Komáromi Lapok, 1932. január-június (53. évfolyam, 1-51. szám)

1932-02-27 / 16. szám

1932 február 27. »KOMÁROMI LAPOK« 5. oidal, Súlyos hoitönbünietéssel lakoltak a nagymegyeri vasúti állomás betörői. — február 26-án. Januárban történt, hogy a csallóközi Nagymegyer község vasúti állomásá­nak pénztárát hárman kirabolták: Hus­­vét József, Pint Imre és Krausz Vince. Előzetes haditanács után megvárták, amig az állomási elöljáró eltávozik a hivatali szobából s éjnek idején fel­­feszitették a pénztár ablakát, kiemelték a pénzszekrényt s magukkal vitték tartalmával együtt. A falu határáig ci­pelték, ahol nekiláttak hárman a szek­rény feltöréséhez. Ez sikerült is és 7152 koronát, száz darab postabélyeget és fontos iratokat találtak a kasszában, amit magukkal vittek. A rablókat a csendőrség nem sokkal azután kézre­­keritette s a bünügy tárgyalása most folyt le a komáromi kerületi bíróságon. A három rabló beismerte a lopást, de csak 4500 korona eltulajdonítását volt hajlandó bevallani. Az állomásfőnök eskü alatt bizonyította, hogy a 7000 koronát túlhaladta az elrabolt összeg. A tolvajok nagy nyomorúságukkal vé­dekeztek, A bíróság Husvét Józsefet, mivel hasonló bűncselekmény miatt már ült, másfélévi, Pintet és Krauszt 7—7 hónapi börtönre Ítélte. OJcsó, biztos és kényelmes „repülőtorpedók“ egész vá­rosok megsemmísitésér«». Elmer Sperry, a hires amerikai re­­ptilőgépgyáros, a repülőgépstabilizátor feltalálója, repülőtorpedót szerkesztett, amely állítólag a legolcsóbb és legegy­szerűbb eszköz egy egész város azon­nali megsemmisítésére. A találmány rádiókontrollal ellátott repülőgép, ame­lyet egy vagy két tonna robbanóanyag­gal raknak meg és amelynek nincs pilótája, hanem egy másik gépen ülő pilóta rádióhullámok segélyével kor­mányozza. A pilótagép bizonyos távol­ságból követi a „repülő torpedót“ s mihelyt az célpontja fölé érkezett, a pilóta elzárja a rádióhullámokat, a tor­pedógép terhével együtt lezuhan s min­dent felrobbant, mialatt a pilóta nyu­godtan visszatérhet. Ez az eljárás a feltaláló szerint hasonlíthatatlanul biz­tosabb és olcsóbb a messzehordó ágyuk­kal vagy bombavető repülőgépekről való bombázásnál. FURCSÁK AZ ASSZONYOK Hire futamodott a városban, — de még a környéken is, — hogy egy bolt­ban nagyon szép, csodálatosan fejlett tojást lehet venni igen olcsón. Az ef­féle hírek oly gyorsan kelnek szárnyra, mintha minden egyes tojásból láthatat­lan hirmadár bújna ki és röppenne világgá. Nosza, megindult az asszonyok áram­lása a nevezetes hely felé. A kereskedő majd meg szakadt a munkában. Segé­dei izzadtak. A boltban hatalmas lá­dákban állt a rengeteg tojás, de bár­mekkorák voltak is a ládák, minden mennyiség kevésnek bizonyult. Százá­val, sőt ezrével vették a tojásokat minden rendű és rangú népek. A budai hegy­vidékből sváb asszonyok szálltak alá kosarakkal, a pestiek cekkerrel jelentek meg, a nagyságák cselédeik kíséreté­ben. A tojás pedig közönséges, rendes, mészben eltett tyúktojás. Nincsen rajta semmi különös. Megkérdem a kereskedőt, mik a tapasztalatai. — Igen érdekes, — meséli — hogy az asszonyok miért gyűlnek úgy erre a tojásra. Azt hiszik, hogy falusi tojás. Csak annak van értéke, ami falusi. Pedig tessék megnézni, — s a kezébe vesz egy tojást — nincs rajta semmi különös. Meszezett tojás. Ha lenne szemük látnák. Talán látják is, csak A