Komáromi Lapok, 1931. július-december (52. évfolyam, 78-153. szám)

1931-07-28 / 90. szám

1931. julius 28. »KOMÁROMI LAPOK« 3. oldal, rlilt, a fogasolás 10 korona. A három hold kétszeri művelése 360 korona. A vetést géppel vettette, 20 korona hol­danként, az került 60 koronába; tehát kifizetett vetőmagon kivül 420 koronát. — Mennyi volt a termése? — kérdem. — Fájdalom a termésem csak 3 má­zsa 20 kiló volt. Itt jön egy földbérlő kisgazda. — Mennyi a családi évi szükséglete gabonában ? — kérdem tőle. — Magunknak és vetőmagra kellene egy éven 25 métermázsa. Itt ül előttünk ez a megviselt, szo­morú ember. Mikor elvitték katonának, élete kezdetén állt: fiatal férj, szorgal­mas csallóközi földműves, józaneszü magyar paraszt. Mire visszakerül a családi házba: élete legszebb évei el­­viharzottak fölötte, megviselte a sok küzdelem s egy szegény, nincstelen földmunkás jajszava hangzik beszéd­jéből. Egy élet tragédiája. Felesége alig ismeri meg, a hatóságok régen holttá nyilvánították már s most bizo­nyítani kell azt is, hogy él. Ötödnapra nagy megjövetele után már a komáromi határban dolgozott, kapált, hogy egy kis kenyérre valót szerezhessen. Ruhája sincs más, mint amivel elindult a nagy orosz síkságról: hatalmas csizmák, durva vászonruha, orosz ing. Még csak kalapja sincs. Keresgéli a magyar szavakat, hiszen csoda, hogy tizenhat év alatt jobban el nem felejtette őket. Azt mondja, a magyarok ott egymás között is oroszul beszélgettek.Hangsulya szlávosan éneklő Amit mond, az csupán az ő kis éle­tére vonatkozik, aminthogy a harctéri baka is csak a lövészároknak egy kis szeletét látja az egész háborúból. — Nehéz világ az ott kint, — mondja és legyint. — Kétszer elvették kis va­gyonkámat, végre is hazajöttem. Lecá­folom őket, a tovarisokat, mert nem paradicsom ott az élet! — Mégtizenötben elfogtak s hurcoltak ide-oda. Háború után addig iparkodtam, amig összeszedtem egy kis földet, te­hénkét s egy pár lovat. Ezt aztán el­vették tőlem. Ekkor felmentem Moszk­vába, hogy adják vissza a birtokomat. Vissza is adták egy időre, aztán me­­gintcsak elvették. Minden gazdát tönkre­tesznek ott s aki nem engedelmeske­dik, azt kiviszik Szibériába. Végül is beálltam egy papirgyárba munkásnak, ahol már azelőtt is dolgoztam s kerestem annyi pénzt, hogy azon haza tudhat­tam jönni. Két hétig jártam vizűmért. Még Kun Bélánál is voltam. Százöt rubel ötven krajcárt fizettem a vizű­mért. Hazaengedtek. De a határon el­szedték minden maradék pénzemet s pénz nélkül érkeztem haza. Egy fillé­rem sincs... De most azt remélem hogy kapok valami munkát, amiért ott olyan sok időt töltöttem ... — Igen, — folytatja egy kérdésre,— asszonyom is volt, de nem esküdtem meg vele. özvegyasszony volt s majd­nem el akart velem jönni. De, mon­dom, van énnékem itthon kedves hites feleségem. — A nép zúgolódik, mert minden ter­ményét elveszik s azt várja, hogy fel­szabadítsa őket valaki. Nagy a nyomor. A kenyér roppant drága, a ruhanemüek rosszak s bizony, szép öltözeteket nem lehet látni. Milyen más errefelé ... — A munkabér nem egyforma. Van — És mennyi termett a bérelt föl­deken ? — Sajnos, 65 métermázsa helyett 15 métermázsa. — Miből fizeti meg a haszonbért? — Ha