Komáromi Lapok, 1930. július-december (51. évfolyam, 77-154. szám)

1930-12-04 / 144. szám

4. oldal. «KOMAROMI LAPOK» 1980.“ december *. megérleli elhatározásunkat, hogy a magunk erejére utalva öncélú utat kell járnunk, öncélú utat, melyet irányít a vezérelv, hogy a háború közönséges embermészárlás és gyilkos gaztett az emberiség ellen. Ezt nem szabad mellékszempontokkal kendőz­ni, ezt bűn szépíteni, A békeünnep erkölcsi sikerén fel­buzdulva minden évben meg fogjuk ismételni, önigazolásul álljon itt üd­vözlő beszédem befejező része: »Hittel valljuk, hogy a kulturális fe­lülemelkedés, mely a niai békeünne­pen végigvonul, eloszlat minden vi­szályt és ellenségeskedést. Egy röpke órára meghal a gyűlölet. Mi nem ér­hetjük be annyivei: a béke röpke órá­ját örök időkre szeretnők megrögzí­teni. Mankónk keresztjét rá kell szúr­nunk az eltemetett gyűlölet sírhant­jára! Hinnünk kell a csodában, hogy a harcos ököl nem a halálra terül ki, hanem új, boldog, adakozó életre! Egy hadirokkant költő énekelte: Minek maradtunk meg mi, kik meg­­fejfának, vagy magnak, [maradtunk, világot sirató nyomorék utódnak, avagy világot újjá teremtő isten­[akaratnak! Hinnünk kell az elhivatásban. Ha­dirokkantságunk rádöbbentő erejével hirdetjük a békét, a megértést és a megújhodó emberszeretetet. Ezt kí­vánjuk a békeünnepen kihangsúlyoz­ni. A szives közreműködőknek és az igen tisztelt hallgatóságnak bajtársaim nevében hálás szívvel köszönöm, hogy szörnyű balsorsunkból az emberies­ségbe vetett bizalommal segítenek minket átmenteni új, békés életre.* HÍREK-4 zárórarendelet módosítása. Az Országos Hivatal a Járási hivatalhoz küldött leiratában helyt adott a komáromi keres­kedők Grémiuma által előter­jesztett kérelemnek és a záróra rendéletet újból szabályozta. Ebből kiemeljük, hogy a keres­kedők jogos kívánságait: a heti­vásáros napokon az üzleteknek a déli órában való nyitvatartá­­sát és az esti zárórának 1/t7 órára való meghosszabbítását engedélyezte. Az erre vonatkozó hirdetmény munkában van és e hét végén megjelenik. — megindult a dohdnybeodltd mun­kája. A komáromi állami dohány­beváltó december elsején elkezdte munkáját és a dohány beváltásával lépést tartva az üzem egyre bővülni fog. A dohánybeváltó a régi mun kásnöket veszi fel, akiknek gyakor­lottsága már bevált. A komáromi nagy munkanélküliség erős lámasz­­tékot nyer a dohánybeváltóban, ahol a komáromi munkásnők százai nyer­nek alkalmazást és a késői tavaszi hónapokig munkaalkalmat falának.- A sHAKOAH« KOMAROMI ZSI­DÓ SPORTEGYESÜLET a Komáromi Zsidó Egyházi Énekkar működésével, dr. Barta Lajos és dr. Vajda Andor ügyvédek díszelnökök védnöksége alatt, a Dalárda Nádor-u. helyiségében 1930. decemder 13-án, fél 9 órai kezdettel műsoros estélyt rendez. Belépődíj: 6 és 10 Ké. Műsor: 1. Megnyitó beszéd. Tartja: Dr. Barta Lajos egyesületi díszelnök. 2. Weil Kató szaval. 3. Pitypang, egyfelvonásos. Szereplők: Goldmann Iri, Schwatz Erzsi, Hand­ler Jenő. 4. Trailnik tábornok: Orosz esti dal, Eugen Stepat: Valahol a Volga mentén, előadja a Zsidó Egy­házi Énekkar, karnagy Krausz Mór. Szünet. 5. Sarkutazó, egyfelvonásos. Szereplők: Schwarz Erzsi, Singer Ancsi, Weiner Aladár, Waldhauser Ist­ván. 6. Ehrenthal Rózsi verseit sza­valja. 7. Révffy: Dalegyveleg, Demény feldolgozásában: Már minálunk ba­bám; előadja a Zsidó Egyházi Ének­kar, karnagy Krausz Mór. 8. Béke­­konferencia, egyfelvonásos. Szereplők: Grünwald László, Weiner Aladár, Schwartz Viktor. 