Komáromi Lapok, 1932. január-június (53. évfolyam, 1-51. szám)

1932-02-27 / 16. szám

1932 február 27. »KOMÁROMI LAPOK« 3. oldal Még Kacsóh Pongrácnak, a nagyte­­hetségü magyar zeneszerzőnek müvét (Késő ősz van ...) adja elő a Dal­egyesület férfikara, amely uj megszer­vezésében klasszist képvisel és felké­szültségével méltán tarthat számot a legteljesebb elismerésre. ügy a zenekart, mint a férfikart Schmidt Viktor karnagy, a talentumos zeneszerző vezényli, aki a hangversenyt fáradhatatlan buzgalommal és igazi ügyszeretettel készíti elő. Akinek al­kalma volt a próbákat végighallgatnia, a legnagyobb elragadtatással beszél arról az odaadó lelkes munkáról, ame­lyet a Dalegyesület müködőkara és a zenekar a filharmónikus hangverseny sikere érdekében kifejt. A hangverseny helyárait a Dalegye­sület vezetősége úgy állapította meg, hogy minden zene- és dalkedvelő ré­szese lehet annak a műélvezetnek, amelyet a március 5-iki estély gazdag műsora nyújt. Helyárak 12, 10, 8 ko­rona ülőhelyre, 5 korona állóhelyre. Jegyek Spitzer Sándor nádor-uccai könyves boltjában válthatók előre. A hangverseny este 8 órakor kezdődik pontosan, az egyes számok alatt a te­rem ajtaja zárva marad. A trópusok. Impressziók Kacz Richárd könyvéből irta Pellerné Feszty Edit. Este van — fekszem és olvasok. Könyvem mellett lámpás világit. Egy ici-pici muslica repül körülöt­tem, kis hártya szárnyaival körüirepüli könyvemet, helyet foglal azon. Én él­vezem a jó olvasmányomat. A könyv végigvezet Balin, Sumatrán, Jáván a kis Sunda szigeteken. Zsenge rizsföldek, meredek ösvény mellett kókuszpálmák, langyos szellő. Báli szigetén nagy kultúra van. Gyö­nyörű templomaik vannak, tehetséges művészek a bennszülöttek. Középmagas, bronzszinű, karcsú, arányos emberfajta lakja a szigetet. Az asszonyok biztos tudatában vannak szépségüknek. Csí­pőig mezítelenül járnak. A trópusokon nincsenek évs?akok, csak a nedvesség és a szárazság vál­takozik. A hőség állandó marad. Reg­gel hattól, este hatig. „A nap lehanyatlik a tengerbe, óriás arany és bronzkévét ivezve az égre, korongja felső része most úgy áll a viz fölött, mintegy lángszóró vulkán krátere. Alásüllyed, széthullva bezárja a meny­zongorák pianinók mindenkor meglátják értéküket .^JSHfiHaKesffl A fölötte kedvező ár a tény­­leges értékhez arány it v a Önt is kényelmes részlet­­fizetés ellenében egy birtokába juttatja, ygjß Fabriken: GeorgswaIde C.S.R.______ ország arany kapuját.“ „Kiélvezni ezt a drága rövid órát, nemcsinálni semmit, csak szemlélni szótlanul, hogy éled fel köröskörül a világ.“ A keleti közvetítő nyelvekben kétszáz szóval lehet mozogni. A maláji nyelvet érti a szigeteken mindenki a szultántól. Ember az orang — több ember az orang, orang. A világ malájban egy szónak több értelme van. Minden kezdő cselekvést kifejez a passang. Ajer az viz. Tea az ajer-te. A pezsgő lehetne ajor-puff. A globetrotter könnyen és hamar meg­tanulhatja ezt a nyelvet. A trópusok semmit sem adnak, min­denért alaposan meg kell fizetni „Akik a gépek elől menekülnek, nem győznek csodálkozni, hogy lehet egy kis helyen annyi telegrafpózna és lo­komotív összezsúfolva.“ „Inkább igyekszem elriasztani min­denkit, — mondja a könyv Írója — aki aztán mégis idejön, legalább ide­való. Nem hoz illúziót magával — és boldogul.“ „Szerencsétlen viszonyban vagyok a trópusokkal, vágy és félelem fűz hozzá.