Komáromi Lapok, 1931. július-december (52. évfolyam, 78-153. szám)
1931-07-11 / 83. szám
6 oldal. »KOMAROMI LAPOK« 1931. julias 11 gyón a szivére az esetet, mert ezer és ezer asszonytársának ez a sorsa és a közös sors könnyebben viselhető el. Aztán a másik tanácsom az, hogy ne szóljon a világért se, a férje bármilyen megjegyzést tesz is a külömben pompás ebédre. Hogy a férfiak legtöbbje ilyen komisz és tapintatlan és önfegyelmezetlen, az elég sajnos, de hát akkor miért is akarnak a lányok férjhez menni ezekhez a komisz, tapintatlan férfiakhoz? Erre a kérdésre most már maga feleljen kedves könnyező asszony, akit szívélyesen üdvözöl öreg barátja Faun. Izsa község köszönetét fejezte ki a komáromi tűzoltóknak nagyszerű teljesítményükért Komárom, július 9 Köztudomású, hogy a múltkori izsai tűzvész alkalmával, mely majdnem végzetessé vált az egész Izsa községre nézve, legelőször is kitűnő komáromi tűzoltóink siettek az izsai veszélyeztetett házak segítségére. Úgyszólván percek alatt kint voltak az értesítés után, s derekas munkájukkal segítettek a tűz tovaterjedését megakadályozni. Számos ház, gazdasági épület esett igy is a tűz martalékául. A komáromi tűzoltók ma kapták meg Izsa község köszönetét, mely igy szól: „Izsa község képviselőtestülete köszöni a komáromi tüzoltótestületnek a nagy áldozatkészségét, melyet az 1931. évi június hó 9-ikí tűzeset alkalmával főparancsnokuk, Höltzl Gyula ur szakszerű és fáradságot nem ismerő vezetése és irányítása mellett a község érdekében kifejtett és azáltal a községet katasztrófális tűzvésztől mentette meg.“ Agyonlőtte szeretőjét, azután önmaga ellen fordította a fegyvert — A szlovák telepes tragédiája. — — Saját tudósitónktól. — A hegyek szenvedélyes emberének tragédiáját tárja elénk egy szlovák telepesnek merénylete. Simunka Ádám gazdalegény a Liptószentmiklós melletti faluban, Vychodnán élt, ahol beleszeretett Gyurcso Éva fiatal asszonyba, aki Adamik Gáspár gazda felesége volt. A fiatal pár kétévi házasélet után ugyanis megunta egymást és az aszszony később a komárommegyei Mudronyfalvára költözött, várva, hogy válópere eldül s ő Simunkáé lehet. Komárom, — julius 9. lőtt, aki holtan esett össze, majd pedig saját maga ellen fordította a revolvert s főbelőtte magát. A távolabb dolgozók ezt látva összeszaladtak, de a nőben már nem volt élet, a legény pedig eszméletlenül feküdt a földön. A csendőrséget azonnal értesítették, a leányt Ógyallára szállították, ahol felboncolták a komáromi ügyészség kiküldöttének jelenlétében. A legényt behozták a komáromi közkórházba, A legény sem tudta elfelejteni az asszonyt és utána jött szeretőjének, aki Mudronyfalván lakott Kurtakeszi mellett, rokonainál. Csütörtök este 11 órakor érkezett Simunka Ádám Mudronyfalván lakó nővéréhez, akivel hosszú beszélgetést folytatott. Sokáig irt levelet, reggel pedig a határban dolgozó Gyurcsó Évát felkereste és körülbelül 10 percig beszélgetett vele. A beszélgetés ugylátszik nem végződött a kívánt eredménnyel, mert Simunka, hirtelen kirántotta revolverét és kétszer kedvesére SZÉLBEN. Kicsavarnálak sodrásból magam mellé erős kézszoritónak. Hallod? Észak halott szájából múlás ömlik ránk barna borítónak. Egy szánkón porzana két lélek vékonybörü nyírfák közé száj-borítónak. Ki van velem? Senki. Látod, hogy félek? Szélben hívlak mellém erős kézszoritónak. ahol már 24 órája eszmélet nélkül élet-halál között lebeg. Kihallgatni eddig nem tudták s tettének okát a búcsúlevelek magyarázzák meg, amelyek szerint a legény nagyon el volt keseredve, hogy lehettek törvényesen egymáséi, mert Gyurcso Éva és Adamik Gáspár hozzátartozói ellenezték a válást s így semmi kilátás nem volt rá, hogy egymáshoz kerüljenek. Érdekes véletlen a bibliai nevek fatális találkozása: Ádám és Éva csak a halálban találtak teljes kibékülést. tervez vállal épít HÄÄSZ&MÄDY A tüzoltótestület hálás örömmel vette a köszönőlevelet s válasziratában hangsúlyozta, hogy: „minden időben emberbaráti kötelességünknek fogjuk tekinteni, hogy Komárom várostüzoltóintézményét, illetve felszerelését szorongatott embertársaink segítségére bocsássuk.