Komáromi Lapok, 1930. január-június (51. évfolyam, 1-76. szám)

1930-03-22 / 34. szám

4. oldal. 1930. március 29. Nem hiába nevezte el őt Jókai gőz­hangyának, mert hangyaszorgalma valósággal gőzerővel dolgozott. A gőzerő alaü azonban csak azt kell érteni, hogy fáradhatallan volt, mint a gép és gyors, mert bizony min­dent saját kezűleg irt meg, maga leveleze t mindenkivel. Mit tudott volna ez a csodálatos ember még alkotni, ha egy ügyes gépirója van, akinek csak diktálnia kellett volna Az ő idejében azonban a gépírás még csak bontogatta szárnyait. És emellett a nagy, nagy elfog­laltsága mellett óriási levelezést bo­nyolított le. Ha levéllel kereste fel öt az ember, gyorsan válaszolt rá és a válaszból lehetett látni, hogy a kapott levelet elkönyvelte, annak számot adott és e számot ráírta a válaszra is, mint a nagy bank­irodák szokták, csak hogy ott egy egész sereg hivatalnok végzi a leve­lezést, de ő a gyenge, törékeny testű férfiú maga végzett el mindent. És még ezen nagy széleskörű tevékenység mellett is volt szabad Ideje és azt arra használta fel, hogy serdülő fiatalember korától kezdve élte végéig minden napról naplót ve­zessen E naplóból több meg is je­lent önálló kötetben, igy pl.: Komá­rom 1848—49-ben, és a Tímár ház. Lapunk, a Komáromi Lapok éve­ken át közölte Szinyei József napló jegyzeteit a tárcarovatban (Tímár ház, Bach korszak stb.) Sok-sok régi emléket elevenítettek fel ezek a közvetlenül, keresetlen szavakkal meqirt nagylójegyzetek. Eg/ik maradandó alkotása a bu­dapesti Nemzeti Muzeum hírlap­­könyvtárának a kifejlesztése. A régi Magyarországnak úgyszólván egész területét bejárta, valósággal házról­­házra járva szedte össze a vidéki hírlapirodalom termékeit, hogy a Nemzeti Muzeum hirlapkönyvtárá­­ban teljes évfolyamokat helyezhes­sen el. E gyüjtökörutja alatt egyéb nyomdatermékeket (pl. gyászjelen­téseket) Is gyűjtött. Szülővárosa, Komárom kulturális fölvirágozlatásán mindig szeretettel csüngött. Sok sok ezer kötelet aján­dékozott Komáromnak, amelyeket most a Jókai Egyesület a kullur­­palota hatalmas könyvtárában őriz. E könyvtár jóltevői közölt mindig első helyen fog állani id. Szinnyei József neve. akinek halála után gazdag könyvtárának jórésze szin­tén a komáromi kultúrpalotába került. Száz évvel ezelőtt gyulladt ki e derék, e neves, e tudós férfiúnak rendőrtiszt lépett két sergeant- nal a szobácskába. — Ez a társaság itt vacsoráit, de egyiknek sincsen pénze, Nem tudják a számlát rendezni. Igazoltassa őket a tiszt ur — rimánkodott Bánóit apó. A tiszt csak egyetlen pillantást vetett Jeromosra, üdvözölte aztán távozott. — Vén ökör, nem ismeri maga a császár legifjabb öccsét? — mordult a folyósén ez apára. — Sacrement! A császár öccse?! — hörgőit ez ijed en, aztán úgy elbújt, hogy napokig nem ludak rátalálni. Hajnalodon már, mikor a kis társaság kivonult a szeptréból. Ahogy a folyosóra ériek, egy kapatos bácsi ragadja karon a hölgyet. — Joeline! Mit keresel te itt ezek­kel az urakkal ? Ni... csak most lá­tom, Jérőmé herceg.. . C’est fatal, — makog akadozó nyelvvel a rezesorru öregur. — Ah ... Elie ... A férjem, — ájutdoz Joeliná. — A császár öccse és Weslfália királya vsgvok, — nyújtotta