“ „Harmincöt éve élek Jáván, — mondta a gyarmat legtapasztaltabb hollandus újságírója, — ismerem a bennszülötte­ket, a szigeteket Sumatrától Floresig) de áthághatatlan fal választja el a gon­dolkodásomat az övékétől." Az utak jobbak Jáván, mint Német­országban. A maláji soffőrök úgy vi­szik az autót, letaposott gázpedállal kanyarodnak. Középjáva szultánjai még ma is űzik a jus primae noctis-t. A jávai férjek külön megtiszteltetésnek veszik, ha a szultán feleségükkel szemben gyako­rolja. A maláji lassúbb a szerelemben, egyáltalán nem siet a cél felé, tudja, hogy a cél mögött a csalódás kezdő­dik. A szerelem legforróbb pillanatai­ban elszí egy cigarettát. Egymaláji közmondás: „Engedd, hogy a veréb verébbel párosodjék és a holló is a maga fajtájával.“ A szagló érzéke a szines embernek sokkal fontosabb, mint nekünk. A haliak úgyis csókolódznak, hogy az orrukat egymáshoz dörgölik. A kakasviadal Balin nagy ünnep. Nagy versenynap1 Pénzük, házuk, föld­jük is ráment sokszor a bennszülöt-PADION MAGÁTÓL MOS gigfgj ■■llUfcli „ „ Virágnál is fehérebbé, ha jr*‘ mindenki megjegyezné: . ít Oldd fel a Radiont hideg vízbeni 1' Ezen oldatban főzd a ruhát Ü£15—20 percig. __öblögesd előbb meleg-, majd' ~C~ hidegben mindaddig, míg a yíx teljesen tiszto marod. -. «mmmmsmmmmmmmmsmiiwm teknek. A kunyhók előtt bambuszketre­cek sora áll, abban a kakasok. Foga­dások történnek. Ápolják, masszírozzák a kakasok lábát, nyakát, szárnyát Csip­kedik a taraját, hogy ingereljék, meg­fürdetik és jó ellátásban részesítik. Verseny előtt tiz centiméter töreket kötöznek a kakasok bal lábára, a sar­kantyúja fölött. A hónapokig tartó fog­ság után a kakasok első pillanatban mozdulatlanok. Az egyik kakas támad, Igyekszik a lábát kiszabadítani. A kis tőrrel agyonszurkálják egymást. A vé­gén egyiknek meg kell halnia. A bennszülöttek a gyermekekkel jól bánnak, ha véletlenül megvernek egy gyereket, a lakosság rohan a templomba, hogy a megsértett szellemet áldozattal kiengesztelje. Mennyi vidám remény változott e szigeteken korzalommá! Sokan meg­haltak anélkül, hogy megtalálták volna holttestüket, a dzsungelben dajákok ketreceiben, vagy a krokodilusok által Egy jávai közmondás: „És ha arany­eső esik is idegen földön és jégapáink országában, a szülőföld akkor is szü­lőföld marad. Komáromi ucca Hiszen igaz, hogy akinek éjjeli idő­ben van hazamenni kedve, az eléged­jék meg a holdvilággal s az is igaz, hogy ezt az elvet eleink igen szépen meg is fogadták, manapság azonban, a gáz és a villany korában vajmi furcsa, ha erre az álláspontra helyezkedünk. Gyermekkorunk életének falusi emlé­keiben még ott maradt a lengő-lebegő kézilámpással való járás képe, szép idők voltak: elől ment Mari, vagy a Pista-legény az istállólámpással s hosz­­szu fénysávokat veteti az útra, hogy valamiképen félre ne tapossunk a fé­­nyességes sárba, utána tiportunk szo­rosan a kis gyaloguton mi, vándorok s a világítás kérdése így pompásan megoldódott. Vannak Komáromnak uccái, amelyek­ben még ma is ezek a patriarkális szo­kások divatosak. Alig lehet megtalálni ezeket az uccákat, úgy összefolynak a vette a pénzt és rajta cukorkaüzletet Vásárolt. Nem kellett többé hóban, -esőben az utcán árusítania, hanem a saját boltjában szolgálta ki vevőit. Cukkerli roppant hálás volt nekem. Minden héten fölkeresett és hozott cukorkákat a gyermekem számára, aki épp akkor született. Nagyon szép do­bozban tinóm cukorkák voltak, ame­lyeket szívesen elfogyasztottam. Aztán megint fordult egy nagyot és bolondot az idő motollája. A rész­vények esni kezdtek, a »kontremin« kimélyítette és kihasználta a . bessz«-t és Nemes Krisztián banküzlete össze­omlott. Férjem anélkül, hogy tőlem és gyer­mekünktől elbúcsúzott volna, a ható­ságok üldözése elől külföldre mene­kült. Amszterdamban bujt meg és az egykori bankárból -• napszámos lett. Én