nem kapok egy évi halasztást, nem kell a föld többé, lemondok a bérletről, mert évről évre megéldegél­tünk belőle, de semminemű készletem nincsen. Ilyen szomorúan fest most a falu képei Körös Imre Komárom, július hó kétrubeles, háromrubeles, kinek milyen Gyári munkás többet kap. — A gyerekek az iskolában alig tanul­nak valamit. Csavargók lettek belőlük. Sok az elhagyott gyermek. — Az „úri népeknek“ még rosszabb dolguk van. Kevesebb élelmet is kap­nak. (Hangja megerősödik s mivel látja, hogy jegyezzük a szavait, szinte dík­­tálásszerüen mondja:) — Kivánom minden gazdának s mun­kásnak, hogy ne igen várják ezt a ha­talmat, mert akkor nekik régen rossz... — Az üzletek üresek, Moszkvában nem volt mit enni. A templomokat széjjel­rombolták s a papokat elüldözték. Egy­­egy megye lakosságának alig van egy papja s akkor titokban összejönnek az öregebbek imádkozni. A fiatalja már nem törődik vele. Vasárnap sincs. Min­den ötödik nap szabad. Sok a keresz­­teletlen gyerek. Pogányok. — Politikai véleményt nyilvánítani? Hogyne, azt szabad. De, csak akkor persze, ha az kommunista vélemény. Különben száműzik Szibériába. — Sok magyar van kint, de azok nem is akarnak már hazajönni. Bolsevis­ták lettek. — Kollektiv nevelés, kérem? Á, az egy betegség! Már a szülőket se tisztelik. — Jó földek vannak, de kevés rajta a termés. A fele föld sincs megművelve. — A kollektiv gazdaságokban a mun­kás dolgozni nem akar, mert alig kap kenyeret s félre sem tehet semmit. Ru­hája sincs. A hadsereg ellenben erős és a fegyelem nagy. Soroznak. — Amikor hazajöttem, úgy néztem, mintha más világra jöttem volna. Min­denemet elvették az orosz határon, de csak annak örültem, hogy itthon lehe­tek. Az ötévi plán sok adót jelent és kevés kenyeret. Sok gazda eldobja magától a birtokot s elszalad a köz­ségből Szibériába, ahol azt reméli, hogy jobb sora lesz. A kinai határszélen mindig vannak föltámadások. Bandi­ták támadnak föl a bolsevisták ellen. — Hát most itthon vagyok. Csak lesz itthon jobb sorom! Hogy mit szólt a feleségem? Már azt hitte, hogy régen holt vagyok. S azt kérdezte, mért nem jöttem hamarább? Jól tudod, — mond­tam, — hogy haza akartam jönni, de nem tudtam kikérvényezni a paszpar­­tomat. Sokáig tartott. Most be kell bi­zonyítani, hogy élek. Szeretnék kapni leszerelési pénzt. Nyugdijat most már igazán nem kaphat értem a feleségem! Dolgozni kell itthon. Megsimitja vörhenyes haját. Szinte diktál néhány mondatot. Minden sza­ván meglátszik a nagy életiskola, amit végigszenvedett. Csak egy vágya van. Békésen dol­gozni, kenyeret keresni. A kis Seress először az Egyetértés Munkásdalárda szilveszteri mulatságaira szövegezte és komponálta nótáit, amik bánatosan si­multak a szomorodásra kész lélekhez. Aztán a „Még egy éjszaka“ cimü le­mondásával belekerült a magyar zene­­művészetbe. Aztán jött a tánckonjuktura és a kis Seress csinálta a slágereket. Blues, tango, fox, mindegy volt neki: Mégis a kis Seress csudaforró érzésű szive legközelebb állt az ittas tangó­hangulathoz. így lett országos sikerű az „Engem még nem szeretett senki“. A kis Seress nevét megjegyezte a milliós Budapest, ő lett egyik legnépszerűbb szövegírója a Newyork kávéházi