9. Lányi: Dalcsokor, Zöld K.: Bordal, előadja a Zsidó Egy­házi Énekkar, karnagy Krausz Mór. — melyik gyógyszertár van nyitna ? December hóban a belvárosi gyógy­szertárak közül Kovács Tihamér Klapka téri gyógyszertára tart inspekciót, vagyis éjjel, vasárnap és ünnep délután is teljesítenek szolgálatot. — Visszavette a pénzt. A galántai kereskedőknek kellemetlen látogatójuk volt a napokban. Egy jól öltözött férfiú járta be a boltokat olyankor, amikor nagy volt a forgalom. A megvett áruért járó pénzt a pult szélére tette és a nagy sürgés-forgásban kiválasztotta az őri­zetlen pillanatot és akkor a pultról visszavette a pénzt és sietve eltávozott. Addig járt azonban a korsó, amig egy' helyen lefülelték a csalót, akiről kide­rült, hogy Keigler Max 44 éves brünni lakos. — Kivégzés tüzifecskenddkbel, Crif faut korzikai születésű bandita éve­ken át volt Marseille réme. Végre, amikor egy pénzbeszedőt meggyil­kolt, elfogták és halálra Ítélték. Anyja hiába kelt ulra Párisba, hogy az államfőt kegyelemre kérje. A kivég­zés napján a vesztőhelyet környező háztetőkön és fákon a kiváncsiak ezrei lesték a borzalmas aktus be­következését. Minthogy a tömeg egyre nőtt, lüzifecskendőket kellelt hozatni és a kíváncsiakat a tetőkről és a fák ágairól lelocsolni. Mindez persze súlyos harcokba került a tömeg és a rendőrség közt. 15000 katonái kellett még segítségül hivni, akik azlán elzárták a vesztőhelyet. Ekkor felébresztették a halálra ítél­tét mély álmából és odavezelték a hóhér elé. Le a rendőrséggel! Ezzel a felkiáltással búcsúzott a gonosz­tevő a világtól. * — fejbeütötte székkel a társát, hogy elhigyje az igazát. Súlyos testi sértés bűntettével vádoltan került a komáromi kerületi bíróság vádlottak padjára Ocse­­vács Pál őgyallai lakos, mert Zöldállás pusztán ez év január havában Marti­­necz Mátyást egy székkel úgy meg­ütötte, hogy húsz napon túl gyógyuló testi sértést okozott. A vádlott nem tagadta a terhére rótt bűncselekmény elkövetését, de ittasságával védekezett. A tanuk igazolták a bűncselekmény el­követését és ezután a kerületi bíróság az eny hi tőszakasz alkalmazásával fel­tételesen tizennégynapi fogházra Ítélte el. Az Ítélet jogerős. — Berger F. Vilmos csemegeüzle­tében Komárom, Városház-u. állandóan friss valódi prágai sonka, z>dmbok­­réíi teovaj Sajtkülönlegességek. Des­sert bonbonok. Torta- és ostyalapok. Rák, kaviár, francia szardíniák, valamint a legfinomabb francia Oliva olaj. Hor­­nimans angol és orosz teák. Bel- és külföldi rum, likőrkülőnlegességek. Asz­tali fajborok, Mumm és Pommery fran­cia pezsgők. Graham kenyér és Karls­­badi kétszersült. A legfinomabb fajkávék naponta frissen pörkölve, valamint Haag coffeinmentes kávé kapható. — Töruény a uakondok védelmére. Valahányszor a nők divatba hozzák a vakondokprémet, ami sölélbarna színével és finom fényével a nagyon szép prémek közé tartozik, a művelt gazdák és tudósok közt mindig akadnak lelkes védői ennek a fö d­­alatti rejtelt utakon járó vak állat­kának. Van is reá okuk. Az 1924 Ikl és 1925-ikl inflációs eszlendökben, amikor lömegével öldösték a vakon­dokat nauvon elszaporodott a réie­­ken, legelőkön és szántóföldeken a növények gyökerét pusztító minden­féle álca, pajor és drólféreg. Helyt­álló tudományos vi sgála'ok á lapí­tották meg, hogy a vakondok leg­szorgalmasabb pusztítója a talajban élősködő kártékony férgeknek, s érdeme van reá, hogy ne bántsák és irtsák, hanem hogy a legnagyobb mértékben védjék és kíméljék is. A német országos kormányok leg­többje máris iörvénnyel és rende­letekkel biztosi olt számára védelmei. _ Vakmerő betörés. Nem minden­napi betörés történt a napokban egyik éjjel Farkasdon. A betörök a vasúti állomás melletti