félelem balladája. Mécs"László. A fák a ködből zúzmarát szívnak, piszkos-fehérek, több ujjnyi vastag a kristály-csipkés zúzmara kéreg, a hó világit, mégis sötét van, zokog a tompa borongás, béna szorongás, néma halotti pompa, nesztelen talpú köd-detektívek, komor ört-állók, lélek-hajszához az égre húzták a nagy köd-hálót, ne tudjon senki fölfelé szállni csillagot lelni, csillagos úton Istenről szóló hír-magot lelni, köd-testű hajtők körbe fogózva imbolygva másznak, sötéten, sűrűn kéjelgö-lassan megy a vadászat, szűkülő körben gomolygó lábú sok-sok kisértet álomnál illőbb nyilakat lödöz, sejtést, miértet, oly síri csendben, hogy a berozsdált világ-csavarnak csikordulását hallom az űrből, hangok zavarnak: augyal hullását, megsebzett vágyak sírását hallom s átlőve pattan, puffan a tarka boldogság-ballon, az élet-ösztön bokrába bújva nyulacska retteg, nyúzott nyulacska, didergő lelkem! hamar megetted az élet-ösztön karácsonyfáján csüngő sok cukrot, mézeskalácsot, ember-szivecskét! Most lám megugrott az örzöangyal, boróka bokrod mennyei dísze! S ha még lerágod zöld lombját éhen: hiába sírsz te, bokrod kiszárad, nem marad búvá helyecskéd, vérted, nem tudsz kitörni a halál-körből s a sok kisértet ész? evesz,r rádtör s falánkságuknak préda, ajándék leszel! O meddig tart e vámpiri, szadista játék?! Köd ködöt ellik, sötét sötétet, zokog a tompa borongás, béna szorongás, néma halotti pompa! nem mondják. Kell nekik az illúzió. Nevet. — Az üzlet titka, amellett, hogy ol­csóbban adom a tojást, mint mások, igen egyszerű. Nem forgácsba, hanem szalmába csomagoltatorn a szállítmányt. Eleinte forgácsba csomagolt tojást árul­tam. A kutyának sem kellett, uram! Mert az már nem „falusi“! Hát most úgy vigyázok, mint a szemem világára, Nehogy forgács kerüljön a tojás közé. Csak szalma! Csak szalma! Még a se­gédeimen is lóg néhány szalmaszál. Ez a reklám. Csakugyan, a segédek ruhája tele van szalmával. — No de miért jönnek ide a sváb asszonyok faluról, falusi tojásért? — A múlt év őszén megjelent Komá­romban egy Rebros József nevű lesze­relt katona, foglalkozására nézve hentes és üzlethelyiséget akart bérelni a Klapka téren. A helység lelépési diját le is fizette, majd Tóth Ferenc építőmesterrel átala­kíttatta s minden ismerősének jelezte, hogy nagyszabású vállalkozásba fog, még a katonai szállításokat is meg­szerzi. Mikor a bizalom minden oldalról meg­erősödött iránta, megkezdte szélhámos­kodásait. Az üzlethelyiség 10.000 ko­ronás átalakítását nem fizette meg, majd kerékpárt vett hitelre s azonnal elzálogosította, gramofont vásárolt, szin­tén hitelre, tizenhárom hizódisznót is vett, melynek árát „elfelejtette“ kifizetni, bort vásárolt s egy pénzügyőr felesé­gétől a férje távollétében kicsalta a kérdem. — Ezt a tojást ők behozzák megint Pestre s mint falusi tojást adják el. így kerül vissza a meszezett tojás Bu­dapestről Budapestre. Higyje el, uram, az asszonynépnél nincs mulatságosabb népség. — S mi lesz azokkal a tojásokkal, amiket náluk tojnak a tyúkok? — Hát, az volna a logikus, hogy azt meg megeszik ők maguk. Nevet. A segédek vidáman rohan­gálnak a boltban. A tolongásban alig lehet mozogni, ruhám tele van szal­mával. Mintha engem is becsomagol­tak volna, hogy mindenki lássa rajtam: nem pesti hűtőházból való vagyok! Kodoldnyi János. József, kétévi fegyházra