Komáromi Lapok, 1932. július-december (53. évfolyam, 52-103. szám)
1932-10-01 / 77. szám
»KOMÁROMI LAPOK« 7. oldal. 1962. október 1. az együttes ülés elfogadott és a közgyűlés elé terjeszteni rendelt. Az alapszabályok módosítására egybehívandó rendkívüli közgyűlést f. évi október hó 16-án, vasárnap, délelőtt 11 órára tűzték, ki amelynek törvényszerű meghirdetésével és előkészítésével az igazgatót bízták meg. X Kényszeregyezségek és csődök Szlovenszkóban és Ruszinszkóban. Fischer Ernő keresk., Dunaszerdaliely, Buday Gyula és neje Anna nagybirtokosok, Vajas-Vatta, Schwarcz Jónás gyümölcskeresk., Zsolna, Felzmann Jakab gazdálkodó, Ilnice (Beregszász mellett), Málek József asztalos- és butorkeresk., Pozsony, Szalay Imre és neje Ágnes gazdálkodók, Felsőnyárasd, Ekstein—Fischl és Ekstein Jakab gazdálkodók, Deskoviee, Dlugopolsky Leonard és neje Róza, műköszörüsok, Czechov, (moratórium), Peer János és neje Mária vaskeresk., Dunaszerdahely, Tokárik József szűcs. Komárom, Németh Titus gazdálkodó. Alsópalony, Hübschmann Jakab vendéglős, Nizní Olsava (Eperjes mellett), Hübschmann József vegyeskereskedő, Nizní Olsava (Eperjes mellett), Szlovák üveg és tükörgyár Vasúk & Tsa, Pozsony, Katz Hermann szőnyegkeresk., Kassa, Sklénár Rudolf és neje Róza gazdálkodók, Ondrokov (Nyitra mellett), Miravcsik György nyomdatulajdonos, Ungvár, Hanorla János rövid -és vegyesárukeresk., Morvaszentjános, Steiner Vilmos vegyeskeresk.. Für, Rubin Nándor cipőüzlet, Munkács, Oberländer Izsó vegyeskeresk., Svalava, Franki Dávid rövidárukeresk. Selye, Szenessy Gyula vendéglős, Léva, Pénzes István és neje Margit vegyeskeresk., Felsőszilas, Licsman Béla autójav. váll. és fakeresk., Ungvár, Frömmel János gazdálkodó, Handlova, Frömmel András gazdálkodó Velké-Bedzany, Spitzer Dávid és neje Eszter vegyeskeresk., Iza (Chust mellett), Kovács Jenő vegyeskeresk., Léva, Klopod Vilmos vaskeresk., Munkács, Sommer Károly órás, Trencsénteplitz, Diamant Emil magántisztv., Pozsony, Rákóczy Bazár, Kolin Náthán (tulajd. özv. Kolinné) játék- és díszműárukeresk., Kassa, Lengyel Sándor vegyeskeresk., Apáti, »Viktória« könyvnyomda, Ungvár, Szabó Zoltán nőidivatárukeresk., Eperjes, Bienenstock Heinrich órás, Pöstyén. Árverési hirdetmény. Alant is irt dr. Mohácsy János komáromi ügyvéd, ügyfelem Nagy Sándor képviseletében ezennel közhírré teszem, hogy dr. Basilides Barna komáromi közjegyző közbenjötte mellett a késedelmes átvevő és Messinger Béla tulajdonát képező 40 kg dara liszt 510 kg nullás liszt 510 kg főző liszt 425 kg kenyér liszt 210 kg takarmánylisztet 80 fillér kilónkénti és 743 kg korpát 40 fillér kilónkénti egységárban zsákostul azonnali készpénzfizetés mellett 1932. október 13-án délelőtt 10 ómkor el fogom árvereztetni. Az árverés Komáromban Nagy Sándor molnár dunaparti maiomrévi raktárában fog megtartatni. Az árverezni szándékozók kötelesek az árverés megkezdése előtt a kikiáltási ár 10%-át bánatpénzül letenni. Az elárverezendő ingóságok az árverés előtt megtekinthetők s azoknak minőségéért azonban semmiféle szavatosságot ügyfelem nem vállal. Dr. Mohácsy János mint Nagy Sándor 508 jogi képviselője. Milliók könyve sorozata könyvalakban Egy teljes regény ára 3.50 kor 12 kötet egyszeri rendelésénél 1 kötetet gratis. 141 Michaelis: A szép Gievsnna, 1 44 Kosáriné Réz Lolla: A lángos. 145 Barrie Pain: A varázsgyürii. 146 Csathó: Ta csak pipálj Ladányi. 147 Beimet: Kamilla. 149 Lázár: Titánok. 152 Stratz: Béke a földön. 153 Peuillet: Egy asszony naplója. 155 Adlersfeld Ballestrem: A farkas árnyéka. 157 About: Az ígéret földje. 158 Bíró Lajos: Hots! iíüjierial. 159 Jacobs: Nynrnon. 160 Loelanc: Á névtelen leány, i 63 Bbsny: A fekete ország. 165 Cour!hs-M.: Bárki vagy szeretlek. 166 Harland: Prospera barátom. 167 Szederkényi: Patyolat. 168 Horung: Az uj herceg. 169 Osbourne: Sportszereim. 