Komáromi Lapok, 1929. július-december (50. évfolyam, 79-156. szám)

1929-12-19 / 152. szám

4. olds]. Fi Kirn») Iijtk 19S9. december 19. Vidámság. Számtani feladat. — Ha a papád minden héten félre tesz 5t pengőt, mije van egy év múlva ? — Van egy Uusfprecherje és egy porszivógépje ... * Fogorvosnál. Vagy amikor a hóhért akasztják. Fogorvos: Na most még egy-két pil­lanat és aztán már nem fáj... Páciens: Nekem magyaráz? Hiszen én is fogorvog vagyok I * Ravasz. — Na, hogy izük a házsBéleí? — Istenien. Már több mint egy éve vagyunk házas'ársak az urammal, de eddig csak egyszer veszekedtünk. — Mikor volt az ? — Mindjárt az esküvő után és azóta nem beszélünk egymásra*. * Viteldij. — Halló soffőr! Mennyiért visz ki innen a pályaudvarra? — Három pengőért. — És a poggyászért mit kei! fizetni ? — Azért semmit. — Akkor vigye ki a poggyászom és én msjd gyaiog megyek ... ♦ Jó tanács. — A feleségem mirdig azzal fenye­get, hogy kiugrik az ablakon. Mondd, mit csinálják ? — Nyisd ki az ablakot. .. * Patikában. — Kérek balami dátha elleni szert. — Béltóziassék. B igámnak is ettől búit ei ... — Akkor ké ek tatán bah mi bás­­félát . . . * Karácsonyi terv. — És maga ir.it fog csinálni karé csonykor? — Segítségért kiállók, * Mai cseléd A mccsága délután izgaioíian sraiad ki a konyhába. — No Jucsa — mondja a szakács nőnek —, ma este vendégeink lesznek. Most mutassa meg, hogy mit tud I — Juj, juj — ijedezik ä szakácsnő —, olyan készületlenül ért ez a dolog, most nem tudok mUt, csak a Sonny"boyt,. — Iliikor Císztet kiutasították Pé terodrról. Guy de Pourtaiés francia ze­­netörtenetiró könyvet adott ki Páfisban Liszt Ferenc éleiéről. Ebbői vesszük ki az it következő epizédokaí. L'szt 1837- ben Bécsbs ment, hangversenyt adni az árvizsubottak feteegéiyezésére. Liszt akkortájt Comóban lakóit barátnőjével, Agoult grófnővé’, ki éppen akt or aján­dékozta meg leánygyermekéve!, Kormá­val, ki utóbb Wagner Richard felesége !e:t. Úgy volt, hogy meghívjak Lisztet egy udvari hangversenyre is, de ezzel a tervvel szemben a bécsi rendőrség­nek erős tggalyai tőitek A rendőrfő­nök a következő jelentést irta egyene­sen a császárné címére: „Mindenesetre kerai e zongoraművésznek a cs, k. ze­nész címet sdományo. ni, mert szoros visztn ban áll egy bizonyos madame Dudevsnt na). Említett Dudevantné a veszedelmes abbá de Lamennaiä hive, azonkívül pedig szerzője több rend­kívül rossz iziéare valló mu kának, melyek Gorge Sand névvel jelenlek meg. A 8ióbanforgó Lisztnek azonkívül viszonya van d’Agouli grófnővel, kinek rövid idővel ezelőtt Lombardiában gyer­meke szüléiéit, Liszt sem milánói tar­­tózked sj alatt, sem B c ben tartóz­kodásának idején nem iett pólóikéi nyilatkozató*. Mindenesetre könnyelmű és h u, faníatzilus viselkedésében a mostani francia fiatalsághoz h sonióés — nem szóivá zenei tehetségeiről, — merőben jelentéktelen fiaíaíembernek tehet minősitam." Liszt Ferenc egyszer volt Pétervárott, a cár elölt ;ászof, s másnap mégis kiuiEiiíoüák Oroszor­szágból. A dolog a kőt étkezőképpen történt: I. Miklós