Komáromi Lapok, 1933. július-december (54. évfolyam, 52-102. szám)

1933-12-23 / 102. szám

I 1833. december 23. A szultárt meg a jókedvű koldu?. Élt egyszer napkeleten egy hatalmas szultán, ten­gernyi alattvaló ura. Száz telivér paripa toporzékoll istállóiban, ezer szolga leste parancsát, mégis olyan savanyú képpel ült trónusán, mintha csak ecetet kóstolgatott volna, Unatkozott a nagyúr szörnyen, hiába bukfencezett, mókázott udvari bohóca, mulat­tatta száz szépséges leányzó, mégsem akarózolt mo­soly az arcára. Összehívta hát az ország véneit kupaktanácsra. Hosszúszárú csibukokból kajla füstfellegek emelked­tek, amint puha szőnyegeken körbe kuporodva törte a fejét a birodalom hét legvénebbje. Siránkoztak, tanakodtak, utóvégre megszólalt Ibrahim basa. a leg­hosszabb szakálla vénség. — íme, — mondotta, lenge hajzatát simogatva - Allah megvilágosítá gyarló elmémet. Halljátok hát tanácsomat: ha ragadós a sírás, ragadós a nevetés is. Kacagós embert kell hát keríteni, olyat, akiről átcsap a jókedv a hatalmas nagyurunkra. Bölcsen szólasz — bólogatott a kupaktanács Mlah növessze még hosszabbra szakálladat. Nosza, fullajtárt szalajtottak szerte az országba kacagós embert keresni. Hoztak is nem egyet, de százat, ám egyik sem volt az igazi. Az elsőt terített asztal mellől hurcolták el. Fá­­eánpecsenyél falatozott s kerek ábrázatán olyan edes­­deden mosolygott a leli tálra, hogy öröm volt nézni. — Hopp — kurjantott a libegő fullajtár meg­vagy. — Se szó, se beszéd, fülöncsípte a kapálódzó urat, vitte magával a szultán udvarába. Hej, de mire odaértek, ugyancsak sírásra görbült az uraság mo­solygós szája. Három nap tartott az utazás étien, szomjan, hogyne búsult volna hát a jó falatot ked­velő nagyúr. — Óh, le ördögfajzat, Általi verjen meg, hogy félbeszakítottad pompás lakomámat — átkozódott fennen akkor is, amikor Ali basa elé került. Nem csoda, hogy nyomban kipenderítették, merthát ne­vetős embert kívánt a basa, nem pedig nyűgösködőt. Egy másik fullajtár tarka bazárban nézelődött, amikor emberére akadt. Selymes párnán irgalmatlan kövér ember nyújtózott, hosszúszárú pipából illatos füstkarikákat eregetett, szépséges leányzó legyezte pávatollas legyezővel. KacagotL a pocakos nagyúr hosszán, jóízűen, igen jól érezte magát. — Pokol fenekén sütögessenek, istentelen zsivánv hápogott sírósan, amikor Ali basa elé került. Nosza, kitették iziben a szűrét neki is. Szegény Ali basa, már-már letelt minden remény­ről, amikor egy napfényes reggelen kihajolt a palota erkélyén. Künn az uccán egy toprongyos, sánta kol­dus nyújtózott a napon s kacagott jóízűen, harsá­nyan, mintha csak illatos rózsaágyon ringatták volna. Hopp — kurjantott a basa megvagy! Rohant le lóhalálában az uccára. Mit nevetsz, jó ember? toppant sebbel­­lobbal a koldus elé. — A napocskát, nagyuram — vigyorgott a sánta ember — az áldott napocskát, amelyik olyan mele­gen simogatja éhes gyomrocskámat. — Allah növessze ölesre a szakálladál ör­vendezett a nagyhasú basa. Végre megleltük az ycca porában azt, amit hiába kerestünk fácánpccse­­nyés, terített asztalok mellett: a birodalom legjobb­­kedvű emberét. Megetette, megitatta Ali basa a koldust, pompás étkekkel. Cifra gúnyába bujtatva vitte a szultán