korcsmába hatoltak be és pedig elég furfangos módon. Az ab­lak alatt kibontották a falat, de az igy támadt nyílás olyan szűk volt, hogy azon csak kis gyerek bújhatott be és azzal hordatták ki a lopott holmit, az italokat, a trafikot és az aznapi bevett pénzt — Rém jő egyszerre hét nőnek ud­varolni. Ezt a jő tanácsot bizonyára nem ismerte Osztatnyi Sándor érsek­­újvári lakatossegéd, mert elkövette azt a meggondolatlanságot, hogy egyszerre két leánynak is udvarolt egy időben. Koreni Etel 32 éves újvári takarítónő­nek már három éve tette a szépet a nálánál tiz évvel fiatalabb segéd. Az utóbbi időben észrevette a leány, hogy a legény látogatásai ritkulni kezdenek és ennek az az oka, hogy más leány­nak is udvarolgat és emiatt hanyagolja el régi szerelmesét. Ezt a hűtlenséget nagyon a szivére vette a leány és el­határozta, hogy bosszút áll a hűtlen legényen Amikor a lány találkozott vele, nagyon kedves volt hozzá és meg­hívta másnapra vacsorára. A legény el­fogadta a meghívást és el is ment a leányhoz, aki csupa kedvesség volt hozzá és pompás vacsorát főzött. A le­gény jól megvacsorázott, amikor azon­ban bucsuzásra került a sor, kitört a keserűség a leányból és a már előre elkészített lugkőoldatos üvegből az ar­cába öntötte a gyilkos folyadékot a mit sem sejtő legénynek. A súlyos sérülé­seket szenvedett legényt a kórházba szállították, ahol megállapították, hogy az egyik szeme világát valószínűleg el fogja veszíteni és egy hónap kell, mire sebei begyógyulnak. A kihallgatott le­ány bevallotta, hogy előre megfontolt szándékkal követte el tettét, a merény­letre már előre készült. — elpusztult tehenek. Szentmihály­­fán a napokban tűz ütött ki Sidő Imre ottani gazda istállójában. A gyorsan lángba borult istállóban két tehén volt, amelyeket csak nehezen lehetett kive­zetni az istállóból, mert a tűz láttára csak úgy megy ki a megrémült állat, ha a fejére zsákot tesznek, hogy a tüzet ne lássa. így azlán nagy nehezen si­került a két tehenet kivezetni, de köz­ben az egyik olyan súlyos égési sebe­ket szenvedett, hogy nyomban le kel­lett vágni. A másik tehén is el fog pusztulni. A tűz oka ismeretlen. A szen­vedett kár csak részben térül meg biz­tosítás utján. — Rz oroos hangja. Egy párizsi orvosnak rendkívül ideges spanyol paciense voll, aki krónikus álmat­lanságban szenvedett. Az orvos szuggesztiőval dolgozott; reggel és este biztató szavakkal nyugtatta meg a beteget. A kezelés hatással járt, de amikor a páciensnek vissza kel­­lett térni a hazá ába, az a veszede­lem fenyegette, hogy a kúra meg­szakítása leront a. Az orvos ennél­fogva grammofonlemezbe mondta be csillapító szavait. A spanyol most odahaza rendesen nyomban elalszik a grammofónból kihailatszó orvosi csillapításra. — Betörtek a szövetkezetbe. Újab­ban a betörőknek mind kedvesebbek lesznek a szövetkezetek, nagy elősze­retettel törnek be azokba. A bácsfai szövetkezetben is betörők jártak a na­pokban és több ezer korona értékű árut loptak el. —Krumpli helyett koponyát tatáitok. Dénes Ferenc somorjai lakos a krumplis kertjében ásogatott, hogy a földben maradt burgonya gumókat kiszedje. Egyszer mélyebben hatolt le az ásója és akkor érezte, hogy az ásó valami keményebb tárgyba ütődött. Kíváncsian ásni kezdett ott és meglepődve látta, hogy egy emberi koponya kerül elő. Azonnal jelentést tettek a csendőrök­nek, mire az egész csontvázat kiásták. A csontok 25—30 éve lehettek a föld alatt. A leletről értesítették a pozsonyi államügyészséget is. Gabonapiac. — december 3. A tartott amerikai jegyzések nyo­mán a készárupiacokon a jegyzése­ket 