Komáromi Lapok, 1932. július-december (53. évfolyam, 52-103. szám)

1932-10-01 / 77. szám

»KOMÁROMI LAPOK« 7. oldal. 1962. október 1. az együttes ülés elfogadott és a köz­gyűlés elé terjeszteni rendelt. Az alap­szabályok módosítására egybehívandó rendkívüli közgyűlést f. évi október hó 16-án, vasárnap, délelőtt 11 órára tűzték, ki amelynek törvényszerű meg­hirdetésével és előkészítésével az igaz­gatót bízták meg. X Kényszeregyezségek és csődök Szlovenszkóban és Ruszinszkóban. Fischer Ernő keresk., Dunaszerda­­liely, Buday Gyula és neje Anna nagy­­birtokosok, Vajas-Vatta, Schwarcz Jó­nás gyümölcskeresk., Zsolna, Felz­­mann Jakab gazdálkodó, Ilnice (Be­regszász mellett), Málek József aszta­los- és butorkeresk., Pozsony, Szalay Imre és neje Ágnes gazdálkodók, Fel­­sőnyárasd, Ekstein—Fischl és Ekstein Jakab gazdálkodók, Deskoviee, Dlu­­gopolsky Leonard és neje Róza, mű­­köszörüsok, Czechov, (moratórium), Peer János és neje Mária vaskeresk., Dunaszerdahely, Tokárik József szűcs. Komárom, Németh Titus gazdálkodó. Alsópalony, Hübschmann Jakab ven­déglős, Nizní Olsava (Eperjes mellett), Hübschmann József vegyeskereskedő, Nizní Olsava (Eperjes mellett), Szlo­vák üveg és tükörgyár Vasúk & Tsa, Pozsony, Katz Hermann szőnyegke­­resk., Kassa, Sklénár Rudolf és neje Róza gazdálkodók, Ondrokov (Nyitra mellett), Miravcsik György nyomdatu­lajdonos, Ungvár, Hanorla János rö­vid -és vegyesárukeresk., Morvaszent­­jános, Steiner Vilmos vegyeskeresk.. Für, Rubin Nándor cipőüzlet, Mun­kács, Oberländer Izsó vegyeskeresk., Svalava, Franki Dávid rövidárukeresk. Selye, Szenessy Gyula vendéglős, Léva, Pénzes István és neje Margit vegyes­keresk., Felsőszilas, Licsman Béla autójav. váll. és fakeresk., Ungvár, Frömmel János gazdálkodó, Handlo­­va, Frömmel András gazdálkodó Vel­­ké-Bedzany, Spitzer Dávid és neje Eszter vegyeskeresk., Iza (Chust mel­lett), Kovács Jenő vegyeskeresk., Léva, Klopod Vilmos vaskeresk., Munkács, Sommer Károly órás, Trencsénteplitz, Diamant Emil magántisztv., Pozsony, Rákóczy Bazár, Kolin Náthán (tu­­lajd. özv. Kolinné) játék- és díszmű­­árukeresk., Kassa, Lengyel Sándor ve­gyeskeresk., Apáti, »Viktória« könyv­nyomda, Ungvár, Szabó Zoltán nőidi­­vatárukeresk., Eperjes, Bienenstock Heinrich órás, Pöstyén. Árverési hirdetmény. Alant is irt dr. Mohácsy János komáromi ügyvéd, ügyfelem Nagy Sándor képviseletében ezennel közhírré teszem, hogy dr. Basili­­des Barna komáromi közjegyző közbenjötte mellett a késedelmes átvevő és Messinger Béla tulaj­donát képező 40 kg dara liszt 510 kg nullás liszt 510 kg főző liszt 425 kg kenyér liszt 210 kg takarmánylisztet 80 fil­lér kilónkénti és 743 kg korpát 40 fillér kilón­kénti egységárban zsákostul azon­nali készpénzfizetés mellett 1932. október 13-án délelőtt 10 ómkor el fogom árvereztetni. Az árverés Komáromban Nagy Sándor molnár dunaparti maiom­­révi raktárában fog megtartatni. Az árverezni szándékozók kö­telesek az árverés megkezdése előtt a kikiáltási ár 10%-át bá­natpénzül letenni. Az elárverezendő ingóságok az árverés előtt megtekinthetők s azoknak minőségéért azonban sem­miféle szavatosságot ügyfelem nem vállal. Dr. Mohácsy János mint Nagy Sándor 508 jogi képviselője. Milliók könyve sorozata könyvalakban Egy teljes regény ára 3.50 kor 12 kötet egyszeri rendelésénél 1 kötetet gratis. 