elé. Kacagott a szegény ember harsányan, jóízűen s ime, megesett a szemnemlátta csoda, mosolygósra derült a felséges úr ábrázatja, pajzánra, nevetősre a szo­morkás népé. Ottragadt a koldus örök életére, tej­ben, vajban fürdött, azóta se pittyedt sírósra senki fia szája a szultán őfelsége fényes udvarában. Hófehérke szobalánya. Hófehérke megható történetét bizonyosan isme­ritek ,de talán senki sem tudja, bőgj- volt neki egy kedves kis szobalánya, akit nagyon szeretett s akii írinkónak hívtak. Iránkó szolgáltaki Hófehérkét pici korától kezd­je, ő énekelt neki szép dalokat, mig csak el nem szunnyadt, ö fényesítette pillangós, ezüst papucsát. Irinkó fásülte arany fésűvel Hófehérke ében haját, sőt még a kenyeret is ő pirította meg neki. ha arra éhezett. Egy reggel is, mikor a finom csokoládét, fosz­lós kalácsot hozták a nagy ezüst tálcán, így szólt Hófehérke: — Eredj, Irinkó, piríts nekem egy kis ropogós kenyeret, azt szeretnék enni... Nosza pattant is Irinkó s szaladt a konyhába. Mire azonban visszaérkezett a ropogós piritós­­kenyérrel, — Hófehérke már nem volt ott. Végigjárta Irinkó mind a száz szobát, minden zugot megnézett, függönyöket, térítőkét felemelt, hát­ha bujócskát játszik vele kis úrnője, de nem találta. Sírva szaladt ki a királyi kastélyból a királyi kertbe, kereste, kutatta, hívta, mind hiába. Kiszaladt »KOMAROMI LAPOKc a kertből az erdőbe, tópartjára, de ez is hiába volt, mert Hófehérke már akkor messze járt nagy bána­tával. Irinkó pedig szaladt, szaladt, mígnem egyszerre neki is nyomaveszett. Hófehérke pedig a Napkirályfi udvarába került s Napkirályfi nagy boldogsággal feleségül vette, 'így szólt a kis törpékhez, akiknek házában valamikor annyi boldog napot töltött s akik úgy szerették, hogy az esküvőjére hetedhét határról is eljöttek: — Maradjatok itt, az én királyi uram udvarában. Hiszen tudjátok, mennyire szeretlek benneteket. Előlépett erre a leghosszabb szakállú törpe és így válaszolt: — Nagyon köszönjük, szépséges királyné, drága Hófehérkénk, szíves meghívásodat, de tudod, mi nyá­ron nem tudunk dolog nélkül cini. Ha azonban a tél bekövetkezik s mi nem fogunk tudni már a he­gyekben drágaköveket bányászni, szívesen szolgálunk mulattatásodra. Addig is áldjon meg az Isten. Hófehérke kikisérte őket s mig csak látták egy­mást, könnyes szemekkel integettek vissza. A kis törpék pedig betartották Ígéretüket. Mikor az ősz megérkezett, kifényesítették, pu­colták a dudákat, hegedűket, tilinkókat s megérkeztek hófehérke királyi udvarába. Volt ott nagy öröm és sok muzsikálás. Boldogan telt-mult az idő. Közeledett Szilveszter napja, mikor Hófehérke születésnapját ünnepelték. De minél jobban közeledett a kedves nap, Hófe­hérke annál szomorúbb lett. Napkirályfi elhalmozta mindenféle drágasággal, gyöngyökkel, selymekkel, fehér hátaslóval, ritka vi­rágokkal, de nem tudott úgy örülni, mint azelőtt. A kis törpék mindenféle tréfát kitalállak, hogy mulattassák, de Hófehérke nem kacagott ezüstcsen­gésű kacagással, úgy, mint máskor, csak szomorúan mosolygott rajta. Nagyon elbusult ezen Napkirályfi, hogy az ő Hó­fehérkéje ilyen bánatos. Egyszer aztán ölébe ültette s így szólt hozzá: Addig nem engedlek el innen, szépséges kis Hófehérkém, míg meg nem