1—2 fillérrel emelték, különösen tengeri iránt mutatkozott jobb ér­deklődés. A mai brünni tözdén a morvaor­szági malmok belföldi búzát későbbi szállításra vásároltak változatlan árak mellett árpában nem igen volt üzlet. A budapesti határidőtőzsdén a jegyzések 20—30 pontal zárultak szilárdabban. Xfizetésképtelenségek Szlovenszká­ban és Ruszinszkőban. Bírósági kény­szeregyezségek : Eckstein Benő és Társa (tulajd. Eckstein Benő és Schwartz Salamon) rőfösők, Mun­kács, Valiasek Lipót mészáros, Vág­tapolca, Klein Katalin kézimunkák és divatáruk, Nagyszöllős, Kauf­­mann-né Fischer Anna kereskedő neje, Rózsahegy, Weiss Dezső di­vatáruk, Nagyszombat, Pekarovic István vegyesárukereskedö, Lengyel­falva (Kassa mellett), Schwarz Er­zsébet dlvatszalón, Rozsnyó, Spácil Ferenc és neje szül. Tobolik Fran­ciska mezőgazdák, Szentmthály (Dunaszerdahely mellett), Braun Ede özvegye (lulajd. Braun Miksa és Braun Armin) divatáruk, Rozsnyó, Davcsik István vásáros, Usztye, (Rózsahegy mellett), Klein Sámuel vaskereskedő, Kírályhelmec, Mahr Guszláv divatáruk, Nagyszombat, Guttmann Bernát röfös, Ungvár, Liszlmann Amália kalaposnő, Bereg­szász, Gálét Hermann kereskedő és üveges, Nagymihály, Mezei Ferenc maradékbirtokos és neje szül. Dol­inái Anna, Kozarovce (Nyitra mellett) Herz Frigyes vegyesárukereskedö, Pozsony Polacek Antal kádár, Idává, Bock Jenő csemegekereskedö, Tren­­csénteplic, Műnk és Társa (luLjd. Műnk Sámuel) rőfös és cipőkeres­­kedőZseliz, Spitzer Lajos konfekció és cipőkereskedés, Poprád, Weiss Dezső és neje Aranka rőfösők, Vag­­selye, Peska Ignác és Fia (inlajd. Peska Ignác és Peska Dezső) divat­áruk, Galgőc, Landstein Lipót divat­áruk, Nagyszombat, Grünhut Miksa cipókereskedó, Léva, Hrubel Ignác vasáros, Ipolyság, Keszler Miklós mezőgazda, Csíz fürdő, Schwarz Miksa mezőgazda, Csíz fürdő, Krtho József szabó, Nagyiapolcsány, Dávid Márlon, Adolf és Mór mező­gazdák, Malá Kopana, (Nagyszöllős mellett), Klein Erzsébet kötöttáruk, Rimaszombat, Komiska István és Anna texlilkereskedők, Bachta (Rima­szombat melleit) Lobrák Hermann és Herskovils Géza mezőgazdák, Bilki, Schön Bertalan özvegye divat­áruk, Pelsöc, Kolber Benjámin ve­­gyesárukereskedő Ólubló, Helsch­­mann Ágoston (lulajd Helschmann Rudolf) szerelő, Pozsony, Kenczler Lipót szűcs, Nyitra, Zemské druzstvo krejcovskych remeselníku Podkar­­palské Rusik.f.t, Munkács, Sárga­bolt Maged (tulajd. Maged Léni) textiláruk, Técső, Klein Margit ház­­lulajdonosnő (a Sárgabólt Maged cég jótállója), Técső. — Csődök: Fischer Aladár kereskedő, Jene (Rimaszombat melleti), Rapp-Rom­­hányi szénbánya k f. t. Pozsony, Zlatlner László kereskedő, Zsolna, Perl és Társa gép- és vasárugyár Szered. SMHHBraHHHMMHH MOZI. Ha a szived elajándékozod •. Lilian Harvey, Igo Sym és Harry Halm. Az Ufa nagyszerű slágerfilmje: Ha a szived elajándékozod pereg csü­törtökön és pénteken a Modern moziban A vidám filmregény bő­velkedik szemkáprázta ó jelenetek­ben. Az események gyujlópon jában Lilian Harvry ragyogó művészete áll A kiváló művésznő páratlan a maga nemében és úgy hat mint a lenyü göző szépség és a minden! feloldó eleven vidámság meglestesilöje. Partnerei: Igó Sym és Háry Hűim daliás férfiideálok, akiknek ládára megdobbannak a női szivek Ha szived elajándékozod... elragadó, vi­dám filmlátványosság, melyet ama! gondterhes éleiben különösen meg kell becsülnünk A nagy Ufafilm kél órára az élet fényes arcát mu tatja meg és elfeledted velünk a bajainkat. Apró hirdetések. Gyermekek inatrnáláaát is néma. nyelv Unitisit yiUalom. Címem a kiadóban •I*

Next

/
Oldalképek
Tartalom