kezét a h*rceg. — Örülök, hogy találkoztam önnel, EHe Bmvivant. Fontos újságot kell közölnöm. Ezennel kinevezem a casseli királyi színházhoz balettmester­nek évi tizenkétezer ffanc fizetéssel. — É'jen a király! Boldogítson felsé­ged bennünket szerény otthonunkban is magas látogatásával, — ömlengett alázatosan Elie mester és az isteni Joelinet karjára fogva, a Flon flon lari­­dandonde ü emein elballagott a Cífé de la R gencsbe, néhány pohárka chartreusere. Művésze volt nemcsak a táncnak, hanem az erp it de conduitenek is. Példányképe a loyal férjnek is. Komárom Lapok az élefmécsese, mi e nevezefes év­fordulón a kegyelet, a hála, az em­lékezés fáklyáját gyújtjuk meg annak a férfiúnak a tiszteletére, akit sze­retett, tisztelt és megbecsült min­denki és aki a komáromi neves szülöttek diszes, ragyogó sorában mindig az elsők közölt fog helyet foglalni. (b) Jókay József az Akadémián. — március 21. f A Magyar Tudományos Akadémia diszes nagytermét a kellemetlen idő dacára szinte zsúfolásig töltötte meg az előkelő közönség a Petőfi Társa­ság nagygyűlése alkalmából. Azon­ban, úgy mondották sokan, hogy ez a nagy érdeklődés Hegedűs Lóránt nak, a ragyogó tollú publicistának szólt. Ami nagyon lehetséges is, mert amidőn megjelent Hegedűs Lóránt a felolvasó asztal mellett, hatalmas, meleg óváció fogadta. Percekig nem juthatott szóhoz. Hegedűs Lóránt kedves és szelle­mes bevezetőt mondott a nagy költő király, /ókat Mórnak atyjáról: Jókay Józsefről, kinek naplójegyzeteiből olvasott fel egyes, érdekes részle­teket. Jól esik megemlíteni, hogy [őkay József meleg szeretettel emlékezik meg- az öreg Komáromról és egy­másután vonulnak fel benne a régi emlékek. Jókay József és hűséges hitvese : Palay Mária életüknek egy-e^y epizódja jelenik meg előttünk; epi­zódok, amelyek még azokat is ér­deklik, akik Jókai Móron keresztül ismerték meg a jó öreg Komáromot. Zúgó tapsvihar köszöntötte elő­adása végén Hegedűs Lórántot, aki a nagyérdekü naplót a Petőfi-társa­­ság rendelkezésére bocsájtotta hogy az nyomda alá rendezhesse és ki­adja, hogy a közönség is olvashassa a tagadhatatlanul érdekes napló­jegyzeteket. Meos Elítélték a köztársasági elnök megsértése miatt — március 21. A komáromi kerületi bíróság a napokban vonta felelősségre rend­­törvénybe ütköző vétség miatt Pálinkás Gyula nagykálnai lakost, mert 1928 novemberében, közgyűlés alkalmával a Polacsak-vendéglöben több ember jelenlétében a köztár sasági elnököt, ki nem fejezhető } módon becsületében durván meg­sértette. A vádlott nem jelent meg a tegnapi tárgyaláson, de a múlt­kori 'árgyaláson előadta, hogy nem érzi magát bűnösnek, mert az in­kriminált kifejezéseket nem hasz­nálta. A kihallgatott tanuk terhelő vallomása alapján a kerüti biróság bűnösnek mondotta ki a vádlottat Iés az enyhítő szakasz alkalmazásá­val nyolc napi fogházra Ítélte el. Az ügyész három nap alatt nyilat­kozik, a vádlott és védője felebbe­­zést jelentettek be az ítélet ellen. g november és december havában Cs >mó Istvánná háromezer koronás vallóra Nagyné Bolgár Erzsébet ne­vét aláírta, Csomó József egy má­sik háromezer koronás váltóra Sinkó János nevét irta alá és özv. „ Marosek Jánosné ugyanerre a vál- I