cár meghivia Lisztet, hogy a Téti palotában, rsgyogó hallga­tóság előtt, Chopint játsszék. Hangver­seny közben Liszt észrevette, hogy a cár nem igen érdeklődik játéka iránt s hangosan beszélget valakivel. Liszt abbahagyta a játékot s így szólt: „Vár­hatok, mig őfelsége végezi“ A cár el­pirult, nem szólt semmit g kiment a teremből. Liszt végig játszhatta pro* grammját a cár távoilétében is. Másnap megjelent szállásán egy rendőrbidos és átnyújtotta neki a cár parancsát, hogy azonnal higyja el a várost. Ä rendőr­ség iratai közt a löveíkerő feljegyzés marad? meg az esetről: „Liszt zongora kalimpáló, szülei ismeretlenek, szárma­zásra magyar, veszedelmes szrbad* gondolkodó és istentelen egyéniségek barátja, léha fráter, részeges és lump, őfelsége a cár parancsára, méltatlan viseli edése miatt kiutasifatoil !a — Londonban felépült az első felhő­karcoló. Az első iondoni felhőkarcoló, a föidalaíi vasúttársaság központi iro­dájának épülete, a napokban készült el. A palota, mely a földalatti vasút St. James Park állomása feleit épül', az amerikai felhőkarcolók teraszszerü épít­kezési módját követi. A közponü to ror y gombja a föld felszínétől 280 láb magasságban van. A valasifalak ecéi bői és üvegből készültek, a villamos füif ktezülékekeí a szob:k menyezetébe rejtenék, ami a legegyenleíesabb fűtést feszi tehetővé. É dekes a világos már­vánnyal bontott óriási előcsarnok, me lyet a ház alatt elvonuló földalati va­­íttti vonal mély árokként szel át és az előcsarnok egyszersmind va&u i álo máiul is szolgái. Az épület alatt elvo­nuló vatu i vágányokat nemez posztó alapokra fektettek, hogy az épületei megkíméljék a vonatok okoz'a röz'sod­­tatAsoktó?. — Csehszloudkia Szcojet roszorsdg szdllitója. A prágai szovjetkeresktdelmí kepviseíet kirendelt vezeti je kijelentette, hogy amig 1928. év október és no­vember havában Cutmíorákia csak 31.6 millió csthkoiomi értékű meg bizatási teljesített S^ovjetoroszorszag részére, rddig az idén ebben a hat hó­napban orosz részről 298 2 rniiiió cschkorona összegű megrendelést esz­közöltek. Ezenkívül a képviselet még 101.6 millió est hkorcna megrendelések ügyében tárgya!. A beszerzendő anya­gok főleg lyári,berendezések és ha­sonló cikkek. — meghalt Ruszinszkó legköuérebb embere. Az elmúlt héten szerdán meg­­hasi a Hu?zt métletfi Káván Pop; vies Mio parasztgazda 70 éves korában. Po­­povics 160 kg. ot nyomott s ezért mint Ruszinszkó iígsővárebb embere volt ismeretei?. A „termetes“ gazda "szenve déiyesen haJászc tt s jóformán cask sült haltai és sült krumplival élt Nem ve­iéit: meg azonban a népszerű márma rosl i ókát, a mondtál, a lrgitoü dena­turált szerzi sem. — nemzetközi betörök Csallóközben* A dunajzetdahelyi cseridőrség szerdán igtn ügyes fogási csinált. Ugyanis két gyanús idegen iariézkcdoit Dunaszer­­dahelyen, kik a csendőröknek feííün ek és a kés férfit mindenhová köveílék. A két „tapasztal,“ idegen a nyomukban ievő csendőröket észrevették á3 rövidé sen eltűntek a szemük elől. A csend örök azonban hsrmrosan megtudták, hogy Nemesabory irányába távoztak, a nrgyabonyi állomáson a csendőrség a kér férfi' el is fogta, amikor kitudódott, hagy a dunaszerdíheiyi cserdőrsfgaek jó szimatja volt, mert a letartóztatott egyének Schlesirger Róbert bécsi és Píechula Arnold n äriichostirui illető ségü többszörösen büntetett és körö­zött, nemzetközi betörők. — Cenau magyar hölfö lett oolna ha 20 éuuel később születik. A szegedi vakok intézetei kiadásában impozáns hö et :jelent még.