ölnyi szemétrakások, mint az észak­­német dünák, telepednek át az ucca egyik oldaláról a másikra, hullatva a miazmát, bacillust, meg minden egyéb jókat. A természet maga segít kisö­pörni Komáromot. De, az Istenért, szerkesztő úr, nem lehetne a termé­szet bizonytalan eredményű söprésé­nek segíteni olykor emberi erővel is? Söpörjék végre alaposan ki a várost! Tisztelettel: egy fuldokló. TRIO szappant minden mosáshoz Egyszeri próba állandó használat. Kapható minden jobb üzletben. 235 Irodalom Márai Sándor: Egy polgár vallomásai. Tizedik könyvét így kezdi Márai: »Kétemeletes ház mindössze' tucat akadt a városban: az, amelyben lak­tunk, a két honvédkaszárnya s még néhány épület...« A könyv így vég­ződik: »Asztalhoz ültünk, mikor az alispánt elhívták a kertbe. Megyei huszár állott lenn feszes vigyázzban és levelet adott át neki. Föltéple a levelet, visszajött a tor­nácra, megállt a küszöbön, hallga­tott. Nagyon sápadt volt; fekete Kos­­suth-szakállt viselt, s ebben a gyász­keretben halottfehéren világított most riadt arca. — Mi az, Endre? - kérdezte apám és eléje ment. — Megölték a trónörököst — mond­ta s idegesen legyintett. A nagy csendben a cigányzene oly közel hangzott, mintha itt a kertben játszott volna. Az asztal körül, ke­zünkben a hagymamintás csészék­kel, mozdulatlanul ültek a résztve­vők, valamilyen holtponton megme­revedett mozdulattal, mint egy né­majátékban. Apám tekintetét követ­tem; tájékozatlan pillantással nézett az égre. Az ég világoskék volt, híg, nyári kék. Bárányfelhő sem úszott rajta. Ami a két rész között van: a »bé­kebeli« Kassa tizenöt éve, kilencszáz­­tól tizennégyig, a »jobb és gazda­gabb« polgár élete, egy kisváros tük­rében. A polgáriasodó magyarság kör­­nyezelrajza alig sikerülhetett volna másütt úgy, mint éppen Kassán, amely ebben az időben kezdett fontos »em­­póriummá« bontakozni, polgárai en­nek a városnak egyenjogúvá lettek a megyével, a város jellegét éppen ettől az időtől kezdve mar nemcsak á megye, hanem egyreinkább a pol­gárság, a vagyonosodó középosztály szabta meg. Persze, Márai könyve nemcsak »Kassa könyve«. Kassa csak környezetül szolgál, hogy Márai mindazt egybefoglalhassa, amely bi­zonyos évek óta benne gyülemlett már, gyermekkoráról, családjáról s arról az egész világról, amelyet egy ember gyermekkora jelent. Meg kel­leti írnia ezt a könyvet, hogy le­számoljon gyermekkora minden kény­szerítő emlékeivel, azokkal a kény­szerképzetekkel, amelyek végigkísé­rik az érző embert egész életén át a másik gyermekkorba«: rejtett freu­­di magyarázata van annak, hogy min­denki le akar számolni gyermekkorá­val, ezáltal szabadulva fel az eljöven­dő munka számára. Kassa, kisváros, család, gyermek­kor, Pest. erjedő ember, erjedő világ­nézet, rokonság, egy család, amely egyrejobban révbe ér, anya, apa, is­kola, játék, fiatalkor: egy látó s érző ember szemüvegén keresztül, mind benne van a könyvben, bravúros, plasztikus képekkel, néha egv-egy vo­nással, máskor egész fejezetekben. Márai, - ha szabad így kifejeznünk magunkat, közvetlen kapcsolatot tart fenn az élettel, nem siklik irrea­litásokba, mesékbe: logikus és racio­nális, mint a franciák, akiktől tanult. De e valóságos képet áttüzesíti szí­neivel, élővé teszi, kezében emberré formálódnak az alakok, mindegyik él, lélekzik, cipeli a maga életét. Megdöbbentő az az őszinteség, a­­mellyel