lóra Sinkó Jánosné nevét iría alá. Mindakét váltót az ipolysági taka­rékpénztárnál bevállották. A vád­lottak tagadták a terhűkre rótt bűncselekmény elkövetését, de az írásszakértők véleménye és a tér­­| helö tanuk vallomása alapján a ke rüleli biróság bűnösnek mondotta ki a vádlottakat és az enyhitösza­­kasz alkalmazásával fejenként nyolc hónapi börtönre Ítélte el Az állam­ügyész megnyugodott az Ítéletben, a vádtoltak és védőjük felebbezést jelentetlek be. tsm Hír Stalin lemondásáról — március 21, Rigai jelentés szerint a Moszkvából érkező utasok azt a hirt terjesztik, hogy az orosz főváros u cáin fegyveres jár­őrök cirkálnak. Á'litólag Stalin egy iTiunkászendütés következtében lemon­dott. Azt hiszik, hogy a hitalom a jobtmárny kezébe megy át, Háromszor nyolc­­hónapi börtőa váltó­hamisításért. — Saját tudósítónktól, — — március 21. A komáromi államügyészség vád­iratot adott be magánokirat hami­sítás büntetle mialt Csomó István­ná, Csomó József és özv. Marosek I Jánosné gyerki lakosok ellen, mert : a vádirat szerint Ipolyságon 1927 Regényes magyar sorsok. A titokzatos magvar zenész. Az a bizonyos kész regénytéma. Gye­rekkorától ke dve titokzatos volt Cser­mák Antal hegedű művész és zeneszerző élete. Apja-8nyja Magyarországon élt, de egy máig rejtelmes csalid! dráma következtében nem esküdhettek össze az oltár előtt; fiuk pedig csehországi Telekhelyen született meg, min* „Cermak Edler von Suida und R jhans.“ Az édesanyja — bizalmas információ sze rint — cseh főnemesi család leánya volt, amelynek több ferfitagjs véres afférban keveredett az utolsó Illéfhizy gróffá!, a (rencséni főispánnal. De a leány Iüésházy Istvánná leit, bár a ha­ragos família tüzet b kát kiáltott utána és a törvényes lakodalmát soha meg nem ülhették Ö éves Korában e!rabo!láb a kis Tónit és anyjának a sokfele izgalomban egyetlen vigasza az vol*, hogy fis igen korán f Ifünő zenei tehetséget árult el. Béctl mester oktatta. Korá i szerephez ju ott az osztrák főváros zenei életébe n. Egyébként is gondos nevelést kapott és mágnáskörökben szívesen látták a jómódú fiatalembert. Ií!é«házy gróf hozta Pozsonyba, aztán meg Pestre, mert a vtgya az volt, hogy kizáróan magyar zenével foglalhozzék. HuszcnhéKviS korában karmestere lett a pozsonyi, illetve a pesti színháznak. Lavotta utján módján, mint lelkes ta­­ni vány igyekezett a h ;zaizenét*ovább­­müveini és egykorú hozzáértők bejegy­zései szerint sokban túltett rajta. Szerelmi tragédia. Harminckéteszíendős vol — 1801- ben —, amikor egy különös esemény fölforgatla egész ksrriérjét Evra Lajos, a N pszinház későbbi igazgatója, me­sélte el róla a következő fintaíziku3 esetet: — E*y végzetes perc egész életéra szerencsétlernr télié. Síerelmes volt egv gazdag budai polgárleányba, akit előítélettel leit szülei valami jómódú polgárhoz erőltettek. Az elkeseredett Csermák, hogy megtorolja a leány bű lenséget, kih vra a Dum p írtra sétálni s a Gellénhegy alatt a Du­nába taszitá. A kétszereses szeren­csétlen nőt az ott fogtálkor kodó halászlegények kimentették ugyan a haboi ból, de Csermák nem látott és nem hallott többé semmi', elfutott és megőrült. Eleinte csöndes búskomor­ságba esett p azután a lelMismereíe elől nem találván menedéket, mind mélyebbre süllyedt az elnuháboro­­dásban, mig végre valósággal meg is őrült. Bujdosás Európaszerte. Lavotta János azonban, aki Debre­cenből irt róla Bihari J nosn- k, a n3gyhirü prímásnak, úgy tudjr, hogy Csermák egy arisztokrata hölgybe volt szerelmes, aki .egy ideig biztató ma­gatartást fanuíitott.