“ §lp » jól y o I nyelvtanok és szótárak a kiejtés megjelölésével Lingua kéziszótárak: Spanyol. Teljes. Magyar—Spanyol és S anyoi - Magyar. Mindkét rész egybekötve, 400 old. 28.000 szótársor KC 52.— Schenk zsebnyelvkönyvek: 16°. Spanyol zsebnyelvtan és társalgó Kó 38'20 Schldlot: Az »1000 sző« módszere. Spanyol nyelvtan, magántanulók részére, 10 füzeiben teljes nyelvtan egész vászondobozban Ké 52’— Kaphatók: Spitzer S. könyvkereskedésében Komárom, Nádor-u 29 (Tardoskedd) Morvay Gyula Az alsó Vág völgye is kívánja a Vág szabályozását — július 10 Némely szlovenszkói újságban a múlt napokban bizonyos hírek jelentek meg, amelyek szerint a Vág felső szakaszát szabályozni fogják. Ez a hir vidékünkön, de a Vág-alsószakaszon, a Csallóközben mindenütt érthető konsternációt keltett. Úgy az Árvizmentesitő Társulatok, mint a magános birtokosok is, súlyosan vannak e terv által érintve. Köztudomású, hogy a folyók szabályozása alulról, a folyók torkolatától kezdődik, s úgy megy fölfelé, a forrás irányába. A Vágszabályozás mostani terve csak a Közép s a Felsővágot érinti, s most az alsó szakasz mentén elterülő községek attól tartanak, hogy a szabályozás emelni fogja a Vág nívóját árviz esetén. Ez pedig töltésmagasításokat fog maga után vonni. A Vág egyébként sűrűn helyezi ide-oda medrét, s ha a szabályozás csak a felső részeken történik, az a mederváltozást méginkább elősegíti. Emlékezetes még az 1899-iki dunai árviz, amelynek oka szintén az volt, hogy a Dunának csak a felső szakaszát szabályozták. A Vág alsó szakaszán lakók most kérni fogják, hogy a Vágót minden szakaszon egyaránt szabályozzák, különben nem kerülhetők el az árvizek. A Vágszabályozás Komáromot is erősen érinti. HIBBK — Kérdem a »áros közönségéhez! A városi munkanélkülieket ellenőrző és munkaközvetítő hivatal (Dunarakpart, Városmajor) tisztelettel kéri a város közönségét, hogy amennyiben napi, heti, vagy havi alkalmazottra volna szüksége, azt a munkaközvetítő hivatal utján szíveskedjék eszközölni. A munkaközvetítőnek a nagyszámú munkanélküli férfi és női alkalmazottakból módjában áll bármikor megfelelő férfi vagy női alkalmazottat rendelkezésre bocsátani, kik mérsékelt díjazás mellett pontos és lelkiismeretes munkát vállalnak. A munkaközvetítő naponta reggel 7 órától délután 2 óráig áll a közönség rendelkezésére, munkaközvetítése teljesen díjtalan és a kiközvetített munkaerőkért szavatosságot vállal. Megkeresés esetén munkaerőket vidékre is ád. — Hz euangéiihus nők OUáregyesíiiefc julius 12-én, most vasárnap, közvetlenül a délutáni istentisztelet után tartja meg évi rendes közgyűlését az egyház tanácstermében. — Házasság Boross Géza és Mózes Mária folyó hó 7-én Budapesten a Kalvin-téri ref. templomban házasságot köttöttek. Minden külön értesítés helyett. — Kineuezés. Dr. Gaal Imre ügyvédjelöltet a pozsonyi tábla elnöke a nagyszombati járásbírósághoz joggyakornoknak nevezte ki. — áthelyezés. Stark Jakab járási tisztviselőt Dunaszerdahelyről Kisuczaujhelyre helyezték át. — Végzett tengerész. Rdzga Ede sikerrel végezte el a raguzai tengerészeti akadémiát. — Hz Iparoskor nyári mulatsága. Az Iparoskör vasárnap délutáni kerti