170 Farkas Imre: Sisters Takács. 172 Oppenheim: Kalandorok és üüliárdosők. 175 Ch. Nadier: Aubert Teréz. 176 Harding: Amerika. 177 Kosáryné Réz L.: A kékesi vendégek. 178 Courths-M.: Az ő védence. 179 Anthony Hoppe: Witt özvegye Uj sorozat nagyobb terjedelemben egy teljes regény ára 5 korona. 183 Fröschl G: Soha ilyen nászutazást. 184 Arnold Bennet: A kisértet. 186—87 0. m. Dell: A fekete lovag. I., n. 188 Rudolf Strats: Régi regény. 189 Courths-M: Titkos mátkaság. 190 Ernst Klein: Doliai hercegnő. 191 F. X. Kappus: A tenniszbajnoknő. 192 Courts M: A lefátyolozott hölgy. Legújabb 1 LS3. Chantepleure: Az utas. 194. Fred Nelius: Az asszony, aki hazudott. 195. Glyn: Szfinx. 196. Bónyi Adorján: A kék bálvány. 197. Courths Mahler: Becsületbeli adósság. 198. Lilian Lissy: Solvejg dala. 199. Trilby: Marisé. 200. Courths Mahler: Magdalé önfeláldozása. 201. Stratz Rudolf: A gazdátlan trón. 202. Courths Mahler: A filmcsillag. 203. Kosáryné Réz Lola: Zsuzsika pénze. 204 Courths-M.: Marlen titka. 205 Damit: A levegő hajótöröttjei. 206 Courths-M : Eladott telkek. 207 René Jeanne: Hűliyvaod rejtelmei. 208 Courths-M.: Az örökség. 209 „ Nyárhajnali álom. 210 M. C. Heart: A Kefe 211 Roggamby András: Va banque. 212 Courths Mahler: Luc és Lonny. 213 Arnold Benett: fiive eltemetve 214 Courths Mahler: Add nekem a szivedet. 215 Rudolf Stratz: Ki veit? Kaphatók a SpiSzer-féle könyvesboltban Komárom, Nádor-u. 29. •SPOBT• A Dunaszerdaheíyi A. C. lemondta a KFC elleni meccssi Helyette edző mérkőzést tart a csapat a katonaválogatott ellen. — Saját tudósitónktól. — Október 2-ára a DAC—KFC bajnoki találkozás volt kisorsolva Dunaszerdahely színhellyel. Vasárnap azonban a a zsidóknak ünnepjük van s így a DAC csak tartalékosán állhatott volna fel, ezért tárgyalásokba kezdett a KFC vezetőségével a terminus közös elhalasztására. Mivel a KFC-nek az idő rövidsége miatt már nem állott módjában vasárnapra barátságos ellenfelet keresni, természetesen csak anyagi kárpótlás ellenében volt hajlandó a mérkőzést későbbi időben lejátszani. A DAC vezetősége azonban nem méltányolta a KFC igazán minimális követelését s inkább lemondott a játék megtartásáról, amelyet most már 3:0 gólaránnya! a KFC javára igazolnak. Az elmaradt szereplés helyett vasárnap a Ráckertben komoly edzést tart a csapat, amelynek partneréül sikerült megnyerni a jóképességü helybeli katonaválogatottat. Vasárnapi program. A Déli kerületben a következő bajnoki mérkőzések kerülnek lejátszásra: Vágseliye: 3 Vágseliye—LTE I. oszt, bajnoki, Förster. Galánta: 3 Galántai SE—Diószegi SC 1. o. b. Nemcsók. Tardoskedd: 3 Tardoskedd—Párkány II. o. bajn., Varga. Komárom: 3 KMTE—Zseiiz II, oszt. bajnoki, Komzsik. Érsekújvár: 2 ÉSE 11—Dunaváros III o. bajn. Steiner. * A pozsonyi kerületben is csak csonka forduló lesz: Kábelgyár—Húsos, Vas—Cérnagyár, PTE—Donaustadt. * Budapesten lesz a nap legnagyobb sporteseménye: a 71-ik osztrák—magyar válogatott találkozás. A tavaszi 8:2 súlyos bécsi vereség igen ambicionálja a magyar csapatot a nagy revánsra. A magyarokat Máriássy dr. igy állította össze: Aknai — Dudás, Korányi I. — Borsányi, Sárosi, Lázár — Korányi II., Cseh II, Turay, Kalmár, Déri. A sportszakértők igen sikerültnek találják a csapatösszeáliitást s igy nem lehetetlenség a hazai győzelem Előmérkőzésen a második liga válogatott játszik a Floridsdorfer AC ellen. * Bécsben Budapest csapata Bécs reprezentánsaival méri össze erejét. * Az S. K. Komárno kerékpáros szakosztálya október 16-án bajnoksági versenyt rendez Döntésre kerül Délszlovenszkó bajnoksága 1932. évre. Táv 104 kilométer. A verseny útvonala Komáromtól a 4 sz. kilométerkőtől Hetény, Kurtakeszi, Marcelháza, Radvány, Mocs, Karva s Muzslán át Párkányig s ugyanazon útvonalon vissza. A verseny részletes programja később lesz közzétéve.