“ Ez aztín szertele­nül boldoggá telte Csermákot, aki az „állattdó szerelmi láz h-vében“ irta legszebb zenedarabjai*. Vdlami fcüTnis zamat érzik ezekből a fcoruhaí annyira megelőző Kotlákból. De a legmélyebb hatást azzal tette, amit nem lehe ett megörökíteni: „an­gyali és déuoni játékával.“ Rajongó mágnásasszonyok félszáz^ddal kísöbb Is különös részleteket tudtak mesélni Csermákul. Pedig a legfurcsább esetei csak a főúri társaságokból való eltűnése után kezdődet. Amikor bizfossá tett afelől, hogy a történelmi nevű mágnáshölgy nem lehet a felesége, egyszerre nyoma veszett. ; Külföldre bujdosott és sokát’2 olyan volt az élete, mint a Kisfa'udy Károlyé: ugyancsak gyalog járta be Németorszá­got. Svájcot, O asz és Franciaországot, i Egy idd? a költővel együtt csatan­­t goit. Kisfaludy derűs gerieképeket és portrékat feste f*. Csermák pedig hegedűit. Akkor irta lehaie finom zenéjét, a fáj­­j daimas Kisfaludy sorokra : Ha madár jön, tőle kérdem: Virulsz e még szüíőfö dem? Azt kérdezem a felhők ül, 1 Azi s suttogó 8zellőktül. f Dl még sokáig nem lá’fa meg egyik l se a szít őfald sz'p határát. É Kisfaludy sokkal e'őbb tér haza és j „egy becsületes vargánál rzálláso'it“ a j Magyar-áfában s o:t akvarelleket fes­­| teil, titkon nyomorgóit és drámákat irt, I amint Jókai Később „Eppur si muove“ (És mégis mozog a főid) című regé­nyében meséli, Csermák soha löhbí nem h?gvta abba a csat?ngolást. Elment tábori ze­nésznek a 1809 ben ez ő dalai lelke­sítették a fölkelő nemesi hadseregeket. Az egy k csatébtn maga is sebet b»polf 8 attól fogva nyoma veszet?. Nem sok idő múlva Jászón lünt föl és a premontrei szerzet karnagya le f, de alig hogy a sebe begyógyult bu­­csutlanul állott odább. (Folyt, kőv) Gyilkosság: Ácson Amikor a cselédlány és a kocsié eem fémek Bűze. - Véres tragédia a ref. lelkészt udvar istállóját) «n. - „No, ez az uto'só p&iioka, amit itt ittam, mert agyonütöttem Katit éa most megyek jelentkezni a csendőrségre I“ Saját tudósítónktól — március 21 Véres dráma játszódon le a mu!t napokban a túlsó oldali Acs köz­ségben, amelynek nyugalmát ugyan­csak fölzavarta az alábbi gyilkosság. Bangó Katalin és Zwezdovils József I régi cselédei voltak Kelemen Béla, | ácsi reformálus lelkésznek. Hétfőn l a kél cseléd összeveszett egymással I és amikor az italos Zwedovits ko- I csis rátámadt cselédfársára, az vas- I villával védekezett. Ez a verekedés | szépen elsimult, de az öreg kocsis I mégis bosszút forralt a cseléd ellen és esle lesle is őt, de nem talál- 1 kozlak. í Kedden reggel azután az istálló -Iban várla az öreg kocsis a cselédet. Tudla. hogy ilyenkor jön fejni. Szé­pen elökészilett mindent: meggyuj- I tolta a lámpást, majd lecsavarta azt, hogy amikor a fejni jövő cseléd fel­­| csavarja, hálulról leüthesse. I Iqy is törlént Bangó Katalin mii sem sejtve lé-

Next

/
Oldalképek
Tartalom