- Lánau össí es-„lírai költeményeinek magyar {fordítása. A nagyszabású [kulíurmunkát, a Lensu­­versek mseyar fordítását. Feleki Sándor végezte. Érdekes előszót irt a könyv­höz Herczeg Ferenc, aki már régóta foglalkozik'a magyarországi származá­sú nagy német kölő egyéniségéve’. Mostani eiőszaváb n azt a meggyőző­dését hangoztatja Herczeg, hogy Lenau — ha 20—30 eszhndőveí később szü­letik — a dolgok belső logikájánál fogva nem némely hanem magyar költő lesz, még pedig egyike a legnagyob­baknak. Lenau ifjúságában a Birsig lakossága már eltávolodott a német­­osztrák szellemtől, de nem közeledett még a magyar lélekhez. Ez a közele­dés a Bánság és az Alföld között csak a 48 as szabadságharc idején épült ki. Lenau néhány évtizeddel;előbb,^szüle­tett, „köitői ’ösztöneinek tehát a német nyelv szárnyain kellett a magasba emelkedni.“ Mégis, Lenaut következete­sen „der Magy8re“-nek nevezték Né­metországban. .Költői vérmérséklete ti­pikusan rnsgysr — irjs Herceg, — alaphangja; a n eiankóiia, mely időkö­zönként viharos szenvedályességbs csa­pott. Kedveli a magyar motívumokat és német beszédéből gyakran kihallani a magyar, ritmust. Emellett r öt tartja Herczeg a magyar puszta első költő« jének. — fl rádió, mintha ; oilóg hangja. Jobban, mint valaha érezzük egy össze­­tiöső tag szükségességét a lüktető kuUurélei, a távoli {világ-[rohanó ese­ményei és magánéletünk között. Ez vonatkozik a nagyvárosok tömegeire is, akik a napi munka fáradalmait ki­pihenni szivesíbben megy oithonába, mint hangversenyre, vagy színházba. A vidékiek pedig kényszerűvé vannak a nagyvárosi életet nélkülözni. A városi tehát épúgy, mint a vidéki a „Rádió­ban“ találja meg az összekötő kapcsot, amely mint a ,,V>!ág hingja“ lehetővé teszi nagyszetü hangversenyek, szín­darabok/ felolvasások részvéteiét. Ehhez azonban egy ol an vevőkészülék szük­séges, amely egyszerűen ke-eihető. mint pl. egy gramofon. A modern 2514 es Philips hálózati készülék teljesen mag­­felei ezen követelményeknek ésj zene­barátok művészi hangszernek ismerik el. Gyönyörű faragóit könyvszekrény és antik barokk almáriom eladó f 0 Cím a kiadóhivatalban. Hazatérés. Haza orosz hadifogságból I Haza a katonaságtól!, Joe May „A hindu síremlék“ alkotója gigantikus ujfilmmel lepte meg alvilá­got. Csodás művészettel megrögzültté az,’égő vágyat, mely a hadifoglyot, a katonái gyötri a család,; az asszonya uián.ij A* háború folytonos céltalan vesztegetés az ői helyen, ahova épen a katona sodródik és végnélküli menete­lés tépett bakanccsal, vérző lábbal, mégse: h hét összeroppanni, nem lehet kidőlni a sorból, mert