gyermekemmel magamra ma­radtam. Hogy éhen ne pusztuljak, • gépírást tanultain. Egy ügyvéd, aki még otthonról ismerte családomat, fel­fogadott irodájába. És keserves mun­kával kellett megkeresnem a harapni­­valót magam és gyermekem számára. Az élet már másodszor vette el tőlem azt, amit bőkezűen adott... Egy nap fáradtan, lehajtott fejjel kopogtam irodai gépemen. Előttemegy. akta, amelyet le kellett másolnom. Szemem megakadt ezen a néven: »Zuckerl <. Hát kiderült az ügyiratból, hogy az én Cukkerlim a fölperes és hogy az Isten ugyancsak fölvitte a dolgát Most már saját cukorkagyára van. Sejtettem, hogy7 egyszer csak el fog jönni az irodába. Ez be is követke­zett. Alig ismertem rá az egykori cu­­korkaárusra. Termete tekintélyes lett. A polgári jólét kellemességeit hirdette ruházata és aranyórája. Csak az egyik fájós lábát vonszolta úgy, mint régen. Cukkerli egyideig a szeme sarkából nézett engem, mialatt az ügyvédre vá­rakozott. Én meg mélyebben hajtot­tam fejem a gép fölé. Egyszerre csak megszólalt Cukkerli: — Nagyságos asszonyom, ön itt! — mondta meglepetten és valami jólelkű, kissé bárgyú megdöbbenés szállt az arcára. Közvetlen módon érdeklődni kezdett sorsom felöl. Én őszintén felelgettem. De azért nem árultam el azt, ami ak­kor a legjobban lesújtott: gyermekem apja meghalt. Szegény Nemes Krisz­tián belefult egy »gracht«-ba, am­szterdami csatornába. Máig se tudom, véletlen szerencsétlenség, vagy más okozta-e halálát. A konzulátus hivata­losan, röviden értesített férjem el­­hunytáról. Néhány hét múlva a főnököm így szólt hozzám: Nagyságos asszonyom, a mai naptól fogva duplájára emelem a fi­zetését. Ezzel akarok kifejezést adni annak az örömömnek, hogy a Zuckerl gyrár jogtanácsosa lettem ... Hogy örültem én ennek a dupla fizetésnek! Amely pedig ebben a ja­vított alakjában se volt nagyobb, mint amennyit Nemes Krisztián egykor az osztendei hotelben a főpincérnek bor­ravalóként átadott. Zuckerl ur ritkán fordult meg az irodában. Csak a principálisomtól tud­tam meg, hogy állandóan érdeklődik sorsom felől. Egy i?ben a házbérem miatt fájt a fejem. Ki voltam téve an­nak, hogy' gyermekemmel télen az utcára kerülök. Elpanaszoltam bajo­mat a főnökömnek. Az ügyvéd meg­kérdezte : — Mennyire van szüksége? Megmondtam. A főnököm saját zse­béből előlegezte ezl az összeget. De hamiskásan hunyorgatva megjegyezte: — Úgyis beleírom a Zukerl féle expenznótába. Nem értettem, mit akar ezzel mon­dani. Az ügyvéd észrevette arcomon a megrökönyödést. — Ej, hiszen csak tréfáltam, mentegetődzött. — De higyje meg ne­kem, hogy van önnek egy jó barátja, akire mindig számíthat, ha bármi baj éri az életben. Zuckerl ur, igaz. nem valami férfiúi szépség, de nagyon de­rék ember. Sok nő boldog volna, ha megkérné a kezét. Én nem mondtam se igent, se pedig nemet. — Gondolnia kellene a gyermeke jövőjére, nagyságos asszonyom. fe­jezte be az ügyvéd. Tudtam, hogy- egy nap Zuckerl ur el fog jönni és ünnepiesebh. zavar­tató) lesz az arca, mint rendesen. Tud­tam, hogy- meg fogja kérni a kezemet. Ez meg is történi. 'Csakugyan gyer­mekemre gondoltam és nem mondtam ncm«-et. Csak egyr feltételem volt: magyaro­sítsa meg nevét a férjem ... így let­tem én Czuczorfalvy Vencel né. Mél­­tóságos asszony vagyok, mert a fér­jem után ez a cím illet meg. Van né­hány házam Budapesten... ■ .V ' , — És még sem boldog? kérdez­tem Baradlay ."Teklát.-r De boldogtalan se vagyok — fe­lette. — Csak ittegökosodiam. Nem tudok örülni, nem tudok bánkódni. Mintha dróton rángatnának. Bábok vagyunk különös, ismeretien erők ke­zében. Bábjáték az egész...

Next

/
Oldalképek
Tartalom