Márai önmagát s egész csa­ládját, de a kort is, bemutatja. Plasz­tikus képet rajzol nagybátyjairól: megelevenedik előttünk minden em­ber s egésszé válik, kilép az »irodal­mi« figurák keretei közül, de éppoly őszinteséggel, amilyennel diákkora minden mozzanatát, gyermekkora napjait írja le, foglalkozik a kor in­gadozó szociális felfogásával is és különösen a cselédkérdésről van meg­döbbentő szava. Az olvasó felfedezi Máraival együtt a világot: a »dicsé­retes« világot s a rosszabbik oldalt is és felkiált: nini, erre én is rájöhet­tem volna. Sok-sok ilyen »rájöhél­*jfój£rvő<#nJ<>£'i*&A ftcdeÁ ** — Dr. üelkeílk PUDDING PÓRBÓL MANDULA-VANÍLIA-CITROM­­C50H0lA0É-eS MÁLNAI1BEN MINDENÜTT KAPHATÓ • lem volna «-val van le le a könyv: Márai éles szeme mutat rá arra a sok apró jelenségre, ainelv a kilencszá­zas években a polgárt jelentette. Mintha egyre vadabbul jelentkezett volna benne a vágy: közölni, közöl­ni, mindent, amit lehet, felírni egy veszendő kor jegyzeteit s összeállítani szeleteiből az embert s a világot, és ebben az őszinteségben nem kímél­ni senkit, legkevésbbé önmagunkat. Mi történik a könyvben? Éljünk a sablonnal: »semmi és minden«? Mert ez történik benne: semmi, ami regény és minden, ami életes való. Egy gyer­mekkor története ez, némi elmélke­déssel, nosztalgikus visszavágás a gyermekkorba s ha már valósággal nem lehet, legalább könyvben ... Az­zal kezdődik, hogy Kassán építkezni kezdenek az emberek, s azzal végző­dik, hogy Ferenc Ferdináml egy nyá­ri délután... Hogy mi jön azután?... Ki tudja? Még a gyermek is férfivá érett akkor s vége a meséknek... Nagyszerű könyv. Érdemes elolvas­ni. Napok múltán is emlékezik né­hány sorára, alakjára, jellemzésére az olvasó. (Szv.) Egy anyósjelölt, aki három nyelvvel jött a világra! Gyors operációval ugyan elhárították a leendő veszedel­met, de ki tudja, hogy az orvos jól csinálta-e a dolgot? Saját tudósítónktól. Komárom, július 6. A fenti hírre azt hiszem, borzon­gás fut végig olvasóink seregén. Külö­nösen a szegény vők kapkodnak a levegő után a nagy rémülettől. Köz­ben részvétet is éreznek a leendő vő iránt, akinek a sors háromnyelvű anyóst tartogat meglepetésül. Egy nyelv még a házsártos fele­ségnek is sok, mennyire sok egy anyós részére és most vegyük és mér­legeljük a borzalmas föltevést, hogy mi lenne abból a szegény vőből. aki­nek az anyósa szájában három nyelv pörögne. Ne vegyük mindjárt a leg­­borzalmasabb helyzetet, hogy a há­rom nyelv egyszerre pörög, csak ar­ra gondoljunk, hogy amíg az egyik nyelv működik, a másik kettő pi­henhet. Ha az egyik kifárad, van tar­taléknyelv. De itt közbeszól egyik munkatársunk és azt mondja: Micsoda tájékozatlanság! Ho­gyan lehet azt mondani, hogy az anyósnyelv kifárad! Nem!! Olyan csoda még nem történt. Az anyós­nyelv fáradhatatlan! De most már félre e szomorú tré­fákkal és térjünk a dologra. Sellyén történt az a ritka eset, hogy egv asz­­szonynak leánygyermeke születeti, aki­nek három nyelve volt. Amint a szü­lők észrevették a három nyelvet, azonnal orvoshoz vitték a kis leány­kát, aki a két fölösleges nyelvecskét kioperálta. Az operáció után a kis­lány nem betegedett meg, viruló egészségnek örvend. Az operáló orvos elmesélte az ésetet egyik ismerősé­nek, akinek igen nyel vés anyósa van. Az orvos kezét dörzsölve mondotta: A műtét nagyon jól sikerült. Pompásan csináltam a