mondod, mi bántja a te szívedet?... Bántott valaki? Azt én kettévágom! Óhaj­tasz valamit? Azt én előteremtem! Van valami kí­vánságod? Azt én teljesítem! Zokogva borult Napkirályfi vállára Hófehérke és selyemkendőjébe temetve arcát, így válaszolt: Nem bántott engem senki, én daliás Nap­királyfim. Nincs is nekem kívánságom, csak egy: hogy ha már ilyen boldog lehetek melletted és jósá­gos kis törpéim is velem lehetnek, azt szeretném, lenne velem az én hűséges kis szobalányom: Irinkó is. Csak ő hiányzik ahhoz, hogy egészen boldog le­g.vck. Nosza, összehívta erre Napkirályfi a kis törpé­ket s mikor ezek. megtudták Hófehérke szomorú­ságának az okát, menten útra készültek. Felpakolták a hátizsákjukat s ^indultak Irinkót megkeresni. Mentek, mendegéltek erdőn, völgyön, hegyen, patakon átal. mígnem egy vízeséshez értek. Itt már nagyon elfáradtak. Leültek hát pihenni s egyúttal ebédelni. Elővették az elemózsiájukat s mi­kor jól megebédeltek, ittak a vízesés fehér, habos vizéből. Hanem, hogy megkóstolták, egymásra néztek. A víz olyan sós volt. mintha csak könnyeket ittak volna. A kis törpék kiváncsiak leltek s addig jártak, nézelődtek, honnan jöhet ez a sós víz, mig csak észre nem vették, hogy az bizony a hegy egyik barlangjából ered. Bebújtak hát a kis bányász törpék a barlangba s mit láttak? Egy halványarcú leányka ült ott és sír, zokog keservesen. Úgy ömlőnek a könnyei, hogy egy kis patak lett belőle, a patakból meg a vízesés. — Miért sírsz ily keservesen, szegény teremtés? Mi a bánatod, hogv már egész patak lett a könnye­idből? Óh,.sírok én már egy esztendeje és sírok, amíg élek, — válaszolta s tovább folytak a könnyei. Nem segíthet bánatomon, csak a jó Isten, — sírt to­vább a leány, — mert már elmúlt egy esztendeje, hogy az én drága kis úrnőm: Hófehérke elveszett s hiába kutattam, sehol sem találom. Felugrottak erre a kis törpék s nagy örömmel kezdtek kiabálni: — Hiszen le akkor Irinkó vagy? Megvan Irinkó! Éljen Irinkó!... azzal összefogódzva, körültán­­colták. A lányka abbahagyta a sírást: Honnan tudjátok, hogy engem írinkónak hív­nak? kérdezte csodálkozva. A kis törpék pedig felkapták és vitték magukkal. Útközben elmondták neki Hófehérke történetét és mesélés közben egy este megérkeztek Napkirályfi dí­szes kastélyába. Másnap volt Szilveszter napja, amikor Hófehérke születésnapját ünnepelték. Hófehérke könnyes szemmel jött be a pompásan felékesített, felvirágozotl királyi ebédlőbe. Hanem, mikor belépett az ajtón, olyan édeset kacagott örö­mében, hogy csak úgy csengett tőle az egész kas­tély. Az ebédlőasztal mellett ott állott Irinkó s ezüst tálcán pompás, pirosra pirított kenyeret tartott. 9 oldaí. A fenyő meséje. Karácsony éjjel a csodák ideje. Akkor született Jézus és azóta is sok minden történik e napon. Karácsony napján már kora reggeltől másképpen tesznek-vesznek, élnek az emberek. Pihen a munka, elmúl a liaragj s mindenki örömet akar szerezni má­soknak, hogy maga is örvendjen. Ilyenkor minden másképpen él, mozog, mint egyébkor. Az egész világot átrezgi valami különös öröm. Kicsinek, nagynak, gyermeknek, öregnek arcán mosoly suhan át. A levegő is könnyebb, mint máskor és ha leszáll az est, lágy zsongás terjeng magasan a házak fölött és mintha