141 Michaelis: A szép Gievsnna, 1 44 Kosáriné Réz Lolla: A lángos. 145 Barrie Pain: A varázsgyürii. 146 Csathó: Ta csak pipálj Ladányi. 147 Beimet: Kamilla. 149 Lázár: Titánok. 152 Stratz: Béke a földön. 153 Peuillet: Egy asszony naplója. 155 Adlersfeld Ballestrem: A far­kas árnyéka. 157 About: Az ígéret földje. 158 Bíró Lajos: Hots! iíüjierial. 159 Jacobs: Nynrnon. 160 Loelanc: Á névtelen leány, i 63 Bbsny: A fekete ország. 165 Cour!hs-M.: Bárki vagy sze­retlek. 166 Harland: Prospera barátom. 167 Szederkényi: Patyolat. 168 Horung: Az uj herceg. 169 Osbourne: Sportszereim. 170 Farkas Imre: Sisters Takács. 172 Oppenheim: Kalandorok és üüliárdosők. 175 Ch. Nadier: Aubert Teréz. 176 Harding: Amerika. 177 Kosáryné Réz L.: A kékesi vendégek. 178 Courths-M.: Az ő védence. 179 Anthony Hoppe: Witt özvegye Uj sorozat nagyobb terjedelemben egy teljes regény ára 5 korona. 183 Fröschl G: Soha ilyen nász­­utazást. 184 Arnold Bennet: A kisértet. 186—87 0. m. Dell: A fekete lovag. I., n. 188 Rudolf Strats: Régi regény. 189 Courths-M: Titkos mátkaság. 190 Ernst Klein: Doliai hercegnő. 191 F. X. Kappus: A tennisz­­bajnoknő. 192 Courts M: A lefátyolozott hölgy. Legújabb 1 LS3. Chantepleure: Az utas. 194. Fred Nelius: Az asszony, aki hazudott. 195. Glyn: Szfinx. 196. Bónyi Adorján: A kék bál­vány. 197. Courths Mahler: Becsület­beli adósság. 198. Lilian Lissy: Solvejg dala. 199. Trilby: Marisé. 200. Courths Mahler: Magdalé önfeláldozása. 201. Stratz Rudolf: A gazdátlan trón. 202. Courths Mahler: A filmcsillag. 203. Kosáryné Réz Lola: Zsuzsika pénze. 204 Courths-M.: Marlen titka. 205 Damit: A levegő hajótöröttjei. 206 Courths-M : Eladott telkek. 207 René Jeanne: Hűliyvaod rejtelmei. 208 Courths-M.: Az örökség. 209 „ Nyárhajnali álom. 210 M. C. Heart: A Kefe 211 Roggamby András: Va banque. 212 Courths Mahler: Luc és Lonny. 213 Arnold Benett: fiive eltemetve 214 Courths Mahler: Add nekem a szivedet. 215 Rudolf Stratz: Ki veit? Kaphatók a SpiSzer-féle könyvesbolt­ban Komárom, Nádor-u. 29. •SPOBT• A Dunaszerdaheíyi A. C. lemondta a KFC elleni meccssi Helyette edző mérkőzést tart a csapat a katonaválogatott ellen. — Saját tudósitónktól. — Október 2-ára a DAC—KFC bajnoki találkozás volt kisorsolva Dunaszerda­hely színhellyel. Vasárnap azonban a a zsidóknak ünnepjük van s így a DAC csak tartalékosán állhatott volna fel, ezért tárgyalásokba kezdett a KFC vezetőségével a terminus közös elha­lasztására. Mivel a KFC-nek az idő rövidsége miatt már nem állott mód­jában vasárnapra barátságos ellenfelet