vár az otthon, ez asszony, a szeretet... És'az otthon szétesett, az asszony, a szeretet átpár­tolt meddő várakozás után a bajtárs­hoz. akinek hamarabb sikerűiig mene­külnie a világháború pofeléből. A két katona: Lars Hanson és Gus táv Fröhlich, fipussi a szenvedő mil­lióknak, akik a lövészárkoiban és fogolytáborokban sínylődtek. A katona fejtei a szenvedés íöviskoszofuja krisz­tusi glóriát von. Az asszony eleped a vágyódásban, Dila Pariónak megbo­csátjuk, hogy nem várja hitvesi csók­kal az urát. Csütörtök és pénteken még két nspig alkalma tyiiik mindenkinek megnéznie A hazatérés fümko’osszust, mely köny­­nyező szivekbe vési az emberiség vé­res tragédiáját. ípv T0RVÜIVKÉZÉS (§) Hz alkohol miatt lopott. A ko­máromi kerületi bíróságon a napokban vonták felelősségre lopás büntette miatt Kiss: József í ipolyviski; lakost, í mert a vádirat szerint májusbanlTuri Ignáctól egy órái tánccal^együtt háromszáz ko­rona értékben ellopott, A vádlvtt beis­merte a terhére rótt bűncselekmény el­­követésát, de azzal védekezett, hogy a tett elkövetésekor öniudatlanságig ittas volt. A biróság két hőnspi foghzára iiélte el a vádlottat. —• Ugyancsak lo­pás bűntettének kísérletévé! vádoltan került a vádlottak padjára Beke József és Csicsai József füsst. lakosok, akik zsákokkal felszerelve Saly Bruno kert­jéből nagyobb mennyiségű gyümölcsöt akartak ellopni, de rsjta kapták őket. A bíróság a vádlottakat fejenként 10 napi fogházra itéltefel. W m m m m m X Kényszeregyezségek Szlonensz­­kóban: Weisz Dezső rövidár ukereskedő, Végsellye, R:menarikj János vendéglős, Pozsony Dornkappe! 214, Jakubovits Helén, Károly, a, Jskuboviís S. szabó­cég tulajdonosa5, Rőcze, Leier Dávid vegyekkereskedő, Bogdán, bhust[ m, Lfwy Ignác rövidárukeresk., Nyitra, Kvecskó Beríalsn, kőmivesmester Igló, Horváih Pál és Ágnes kereskedők Galgécj (moratórium), Braun Mór rövidárukesk. Tspofcsány, Novák Vencel és Orsolya vendéglősök Szenipéfer (Nyitr«, m.), „Woif áruház (íulajd.^Wolf Szerén) diszmüárukeresk Urgvár, Po­­nya Józsel és Maliid gfzdák Löger­­paíony (Pozsony m.) Mária Sámuelné kéri sk. Cecp, Smetana Ede és Her­mina bérlők Dobra (Trmcsén mellett.) Kovács Jenő köíöttárukereak. Kassa, Malom-u. Baári Mihélyfijezelőtt vezér­igazgató jelenleg magánzó Ungvár, Klein Márton keresk. Samotor (Kassa mellett.) Tó h István szabó Rimaszom­bat. Csőd: Funk József fextilkeresk. Kassai Fő-ufca 107. FELHÍVÁS. I Tisztelettel felkérjük az Intézőbizoit­­’ ság igen tisztelt tagjait, hogy a szoká­sos péntek esti infézőbizottsági ülésen az Otthon kávéház hüön termében teljes számban megjelenni szivesked­­jenek. Intézőbizottság. Ezúton is felkérjük úgy a khib, vala­mint a Szindikátus igen tiszteli iagjait, hogy tagsági díj hafrálékaikat f, hó végéig a klub pénzbeszedőjánéte ki­egyenlíteni szíveskedjenek. A szerkesztésért a főszerkesztő a feltlős. Lapkiadó: Spitzer Béla. Nyomatott Spitzer“ Sándor könyvnyomdájában Komárom. Watermanra »Ideal" nagy választékban kaphatók SPITZER SÁNDOR k önyv kereskedésében

Next

/
Oldalképek
Tartalom