Ítéltek, Komárom, — február 26. a forgópisztolyt. Többizben „elfelejtett“ többszáz koronás autófuvart kifizetni s két nőnek is házasságot Ígért. Ezektől jelentős pénzösszegeket vett fel, sőt az egyik leányt felküldte cseh­országi szüleihez, nyelvet tanulni. Összesen nyolcrendbeli csalás és egy­­rendbeli sikkasztás címén tettek ellene feljelentést a károsultak, már akkor, mikor üzelmeit befejezve, eltűnt Komá­romból. A rendőrség nyomozott utána és sikerült nemsokára elfogni Rebros Józsefet, akit azonnal beszállítottak a fogházba. Mai tárgyalásán felelnie kel­lett a több, mint 30.000 korona értékű kárért, amit szélhámosságaival okozott. Nem tudta azonban bizonyítani, hogy szándékai tisztességesek lettek volna s a bíróság kétévi fegyházra Ítélte. Az államügyész három nap alatt nyilatko­zik, a vádlott enyhítést kért. Az influenzából I lábbadozók I általános gyengeséget és fáradt­­ságot éreznek. Az izmok pety- !' hüdtek, az idegek kimerültek. jH Dörzsölje testét orvosi megbe- ||| szélés szerint A LPAj mentholos sósborszesszel. A massage élénkíti a vérkerin- j|l gést, erősíti az izmokat, frissíti §1 az idegeket és növeli a munka- ipj kedvet. Permetezzen szét a la- §9 kásban „ALPÁ“-t. Ezáltal fertőt- n leníti a levegőt. 568 ■ Iliit él Hjízi. Irta : Dankó Endre. A hideg időszak elérkezvén, azt mondta O, hogy nekem korcsolyáznom kell, mert ez a sport az, ami jót tesz a fejnek. — Amúgy is ügyes férfiú vagy — mondta Ö — és biztos, hogy a kis­­ujjadban van a korcsolyázás. — Valóban, — feleltem én — úszni nagyon jól tudok. — Akkor korcsolyázni is tudsz — hangzott a válasz. — Miért? — kérdeztem én. — Csak — válaszolta Ö. Mert azonban ennyivel nem értem be, hozzátette az egész megokolást: — Mert a korcsolyázás tulajdonkép­pen nem más, mint úszás a jégen. — Drága dolog a korcsolyázás — mondtam én. — Veszel egy pár kocsolyát és meg­van. Vettem egy pár korcsolyát. És el­akartam menni a jégpályára korcsolyázni. — Ó, — mondta Ő. — Mi az? — érdeklődtem én. — Csak nem akarsz gamásni nélkül korcsolyázni? Azt talán nem is lehet. — Miért ne lehetne? A korcsolyá­záshoz korcsolya kell. Sok embert lát­tam, akin gamásni volt, mégse korcso­lyázott. — Az kell — mondta Ö. Vettem egy pár gamásnit, nagyon elegánsát, skót kockák voltak rajta. És ki akartam menni a jégre — Kérlek szépen, — mondta Ő — az ember a lábszárára is tesz valamit, mert különben fölfazik. — Mit? — Meleg gyapjuszárakat. Vettem meleg gyapjuszárakat. amik csakugyan nagyon kellemesen hatot­tam rám. — Azok a vastag gyapjuszárak el se férnek hosszú nadrág alatt. — Elférnek. — Nem férnek el, és ha elférnek, akkor is nevetségessé teszik az embert. Nincs bosszantóbb, mintha kinevetik az embert ottkint, abba a hidegbe. — Hát mit csináljak ? — Szabass magadnak egy kurta nad­rágot, ami csak térdig ér és térden alul csattja van. — Szóval olyat, amilyet a Lajosok viseltek. — Micsoda Lajosokról beszélsz? — A francia Lajosokról — Nem ismertem őket. De ma a magyar Lajosok is rövid nadrágban korcsolyáznak a jégen. Megnyugodtam az ítéletben és csi­náltattam egy versaillesi nadrágot. Mi­kor rajtam volt, folyton azt akartam mondani: — Sire! De nem mondtam semmit, hanem elindultam a jégre. Üzletet akart nyitni a Klapka-téren, többeknek házasságot Ígért, 30.000 korona összegű csalást követett el Rebros akit most

Next

/
Oldalképek
Tartalom