keresni, természetesen csak anyagi kárpótlás ellenében volt hajlandó a mérkőzést későbbi időben lejátszani. A DAC vezetősége azonban nem mél­tányolta a KFC igazán minimális kö­vetelését s inkább lemondott a játék megtartásáról, amelyet most már 3:0 gólaránnya! a KFC javára igazolnak. Az elmaradt szereplés helyett vasár­nap a Ráckertben komoly edzést tart a csapat, amelynek partneréül sikerült megnyerni a jóképességü helybeli ka­tonaválogatottat. Vasárnapi program. A Déli kerületben a következő baj­noki mérkőzések kerülnek lejátszásra: Vágseliye: 3 Vágseliye—LTE I. oszt, bajnoki, Förster. Galánta: 3 Galántai SE—Diószegi SC 1. o. b. Nemcsók. Tardoskedd: 3 Tardoskedd—Párkány II. o. bajn., Varga. Komárom: 3 KMTE—Zseiiz II, oszt. bajnoki, Komzsik. Érsekújvár: 2 ÉSE 11—Dunaváros III o. bajn. Steiner. * A pozsonyi kerületben is csak csonka forduló lesz: Kábelgyár—Húsos, Vas—Cérnagyár, PTE—Donaustadt. * Budapesten lesz a nap legnagyobb sporteseménye: a 71-ik osztrák—ma­gyar válogatott találkozás. A tavaszi 8:2 súlyos bécsi vereség igen ambici­onálja a magyar csapatot a nagy re­­vánsra. A magyarokat Máriássy dr. igy állította össze: Aknai — Dudás, Ko­rányi I. — Borsányi, Sárosi, Lázár — Korányi II., Cseh II, Turay, Kalmár, Déri. A sportszakértők igen sikerültnek találják a csapatösszeáliitást s igy nem lehetetlenség a hazai győzelem Elő­­mérkőzésen a második liga válogatott játszik a Floridsdorfer AC ellen. * Bécsben Budapest csapata Bécs reprezentánsaival méri össze erejét. * Az S. K. Komárno kerékpáros szakosztálya október 16-án bajnoksági versenyt rendez Döntésre kerül Dél­­szlovenszkó bajnoksága 1932. évre. Táv 104 kilométer. A verseny útvonala Ko­máromtól a 4 sz. kilométerkőtől Hetény, Kurtakeszi, Marcelháza, Radvány, Mocs, Karva s Muzslán át Párkányig s ugyan­azon útvonalon vissza. A verseny rész­letes programja később lesz közzétéve.- PING-PONG VERSENY A KÁT. LEGÉNYEGYLETBEN. Hétfőn este nagyszámú érdeklődő jelenlétében tar­tották az őszi szezon első versenyét a Legényegylet ping-pong csapata a jó­képességű kereskedő ifjak csapatával szemben. A versenyt nagy fölénnyel a Legényegylet csapata nyerte meg 8:1 arányban. A hétfői nappal kezde­tét vették a sorozatos versenyek, me­lyeket az őszi és téli hónapokban szándékozik megrendezni a Legény­­egylet ifjúsága. Este a havason. Irta: Büky György. Petro, az öreg juhász kint ült a bá­ránybőr gubáján, a fából készült sátor előtt. Szeme ott pihent csendesen a juhok karámján. Kétoldalt mellette he­vert nagyokat pislogó két, egyforma, hegyesfülű kutyája. Koszticska, a lánya forró tejben hozta eléje a kukoricalisztből készült pulisz­kát s guggolva nézte apjának szótlan étvágyát. A nap aludni ment a hegyek mögé, a szél kacagva fejezte be játékát a csúcsokon. S a langyos este álmosan terelgette fekete nyáját a völgyek felé. Csend volt... Koszticska elvette apjától az edényt. Nem szólt és nem is várt szót. Ott­hagyta