már­ványasztalnak és egyik — anyagilag is legjobban szituált zeneszerzője Buda­pestnek. Magyar nótáiból most jelent meg egy csomó gramofonlemez. Kapkodják. * Seress Rezső beérkezett. Szerzői estje volt a Vigadóban, Forró Pál konferált és az irók, — többi művészek szmo­kingban jelentek meg. Arrivé. — * S most jön Budapestről a hir: El­száll az ifjúság. Operett 3 felvonásban és 2 képben írták: Ságody József és Seress Rezső. Zenéjét saját verseire szerzetté Seress Rezső Az operett ok­tóberben kerül bemutatásra a Városi színházban. Ságody József a Nyugat munkatársa. * A kis Seress az élre küzdötte magát. Leghátulról. A névtelenségből. A nél­külözésből. Nem volt pénze. Nem volt pártfogoltja. Szó nélkül tette mindig a kottakéziratot a kiadó elé. Most van pénze. Van neve. S olyan mint régen: jó pajtás, szerény és sokat gondol sze­retettel haza, Komáromba... Művész. — De tehetséges. {zi) A színház humora A budapesti komikus ellátogat Bícsbe. Talál az uccán egy pénz­tárcát. A tárca tele van pénzzel, de a mi színészünk nagyon becsületes és közzé akarja tenni az újságban Elmegy egy hirdetési irodába, hogy feladja apróhirdetésnek. Megkérdezi: — Bocsánat, melyik újságnak van önöknél a legkisebb példányszáma? * Egy színész kiköltözött a szom­szédos nyaralóhelyre Miután félt a betörőktől, elment az állatkereske­dőhöz és vett magának egy ku’yá*. Hatalmas nagy állat volt, csaknem jobban félt tőle, mint a rablóktól. De nyugodtan aludt A második éjszaka betörnek a színészhez és elvisznek mindent. A kutya meg sem mozdul. A kutya al­szik Dühösen rohan el az állatkeres­­kedóhöz és elmeséli, hogy milyen kutyát sózott rá Az állatkereskedő így válaszol: — Hagyja csak azt a kutyát, na­gyon rendes állat. Más hiba van itt. Kedves művész úr, előbb egy kis kutyát kell vennie, amely felébreszti a nagyot. * Két pesti skót színész találkozik. — Hallom, hogy Amerikában van a fivéred? — Igen, éppen ma kaptam róla hírt. Elküldte a fényképét. — Mutasd. — Várj, még nem lehel. A képet még elő kell hívnom... * Képei lopnak a múzeumból. A tet­test elfogták. A bírósági tárgyaláson ezt kérdezi az elnök: — Miért éppen Böcklin képét lopia el a múzeumból? A vádlott sérlődöllen felel: — Miért, maga melyiket választotta volna? — fflegfébűiyodotf, mert a fia bele­­fult a oizbe. Ipolyság mellett Pásztor József gazda 7 éves fiacskája fürdés közben az Ipoly folyóba fulladt. A fiú egyetlen gyermeke volt szüleinek és mikor anyja értesült a tragédiáról, eszét veszítette és tébolydába kellett szállí­tani. Mit mond a szemtanú az oroszországi állapotokról? A tizenhat évig Oroszországban tartózkodó Mészáros Ferenc elbeszélése a szovjet gazdálkodásról. HÍREK No, mi újság? — kérdezem hajdani katonatársamat, akivel még az elbaparti időkben ettük a knédlit és együtt pucoltuk az Achyl­­les nevű paripát. Olykor-olykor össze­akadunk egymással, régi bajtársak s kikérdezgetjük egymást a világ újabb soráról. Nem valami sok örömhírt tudnak ezek a fiuk sem, igy hát min­den lelkesedés nélkül cseréljük ki a véleményünket, aztán hallgatunk na­gyokat. — Szeretném a pengőmet beváltani — szomorkodja Andris és sóhajt egy nagyot. így faggatom ki aztán Andrist, ezen a száraz