ünnepélyének teke-versenye délután 2 órakor kezdődik és este 8 óráig tart, melyen a nyertesek három szép és értékes dijat kapnak. A mulatságon a sok, sok bohókás és kacagtató kabaré számon kívül világ-posta, konfetti, szerpentin és egyéb más tréfás dolgok szórakoztatják a megjelenteket s hogy ez sikerülhessen, a rendezőség fáradságot nem ismerő buzgalommal készül, melyben erős oszlopa a műkedvelő gárda szine, java. A minden tekintetben kedvesnek Ígérkező mulatság délután 4 órakor sétahangversennyel kezdődik, melyet a kabaré lezajlása után reggelig tartó tánc követ. Úgy a sétahangversenyen, mint a tánc alatt az egyesület 12 tagból álló vonószenekara működik közre. — Razzia Komárom területén. Csütörtökön este a rendőrség Komárom város területén és a perifériákon általános razziát tartott. Ilyen razziákat bizonyos időközökben szokott tartani a rendőrség, hogy igazoltassa a kétes elemeket s a várost a gyanús csavargóktól megszabadítsa. A razzia úgy a vendéglőkben, mint a szállodákban, a sziget fái között, a várbástyák körül, a Dunaparton nagy lendülettel folyt s hat egyént állított elő a rendőrség, négy nőt s két férfit. A nőket azonnal orvosi vizitre vitték a kettőt közveszélyes betegség miatt beszállítottak a közkórházba. A két férfit csavargás miatt vonják kérdőre. — H Hakoah hirei. A Hakoah augusztus elsején megtartandó kabaréjára már teljes erővel folynak a próbák. Legközelebb már az egész műsort közölni fogjuk a kitűnő szereplők nevével együtt. A Hakoah kabaréestje bevételének 10 százalékát a zsidó konyha jótékonyalapra juttatja. Remélhetőleg a komáromi zsidótársadalom ezen igazán önzetlen cselekedetet, megértéssel fogadja. — H közigazgatási bíróság döntése betegsegélyző ügyben. A legfelsőbb közigazgatási bíróság 6094—931 számú döntésében kimondotta, hogy a mezőgazdaságban alkalmazott tagoknak, valamint azok családtagjainak az orvoshoz való szállításával, illetve az orvosnak a beteghez való szállításával felmerült költségeket a munkaadó a sajátjából tartozik viselni. Ezen döntéssel egy régen húzódó vitának vetett véget a közigazgatási bíróság. — Sikerült olzsgo. Hajagos Andor, néhai Hajagos Andor volt komáromi épitész szép készültségü fia sikeresen letette az épitőmesteri vizsgát. — Községi bizonyitiuSnyofc uj beszerzési módja. Az országos hivatal a községi bizonyítványok kiadására nézve uj rendeletet bocsájtott ki, melynek alapján mindenki, akinek községi bizonyítványra van szüksége, Írásbeli kérelmet tartozik a községi elöljárósághoz benyújtani. Az elöljáróság nyomozást indit az adatok helyességére nézve s ha azok megfelelők, úgy a kért községi bizonyitványt kiadja s azt külön jegyzékbe beírja. A kérvényre 5 koronás okmánybélyeg szükséges, ezután tehát minden bizonyítvány 5 koronával drágább lesz. írni nem tudóknál a községi hivatal jegyzőkönyvbe foglalja a kérelmet, természetesen erre a jegyzőkönyvre is 5 koronás okmánybélyeg kell Ez az eljárás nem vonatkozik a szegénységi és az útlevél kiadásához szükséges tartózkodási bizonyítványra. Ismét egy intézkedés, amely csak megnehezíti az ügyes-bajos ember dolgát. — Hioűtaíctoéte!. Molohy Károly kerületi rendőrfelügyelőt Párkányba helyezték és már átvette hivatalát. — Tüzeset. A napokban Búcs községben hatalmas tűzvész pusztított, amely Persey kisgazda szérüs kertjében eddig ismeretlen okból keletkezett és onnét a házakra is átharapódzott és sok ezer koronára rugó kárt okozott, amely csak részben térül meg biztosítás utján. — H fürdés áldozata. Maun Gyula alsárói asztalos segéd a Dunában fürdőit. Hirtelen mély vízbe került és ott lelte halálát. Holttestét csak másnap fogták ki.