az öreget kővékeményedett, esti magányában. Bement a sátorba rendet csinálni. Meghajolva lépett be az ala­csony nyiláson Felrázta a friss szénát az apja fekhelyén. Kibontotta a meleg takarót és ráfektette a szénára. A sátor közepén égő, nyilt tüzet megpiszkálta. Ijedten, röpködve szállt a szikrák gomolya, mint méhraj a sátor csúcsának, a szabad nyílás felé és ott hirtelen kanyarodással tűnt el forró mámorában a csillagos estén ... Koszticska elrendezte az edényeket. Lehajolva tett-vett a sátor tövében, azután az ő vackához ment, fésűt vett elő, pár erőteljes vonással hátrahuzta nagy, fekete haját. Igazgatott ragyogó, fehér ingén, piros mellénykéjén, végig­simogatta maga előtt vastag, hímzett kötényét és ő is kiáltott a sátor aljába őrizni a csendet, vagy várni valamire... Hosszú csend után nagy, ragyogó szemében egyszerre kigyulladt az esti máglya. Lépteket haliolt. Eget csodáló lélekkel repesett valakinek a járása elé... — Koszticska drága, eljöttem neked jóestét kívánni. — Köszönöm, Matkó. Vártalak. S az öreg Petro ott ült, mint a szik­laszobor. Se neki nem köszöntek, se ő nem köszönt senkinek. Erős, robusz­tus alakja betöltötte az egész sátort. Néma zsarnoksága ott trónolt kemé­nyen a hegy fölött s csendes, ünne­pélyes mozdulatlansága hangtalanul parancsolt tiszteletet maga köré. Matkó és Koszticska is csak suttogva beszél­tek, nem merték zavarni a bölcs öreg nyugalmát. — Őszre meg lesz a pénz, Koszticska. — Tudom, Matkó. Sokat keresel, de féltelek a halálsziklától. Soha egy fa­vágó se mert ott fát vágni. — Nem félek. Megőriz engem az erőm és a kedvesem imája. Koszticska lehajtotta szép büszke fejét. — Hiszen olyan sokat imádkozom a Szűzhöz. A legény bizakodása felgyűlt, mint áradáskor patakban a viz. Elmegyünk a pietroszi oldalra. Ott építek magunknak házat százados fa­törzsekből. Olyat, hogy csodájára fog­nak járni a Kosovék portájához. — Örülök, Matkó. Hosszú hallgatás állt be és csak azután szólalt meg újra a legény: — Vasárnapra először lesz tele az apsineci vizgát tava törzsekkel. A pán mérnök mulatságot akar rendezni a vizen. Fiuk, mondta, mindenki hozza el a kedvesét.. . Aztán el gyere Kosz­ticska ... — Ha eljösz értem Matkó, akkor elmegyek. Majd szólok az öregnek. — Ne szóljak én ? — Nem. Tudod, hogy ilyenkor csend­ben kell hagyni A legény folytatta a tervezgetést. — A pán mérnök valami szép mu­latságot tervez. Már korán reggel kez­deni akarja. Sokan lesznek kínt urak is Sugatagról. Cigány is lesz és bor, meg sör. — Mért rendezi ezt a pán mérnök? A legény vállat vont. — Fiatal. Unja magát. Szeret mu­latni. — Furcsa ember lehet. — Nem, Jó ember. Átfogták egymás derekát és nem be­széltek többet. Csal: a szivük duru­zsolt össze s a lelkűk álmodott egy­forma csodákat a hallgatás tündérkert­jében ... S rekedten, tompán szólalt meg az öreg, mintha már nem akarnának en­gedelmeskedni a hangszálai: — Koszticska!

Next

/
Oldalképek
Tartalom