Komáromi Lapok, 1933. január-június (54. évfolyam, 1-51. szám)

1933-04-01 / 26. szám

*«33 ápri is 1 »KOMÁROMI LAPOK< 9 oldat _____„ A GYERMEKEKNEK. _ <&. Jóska meg Pista. Jóska, Pista nagy békében Ott éltek a faluvégen. Jóska: piros, nagy kőházban, Pista pedig: kalyibában. Egyik gazdag, másik szegény, S mind a kettő víg kis legény. Együtt jártak a határra, Mig tél jött a meleg nyárra.... Télen szegény Pista fázott, Jóska: bundában szánkózott; Fején sapka, lábán csizma ... V Szomorúan nézte Pista .,. Gondolkozik Jóska: ejnye, : Nincs így jól a dolgok rendje! »Ülj fel Pisla a szánkába, Ide mellém, a bundába ...« ... Csilingel a szánkó vélük, Meg is ered a beszédük, S ők megértik egymást szépen. Mint nyáron — a faluvégen ... A megcsúfolt róka. Esteledett. A víz tükörsimán feküdt cl a nagy ég alatt és a hold kedv­lelve nézegette magát benne. Csend volt mindenfelé, a vizimadarak elültek már, csak a békák ébredeztek, pró­bálgatták a hangszereiket, kiki azt, amelyet az esti hangversenyen fújni fog. A róka is fölébredi, nagyokat ásí­tott, megtörölte bajuszát a nyelvével, aztán fülelni kezdett: nem hall-e va­lami gyanús neszt? Ekkor nagyol korgoit a hasa: éhes volt. Kissé leszegte a fejét és elgondol­kozott. Mit is vacsoráljőn ma? Egy 'kis vad kacsapecseny e bizony nagyon jól esne, de megtenné a szárcsa is, csak hozzájuk lehetne férni! De ez a népség olyan óvatos, hogy a nád leg­kisebb gyanús iligására már lármázva röppen fel és akkor líbTik1 vöcskök, bíbicek, mintha csak rádión közvetí­tenék, egyszerre kapják meg a bírt: Vigyázat! Róka koma vadászatra in­dult!... A szél hordja el a papucsu­kat, mii lehetne itt tenni? Nagy gondban volt róka koma és mennél jobban korgotl a basa.1 annál nagyobb lett a gondja. A nádas szélén leült. Orrát óvato­san dugta ki. Nézett előre, nézett jobbra s balra és szimatolt, szimatol 1, orrát különféle magasságokban fúrva a levegőbe. Nagymesszire, nem is a tanya irányában, valami mozgót lá­tóik — Ember? — nézett utána hosszan. — Mondom, hogy korán van még. De a hasa csak korgott tovább is. Ekkor vagy harminc lépésnyire előtte, a mezőn, valami kibújt a föld­ből. Ürge voll. Szépen megállt a kuny­hója bejárata előtt, kicsit nézelődött, aztán fonni kezdett. Nem vette észre a rókát. — Ez is pecsenye! — gondolta a róka és hasra feküdt. Ellapult, amennyire csak tudott és'csúszni kezdett az ürge felé. Szinte észrevétlenül haladt előre egy cenli­­gnéíerl, tizei, húszat, már egy méter­rel előbbre volt, a füle lapított, far­kát behúzta, csusszanf, a szeme su­gara kilőtt nyílként fogta az ürgét, minden izma feszüli, még egy métert! Hangtalanul libegett, a nyála össze­gyűlt. Még egy métert! — és kúszott, kúszott, már azt számította: egy ug­rással elérné-e? amikor az ürge észre­vette, riadtan ’füttyéntett és zsupsz! benne is volt már a lyukban. Róka koma dühösen ugrott föl, utána, do­hát nem fért be a szűk kis lakásba. Hát csak kaparta, kaparta a földet, mérgesen és hiábavalóan. Róka koma meg mi mást tehetett volna, leüli, megvakarta a füle tövét és szidta a maga ügyetlenségét. Aztán a tanya felé fordult. A tanya! Egész libafalka van ott! IIü, micsoda jó falatok! Szép kövér­kések s van mit falni rajtuk, úgy bi­zony! Mit ér egy ilyen kis ürge? Ha kifordítja az ember a bundájából, alig -egy falat. Csak még éhesebb lesz lőle. Hanem a liba! Egy bokor mögé húzódott és ott ábrándozott a libapecsenyéről. A nyála is csurgóit, amig rágondolt. No, a gúnárt bizonyosan elhozza! De ha nem is ép a gúnárt, az se lesz baj. Csak liba legyen, meri nagyon éhes. így teli, mull az idő, mig végre is elérkezettnek látta, hogy meginduljon. Óvatosan osont s közbe meg-megla­­pult, nehogy valaki észrevegye. Szép, csöndes idő volt, szél se járt s így a kutyák se érezhették meg a szagát. Ment. Megállt. Szimatolt. Aztán új­ra ment egy darabol. Végre ott volt a kerítés aljában. Halkan kaparászni kezdett és szorgalmasan lapátolta a földet a lécek alól. Előbb kis gödör támadt, aztán nagyobb, majd