angyalok muzsikálnának a felhők közölt. Otthon a szoba bútorai, a képek a falon, a kályha, a lámpa, a tárgyak a fiókokban, a sarokba támasztott esernyő, sőt a konyhapolcon fekvő faze­kak és lábasok is megváltoznak ... Ezen a csodálatos éjen történt... Amikor tizenkettőt ütött az óra, a máskor hall­gatag, élettelen tárgyak sóhajtozni, beszélni kezdtek. Az öreg diófaszekrény elpanaszolta fájdalmát, hogy minden oldala betegségtől rokkant s aiig bírja a polcaira helyezett ruhákat tartani; a székek sánta­ságukról jajgattak; a vaskályha hangosan nyögött; a képek nyavalyásán hümmögtek és a gyerekjátékok régiek, töröttek és újak — amik érkeztek Jézuska ünnepén, nevetgélve zsibongtak, fecsegtek. Mind hangosabb lett a beszéd moraja És ebben a zűrzavarban csak egv valaki volt csendes, hallgatag, a nagy asztalon álló karácsonyi fenyő. Hallgatott, nem panaszkodott, nem örvendezett ujjongva, nem is dicsekedett, pedig minden oka meg lett volna rá, mert sok örömet, szépséget hozott és a tetején ezüstösen csillogott a betlehemi csillag. Hogy ilyen némán állt, magába mélyedve, a tár­gyak kíváncsiskodva faggatni kezdték, hogy miéri nem beszél? Sokáig nem felelt, de mikor mindenki zúgva követelődzőit, egyesek meg gőgöt, büszkeséget emle­getve szólásra unszolták, halk hangon beszélni kez­dett. Messziről jöttem — mondotta —, északról, nagy hegyek közül. Oil most minden hóval van''bo­rítva, fehérek a hegyek, mélységes csendben gúny­­nyasztanak a völgyek és a csevegő patakok is némán, fázósan zuhannak a mélybe. A Kárpátokból jöttem. Ott növekedtem atyáim és ezernyi rokonom társaságában. Szép nyári napokat láttam, de félve kapaszkodtunk gyökereinkkel a sziklák oldalán levő kevés földbe, ha végigtombolt a szirtek fokán az éjféli vihar. Ilyenkor sokan kidőltek. Reggelre ébredve, bánatosan sirattuk el ha­­lálbaszédíilt hatalmas öreg atyáinkat. így folyt életem lassan növekedve.- Most, alig pár hete, mikor kivágak bennün­ket, fiatalokat, sírva búcsúztunk az otthoniaktól, de azok azt mondták: örüljünk, hogy útrakelhetünk és eljuthatunk az emberek közé. Bár ne volnának annyi­ra öregek, de már nekik, úgylátszik, ott kell el­­pusztulniok. Megáldottak, s amint a hegyről lecsúsztunk és vonatra raktak, azok a fejszés emberek is megcsókol­tak s valami meleg cseppecske hullott az én ágaimra is, ami azóta folyton itt csillog rajtam s ami gyémán­­tos csillogással sziporkázott, amikor ma este ágaimon kigyultak a karácsonyi gyertyák és a gyermekek, imádság után elénekelték azt a karácsonyi dalt, ami­nek végén otthon az erdőben, azok a fejszés em­berek sírtak... — És ezt oly jó volt látni, most tudom csak, mily bölcsek voltak öregeink s mily öröm, hogy ide­kerültem. Hogy ezt elmondta a fenyőfa, ismét elhallgatott, a tárgyak pedig megilletődve, némák maradtak. A szobában mély csend lett... A betlehemi csillag viliódzva fényiéit a fenyő csúcsán, fénye rávilágított arra a kis csoppecskére. ami ragyogni kezdett s ragyogásával bevilágította az egész szobát, mind» a tárgyakat és a kis ágyakban alvó gyermekek buksi fejét és az ősz szülők hom­lokát. " Ifjúsági könyvek nagy választékban kaphatók a Spitzer-féle könyvesboltban Komárno-Komárom, Nádor-utca? A GYERMEKEKNEK

Next

/
Oldalképek
Tartalom