dolgot. Mire megszólal a szegény ember: — Hogy ez a nyelvoperáció jól sikerült-e, azt ennek a kis anyósje­löltnek a veje fogja majd megmon­dani annak idején. Aki ki akarta irtani a családját. Aki másnak vermet ás. - Jó fogást csináltak a magyar határőrök. Saját tudósítónktól. Veszedelmes ember volt Berze Pál József hivatásos csempész, aki igen sok kellemetlenséget okozott már a bűnügyi és közigazgatási hatóságok­nak Helembán és környékén. Tettei­ért már hat esztendőt ült a börtön­­bőn és a fegyházban kisebb-nagyobb részletekben. Valahol portvázni volt ez a hivatá­sos csempész a napokban és felöntött jól a garatra. Erősen illuminált álla­potban ért haza, ahol ölési szándé­kok léplek föl benne és azt harsogta, bog}« kiirtja az egész családját. Amint a háza kapujába ért, hatalmas kést rántott elő és a feleségére rohant. Szerencsére a gyerekeinek sikerült el­gáncsolni a részeg apái, aki így végig­zuhant a padlón. A megrémült család ezt az időt fölhasználta és elmenekül­tek a csendőrségre, hogy onnét kér­jenek segítséget. Mikor Berze föltá­­pászkodott és nem találta otthon a családját, azt hitte, hogy hozzátarto­zói Magyarországra menekültek az ő — Modern házasság. Irta: prof. dr. W. Stekel. Fordította és jegyzetekkel ellátta dr. Gartner Pál. Ez a könyv tizenhét élvezetes és tömör fejezetben tárgyalja mindazt, amit férjnek és fele­ségnek, tanárnak, papnak, lélekismerő­­nek, orvosnak, minden kulturembernek tudnia kell a házasságról, hogy a maga és környezete életét szebbé és boldo­gabbá tehesse. — Olvassuk el mind­nyájan! Igen szép kiállításban, 144 ol­dalon, ára fűzve 15 Ke. Kapható a Spitzer-féle könyvesboltban. — Nagy volt a bánata, fölakasz­totta magát A mai szomorú világban igen sok embernek van szomorúsága, bánata. Kisebb, nagyobb. így például Komárom, július fi. fenyegetései elől. Berze uramal ez rém felbőszílette és részeg fejjel nem gondolta meg, hogy a veszedelembe rohan, a helem­­bai réven átment Magyarországba, hogy olt üldözze a családját. Itt a magyar határőrök nyomban feltartóz­­lallák. Hamarosan kiderült, hogy Berze Pál Józsefet halált okozó sú­lyos testi sértésért és különböző lo­pásokért a magyarországi hatóságok már régen keresik. Letartóztatták és bekísérték a pestvidéki törvényszék­re. Berze uram ugyancsak nagyot né­zett, amikor kipárolgott fejéből a szesz, hogy ő maga szaladt bele a kelepcébe. A túlsó oldali hatóság jó fogást csinált. Helemba és környéke szintén örül az esetnek, meri meg­szabadult ettől az izgága embertől. Különösen nagyon örül az esetnek a szerencsétlen családja, amelyet ál­landóan le akart mészárolni. így pár esztendőre nem kell semmitől se tar­tamok. Csepy Mihály kétypusztai 68 éves föld­­mives amiatt érzett igen nagy bánatot, mert az újabb időben nem igen jutott hozzá a pálinkához Pedig nagyon sze­rette a szeszt, az volt az éltető eleme. Amikor még jobban ment a sora, na­ponta többször, elég gyakran nagyokat húzott a pálinkás bütykösből, de a mai rossz viszonyok mellett már nem tu­dott pálinkát venni és a kocsmáros is kijelentette, hogy többet már nem hi­telez neki. Csepy uram azt mondotta magában, hogy pálinka nélkül nem élet az élet és gyakran hangoztatta az ismerősei előtt, hogy elemészti magát. A napokban végre is hajtotta tervét. Fölakasztotta magát és amire észrevet­ték, már halott volt. I

Next

/
Oldalképek
Tartalom