akkora lett, hogy a lába átfért már, aztán tovább tágította s egyszerre a feje is becsúszott. — No, még egy kicsit! — biztatta magát. Most bent volt. — Abán, erre balra van a tár­saság'! — gondolta és lapulva vizs­­gálgatta a terepet. Nem, ilyen egy­szerűnek mégse vélte a betörést. Csak most a kutyák ne háborgassák. Előrekúszott s akkor egyszerre meg­látta őket. A szabadban volt az egész falka. Vagy öt ven darab. A szive he­vesebben dobogott és mind közelebb merészkedett az alvó libákhoz. Ekkor éles szószegés hallatszott s utána a g.unár elkiáltotla magát: — Gá-gá! Róka jött ránk!... Vágd, vágd, nem apád! A sok liba, lúd. mind fölriadt, vad lárma keletkezőn, a róka, ha már idáig jutott a dolog, meg akarta sze­rezni a zsákmányát. Közéjük rontott, de ekkor egy éles csőr úgy szemen koppintottá, hogy menten be kellett hunynia a szemét s ahelyett, hogy va­lamelyik ludal megragadta volna, megtorpanl. Vesztére; Amig félszem­mel pislákolt, a többi is nckitámadt, innen k^Mplélwoimau is \;áglák} niay azl se tudta, merről védekezzék, folyt a csihipuhi. Most fölhang'zoll a kutyák csabo­­lása is és a róka koma már csak azt nézte: merre hamarabb? Mint a pör­gettyű. úgy fordult vissza és neki a kerítésnek. De be könnyebb volt, mint lp, mer! akkor még kél szemmel lá­tott,. így hát, amig. kibújt a lyukon', a, kutyák- is megszánlogalták a bőrét a fogukkal. Megcsúfoltan, megtépázottan kullo­gott a róka a nádas felé. A libák meg diadalmasan beszél­ték meg az izgalmas éjjeli csata rész­leteit. —- Buriburitátátá, sok lúd disznót győz, mondták eddig is az emberek — szavalta a gun ár. — Most már majd elmondhatják, hogy rókát is. — Kátatakátata, igaza van, — bó­logatlak a többiek. — Valóságos hő­sök vagyunk. És soha olyan boldogan nem baj­tolták fejüket a szárnyuk ‘alá, mint ezen az éjszakán. Nem mind arany, ami fénylik. Volt, hol nem volt, volt egyszer a világon egy ember, akit úgy hívtak a népek, hogy Hallgatag Mátyás. Csak­ugyan szűkszavú, hallgatag szerzet volt az öreg, roppant ráillett ez az elneve­zés, de az is való igaz ám, hogy nem mindig volt őkelnie ilyenféle, hanem inkább dússzavú, játékoskedvű, ele­ven legény, különösképpen Matyi ko­rában. Matyi gyerek vándorkomédiás sze­retett volna lenni. Utazó, kóborló, moz­galmas életű művészforma, akinek se országa, se hazája nincs, mégis min­dig mindenütt otthont lel. Vándorko­médiái ugyan nem látott még akkor, a valóságban, csak könyvben, lepin­­gálva, életéről is annyit tudott csu­pán, amennyit hallomásból eszébe sze­dett, de azért a nyomórúdon nagyban hányta a bukfencei, kötőfékszáron jár­ta a kötéltáncot, Sajó kutyát, szegényt, kerékabroncson ugráltatta, ha meg módja került rá, jószívvel mázolta be főzőliszttel az ábrázatát. Az iskolát minden alku nélkül eladta volna hol­mi repedt réztányérét, ám zengő hang­jához még ámbitusos fehér házuk árán is vásárolt volna egy cseppecskét. El lehet hát gondolni az örömét, mi­kor egy verőfényes őszi reggelen va­lami vándorkomédiás viharvert ko­csija döcögött be faluja piacierére. Ettől fogvást hat ökörrel se lehetett volna Matyit a ponyvasátor mellől el­vontatni. Csak a hasa kergette haza egy-egy kis időre, máskor váltig ott csellengett a bámészkodók között, mintha bizony fizetség járt volna ki a strázsálásért. Hisz’ kijárt érte valami, ha úgy vesszük, csak nem tallérokban, ha­nem tarka-barka látnivaló képében. Utóvégre be-bepillanthatott néha a tü­relmes várakozó a cifra firhang mö­gé, mikor félrebillent. Kimondhatatlan vágy nyergei te meg a Matyi szívét:- elmenni,,. el, mesz­­sze. ezekkeL a szines életű vándorok­kal: Módját is ejtelle. A főkomédiás szemfüles fiával ha­marosan összekomázott. Mivel a zse­be dióval voll tele, a barátkozás köny­­nyűszerrel ment. Adott bőven a komé­diásgyéreknek, az meg megoktatta a tennivalóra. — Mikor majd felszedjük a sátorfát, aztán valamennyien felcihelődünk, hú­zódj fel te is hátul a kocsi-fékre, ami a tengelyből kiáll. Mikor a falu mö­göttünk marad, én beeresztelek