- PING-PONG VERSENY A KÁT. LEGÉNYEGYLETBEN. Hétfőn este nagyszámú érdeklődő jelenlétében tartották az őszi szezon első versenyét a Legényegylet ping-pong csapata a jóképességű kereskedő ifjak csapatával szemben. A versenyt nagy fölénnyel a Legényegylet csapata nyerte meg 8:1 arányban. A hétfői nappal kezdetét vették a sorozatos versenyek, melyeket az őszi és téli hónapokban szándékozik megrendezni a Legényegylet ifjúsága. Este a havason. Irta: Büky György. Petro, az öreg juhász kint ült a báránybőr gubáján, a fából készült sátor előtt. Szeme ott pihent csendesen a juhok karámján. Kétoldalt mellette hevert nagyokat pislogó két, egyforma, hegyesfülű kutyája. Koszticska, a lánya forró tejben hozta eléje a kukoricalisztből készült puliszkát s guggolva nézte apjának szótlan étvágyát. A nap aludni ment a hegyek mögé, a szél kacagva fejezte be játékát a csúcsokon. S a langyos este álmosan terelgette fekete nyáját a völgyek felé. Csend volt... Koszticska elvette apjától az edényt. Nem szólt és nem is várt szót. Otthagyta az öreget kővékeményedett, esti magányában. Bement a sátorba rendet csinálni. Meghajolva lépett be az alacsony nyiláson Felrázta a friss szénát az apja fekhelyén. Kibontotta a meleg takarót és ráfektette a szénára. A sátor közepén égő, nyilt tüzet megpiszkálta. Ijedten, röpködve szállt a szikrák gomolya, mint méhraj a sátor csúcsának, a szabad nyílás felé és ott hirtelen kanyarodással tűnt el forró mámorában a csillagos estén ... Koszticska elrendezte az edényeket. Lehajolva tett-vett a sátor tövében, azután az ő vackához ment, fésűt vett elő, pár erőteljes vonással hátrahuzta nagy, fekete haját. Igazgatott ragyogó, fehér ingén, piros mellénykéjén, végigsimogatta maga előtt vastag, hímzett kötényét és ő is kiáltott a sátor aljába őrizni a csendet, vagy várni valamire... Hosszú csend után nagy, ragyogó szemében egyszerre kigyulladt az esti máglya. Lépteket haliolt. Eget csodáló lélekkel repesett valakinek a járása elé... — Koszticska drága, eljöttem neked jóestét kívánni. — Köszönöm, Matkó. Vártalak. S az öreg Petro ott ült, mint a sziklaszobor. Se neki nem köszöntek, se ő nem köszönt senkinek. Erős, robusztus alakja betöltötte az egész sátort. Néma zsarnoksága ott trónolt keményen a hegy fölött s csendes, ünnepélyes mozdulatlansága hangtalanul parancsolt tiszteletet maga köré. Matkó és Koszticska is csak suttogva beszéltek, nem merték zavarni a bölcs öreg nyugalmát. — Őszre meg lesz a pénz, Koszticska. — Tudom, Matkó. Sokat keresel, de féltelek a halálsziklától. Soha egy favágó se mert ott fát vágni. — Nem félek. Megőriz engem az erőm és a kedvesem imája. Koszticska lehajtotta szép büszke fejét. — Hiszen olyan sokat imádkozom a Szűzhöz. A legény bizakodása felgyűlt, mint áradáskor patakban a viz. Elmegyünk a pietroszi oldalra. Ott építek magunknak házat százados fatörzsekből. Olyat, hogy csodájára fognak járni a Kosovék portájához. — Örülök, Matkó. Hosszú hallgatás állt be és csak azután szólalt meg újra a legény: — Vasárnapra először lesz tele az apsineci vizgát tava törzsekkel. A pán mérnök mulatságot akar rendezni a vizen. Fiuk, mondta, mindenki hozza el a kedvesét.. . Aztán el gyere Koszticska ... — Ha eljösz értem Matkó, akkor elmegyek. Majd szólok az öregnek. — Ne szóljak én ? — Nem. Tudod, hogy ilyenkor csendben kell hagyni A legény folytatta a tervezgetést. — A pán mérnök valami szép mulatságot tervez. Már korán reggel kezdeni akarja. Sokan lesznek kínt urak is Sugatagról. Cigány is lesz és bor, meg sör. — Mért rendezi ezt a pán mérnök? A legény vállat vont. — Fiatal. Unja magát. Szeret mulatni. — Furcsa ember lehet. — Nem, Jó ember. Átfogták egymás derekát és nem beszéltek többet. Csal: a szivük duruzsolt össze s a lelkűk álmodott egyforma csodákat a hallgatás tündérkertjében ... S rekedten, tompán szólalt meg az öreg, mintha már nem akarnának engedelmeskedni a hangszálai: — Koszticska!