délelőttön. Andris csallóközi fiú, de különös szerencséje folytán, melyet születési helye eleve meghatároz, munkát kapott túl a hídon. Szakmunkás volt, meg­keresett négy pengőt a derék Andris naponta. Valahogy megélt belőle mégis. E boldogságban következett el Andris nagy baja. Andris áthozta a pengőket, mert odaát nem kapott csehszlovák valutát. Ideát pedig három napja járja gyámoltalanul a bankokat a harmincöt pengőjével és nincs, aki segítsen rajta. Andris is úgy jár, mint a mesebeli király tette: zsebében tartja az aranyat, de közben nyugodtan éhenhal. Állt Andris bánatosan a Nádor-utca sarkán, sóhajtott némi örömmel, hogy akadt munkája és sóhajtott némi bá­nattal, hogy nincs sok köszönet benne mégsem. Alit Andris, zsebében a har­mincöt pengők, karjában az átdolgo­zott napok emléke, nyelvén a jóságos kenyér, meg a hüs sör ize, amit meg nem vehet most, noha a lehetőség ott van a zsebében hozzá. Végül is megfordult s visszament a hídon. El fogja vásárolni a harmincöt pengőket, vesz rajta nyakkendőt, in­get, gallért, amit sose tett volna. Égy boldogtalan ember: nem tud mit csinálni a pénzével. — Szabadságról. Galambos Zoltán, a komáromi ref. egyház lelkésze, kül­földön eltöltött szabadságáról hazaér­kezett és átvette a ref. egyház lelkészi hivatalának vezetését. — Szabadságon. Sándor Ernő vá­rosi főszámvevő julius 27-én kezdte meg négy hétre terjedő szabadságát, amelyet külföldön tölt el. Távollétében Herczegh István számvevő helyettesíti. — Csütörtökön lesz a pénzügyi bi­zottság ülése. A város képviselőtestü­lete pénzügyi bizottságának julius hó 27-re egybehívott ülése ezúttal sem volt megtartható, mert a tagok nem jelentek meg kellő számban. F ü 1 ö p Zsigmond igazgató, a bizottság elnöke, az ülést másodízben julius 30-ára, csü­törtök délután 5 órára hívta meg, mely alkalommal a törvény rendelkezése szerint a bizottság ülését tekintet nél­kül a megjelentek számára, okvetlenül megtartják. — R közbórhdz kibőnitése. A város képviselőtestületének csütörtökön meg­tartott közgyűlése, mint ismeretes, ki­adta a közkórházi tüdőbeteg-pavillon építési munkálatait a vállalkozóknak. A munkára még az elmúlt évben irta ki a város a pályázatot, teljes egy évvel ezelőtt és augusztus hóban bontották fel a beérkezett pályázatokat. Bizonyos, hogy a múlt évben beadott pályázatok a múlt évi kereskedelmi viszonyok szerint tették meg számításaikat és a tanács a kiadásra javasolt ajánlatoknál csakis az 1930. évi évi viszonyokat vehette tekintetbe. Egy év letelte alatt azonban jelentékeny változáson ment keresztül az építőiparban a helyzet, mert köztudomású, hogy az anyagárak tetemesen estek, sőt a munkások fize­tésében is redukció állott be. Az anyag­árak, amint a közgyűlésen az egyik képviselőtestületi tag és pedig építő­mester mondotta, 20%-al estek, ami a tavalyi árakhoz képest százezer korona különbözeiét jelent. A felszólaló képvi­selőtestületi tag véleménye szerint ha a város most hirdetett volna pályázatot a munkára, nagyobb megtakarítást ér­hetett volna el, azért a legjobb inten­ciótól vezéreltetve, azt javasolta, hogy Írjon ki a város uj pályázatot. Ezért ugyan a kommunisták és a szociálde-1

Next

/
Oldalképek
Tartalom