a ko­csiba. Akkor már nem zavarnak visz­­sza. így is történt. Reggelre megérkeztek a szomszéd faluba. Matyi széles ábrázattal csapolt a főkomédiás tenyerébe, mikor az ma­guk közé fogadta. Beteljesült az ál­ma. Hanem bizony óráról-órára sava­nyúbbá vált az édes-széles kuncogás Matyi szájaszögletében. Nem úgy ment ám se az oktatás, se a tanulás, mint odahaza. Fáradságos munkává csu­­tíyult a játékos móka. Utána meg nem pihenés, iekvároskenyér-majszo­­lás következett, hanem igazi, kemény robot. Gerendád pelés, kocsimosás, ál­latetetés ... Az evés bizony legutoljá­ra maradt, akkor is kevéske, rösz­­szacska. soványka étel. Hej, de megbánta már Matyi a tet­tét, de itthagyta volna ezt a keserves életét, ha olyan messze nem sodródott volna szépnézésű édesanyjától, falujá­tól, csipkésszélű kis patak partjától. Ha akadt pihenőperce, örökösen odahaza járt a lelke. Mennyivel jobb­­szagii is otthon az akácfa virága ta­vasszal, mennyivel aranyosabb nyáron a gabona kalásza, milyen mézes a szőlőtőke bíbor bogyója őszfelé, mi­­lyen hófehér föld-apó téli subája ka­rácsony táján... De hiába volt a vágyakozása, haza­jutni már nem tudott. így fakult el lassan a jótorkú Matyi harcos hangja esztendők múlásával. A komédiásgyerek csak addig volt cimbora, mig dió «zörgölt a zsebében, aztán egészen magára maradt volna, ha egy szelíd majom nem szegődik mellé vigasztaló pajtásul. Ez bizonyult csak hűséges társnak, mióta megvéd­te a korbácstól. De hát ez a szegény állat nem tudta szavakba önteni ér­zését, gondolatát. Teltek, mentek az esztendők. Matyi már ügyet se vetett rá, mi történik a sátoron kívül. Körül se nézel! egy-egy uj faluban, mikor megérkeztek, azt se tudta, höl vaunak, hová mennek lovább. A változatosság is egyformává sápad, .ha mindéiig tart... Egyszer, egyik kis falucskában ne­héz mutatványát végezte Matyi a ma­gas rúdon. Forgás közben tekintete a nézők sorába tévedt. Hát — Uramfia, — majd leesett a rúdról hirtelenében. Ott ült az édesanyja, aki azóta min­den vándorkomédiát végignézett, mi­óta Matyi elment. Ö is ráismert a fiára, rögtön, de kiáltani is elfelejtett az örömtől, aztán meg nem is meri, a félelemtől, nehogy lezuhanjon sze­gény. Szerencsére nem történt haj. Mikor Matyi leugrott a rúdról, boldogan ölel­ték, csókolták egymást, mert a fiú bűnbánattal tért meg, édesanyja meg bűnbocsánattal fogadta. Meg is fogadta, hogy többé soha ki nem mozdul a falujából. Nem is moz­idul t, megtartotta a fogadalmát. Élt boldogan az öregekkel együtt, csak a szava csendesedett el, azért hívták et­től fogva Hallgatag Mátyásnak. A madárijesztő. Kopár határszélen görnyedten ál­lett egy megtépett, öreg madárijesztő. Hajdan félelmetes alakja nevetsége­sen fityegett a póznán és körülötte varjak raja tanyázott. A legnagyobb Varjú behorpadt vál­­lára szállott és szónokolni kezdett:-- Kár-kár, hogy előbb nem tud­tuk, milyen tehetetlen ez a figura it­ten. Micsoda lakomákat csaphattunk volna a nyáron, de miatta még csak a közeibe sem mertünk jönni. És ezeket mondva, hegyes csőrével dühösen hasított bele a madárijesztő görnyedt hátába. A többiek is köréje szálltak és valamennyien csíptek egyet rajta. Az öreg madárijesztő nagyokat só­hajtott, de nem tudta, mit tegyen. Lenge fuvallat járt arra, mely még a jobb időkből ismerte őt és nagyon megsajnálta a csúffá tett vitézt. Sebes keringésbe kezdett és új életet vive a madárijesztő elernyedt karjaiba, ló­­bálni kezdte őket vadul. Az elbizakodott varjak megdöbben­ve rebbentek széjjel és menekülés köz­ben egyre azt hajtogatták, hogy kár­kár. A szerkesztésért a főszerkesztő a feleli«* Lapkiadó: Spitzer Béla. Nyomatott Spitzer Sándor könyvnyomda® Iában Komárom, tatot megnyitás Tisztelettel értesítem a n. é. kö­zönséget, hogy a világhírű T m ■S® <«?>8sk fifi p- j, op cipőgyár lerakatát átvettem és Nádor­utca 15. sz aíatt április elején megnyitom. Tisztelettel Herskovifs Jenő ✓Sí "he"***® V '' Shoe .*/ ***••«■««»»** gyári lerakata.

Next

/
Oldalképek
Tartalom