Komáromi Lapok, 1928. július-december (49. évfolyam, 79-156. szám)

1928-08-04 / 93. szám

2. oldal. Komáromi Lapok 1928. augusztus 4. Intézeti fehérnemű d Ető% Kötény, Flor Patent Harisnya, u azó ko3ár és BörQnd készlet, törnic pö stb. legjutányosabban ELBERT-nél Nádor-o. 19. Gazdag választékban női és férfi fehérnemű, fürdő dress, f otiir Kép. „Elite“ mosóselyem harisnya, játszó ruba, f or gyer­mek trikó, sokkerli, esőernyő és sé abo'. Apich ing stb Sport és szekrény gyermekkocsi, nyugágy gyári árban. országban a letelepedési engedély el­nyerését annyira megkötötték, hogy a tömeges illegális bevándorlástól sehol tartani nem kell. Ellenben a vízumok­kal járó költség és utánjárás, a kül­földön való jelentkezési kényszer nagyon sok kereskedőt és iparost visszatart attól, hogy kimenjen hazájából és ezért volt hosszú ideig az egyes országok külkereskedelme a siberek, az iparlo vágok, a szélhámosok, a könnyen bol­dogulok eldorádója A harc, amit a kereskedelem és ipar tényezői megin­dítottak, néhány országban eredmény­nyel járt és a németek, a csehszlovákok, az osztrákok, a jugoszlávok kormányai egymásközt a kereskedelem és az or­­szágokközti kapcsolatok visszaszerzése érdekébenavizumoztatást megszüntették Az első lépések megtörténte után most a nemzetközi kereskedelmi konferencia is erősen foglalkozott a vizűm eltörlése kérdésével és határozatilag követelte az összes vízumok megszüntetését. A nemzetközi kereskedelmi konfe­­r tncia nemrégiben ülésezett Párisz­­ban. Mayer Oikar német birodalmi képviselő hosszabb beszédben ismer­tette azokat a technikai nehézségeket, melyek miatt a nemzetközi kereskedelem még mindig csak csigalépéssel tud haladni a maga utján, -Mindenütt úgy az áru, mint a sze­mélyszállítás lebonyolítása elé akadá­lyok torlódnak. Ezeket feltétlenül meg kell szüntetni, úgy a produktiv államok érdekében, valamint azon országok érdekében is, amelyeknek népessége piacot ad a termelt országnak. Minden kulturországnak kötelessége — úgy­mond '—'1 egyenjogusitani a külföldi kereskedőket saját állampolgáraival. Javaso'ja, hogy a kereskedelmi konfe­rencia ily ér'elnü inditványt teness'en Csütörtöki számunkban már részié­­* tesen beszámoltunk arról, a batasztró- 1 fális lüzveszedelemröl, amely Komárom külvárosában pusztított szerdán este és elpusztulással fenyegette az egész kül­várost. A tűz több tanulsággal vádolja a városi „illetékes köröket“, amelyek­nek rövidlátó gondolkodása és cseleke­dete jutott csak mégjobban napfényre most. így elsősorban a tüzeset aktuállissá teszi megint a városi tűzoltóság intéz­ményét. Lehetetlen állapot, hogy olyan vá­rosnak mint Komárom, összesen ird és mond négy h vatásos tűzol­tója legyen. minden állam kormánya elé. A kor mányok * rendes kereskedelmi szerző­dések megkötésekor feltétlenül vegyék figyelembe ezt a kézenfekvő és termé­szetes követelést. Crawford angol delegátus a fuvar­­taiifákról tartott előadást és ismertette a különböző országok tranzit ügyeit A kimerítő jelentés alapján a konfe­rencia 3 határozatot fogadott el. Az elsőben követeli, hogy a legutóbb Bar celonában és Genfben a tranzit forga­lomra vonatkozó egyezséget minden állam ratifikálja. A második határozat követeli az utlevélvizumok eltörlését és hogy állítsák helyre a háború előtti viszo nyokat. A 3 javaslat egy speciális konferencia egybehivását követeli. En­nek feladata lesz országközi szerződés kidolgozása a régi közlekedésről és szállításról. — A brünni kulturkiállitásra VÁSÁR 10AZOLVÁNIOK kap hatók a SPITZER-féle könyves — Saját munkatársunktól. — IHa tekintetbe vesszük, hogy a négy hivatásos tűzoltó közül beosztásuk sze­­rint az egyik szabadnapos, egy a | mentőhöz van beosztva, egy toronyőri szolgálatot végez és csak egy inspek­­ciós a városmajorban, vil.gos, hogy ilyen körülmények mellett a városi hivatásos tűzoltószolgálat nem ér sem­mit. Megállapiiható, hogy a város takarékossági elvét nagyon rosszul érvényesítette éppen akkor, mikor nemrégiben apasztotta a hivatásos tűzoltók számát. Az önkéntes lüzollótestület nem része­sülhet olyan szigorú kritikában, ha nem is tudna kötelezettségének mara­dék nélkül eleget tenni, mert hiszen az Löwen^teiu családja szándékos emberölés miatt feljelentést tett ismeretlen tettes ellen. — aug. 1. A Petit Párisién jelenti, hogy Löw Mi­sten bankár családja Fnlaine ügyvéd utján feljelentés^ fe t a bouiognei ügyész­ségen ismeretlen tettes ellen szándékos emberölés címén. A halót' bankár egyik sógora kijelentette hogy Löwensteinnek igen sok eilens'ge volt Franciaország­ban és Belgiumban. A lap megiegyzi, hogy a törvényszék csak hosszas hibozás után rendelte et a holttest felboncolását A bankár beleinek toxikológiai vizsgálata két hétig fog tartani es az orvosi vélemény csak ez után várható. Ami a kifogott holttest meztelen voltát illeti, Paul dr ebben semmi gyanúikéiról nem lát. A Szajná­ból igen sokszor fognak ki hullákat, amelyekről a viz leszedte a ruhát és a tenger erősebb áramlatai még sokkal erősebben bomlaszthatják fel a ruhadarabokat. önkéntes tűzoltók kizáróan felebaráti szolidaritásból egészen altruista alapon vállalják magukra a tűzoltás nehéz munkáját. Nem lehet a város tűzbiztonságát kizárólag az önkéntes tűzoltók ön­feláldozására alapozni, hanem a városnak ki kell építenie a hivatá­sos tűzoltók szervezetét a többi városok mintájára. Tarthatatlan állapot jellemzi ma a vá­ros gondolkodását a tűzbiztonságot illetően Ez az egyik legfőbb tanulsága a szerdai tűzesetnek. Egy másik szomorú tapasztalat az volt, hogy a városi vizmüvek körül zavarok boltban (Nádor u 29.) A szerdai tűzkatasztróf a tanulságai, hogy kibővítésre szorul a városi hivatásos tűzoltóság és modernizálni kell a városi vízmüvet. Kétféle igazság. Irt*: Pásztor József. Egy református pap barátom beszélte el a következő történetet: — Akkoriban egy kisebb községben voltam lelkész. Egyszer egy vasárnap, prédikáció alatt feltűnt nekem egy parasztember, akit legalább három esztendeje nem láttam a templomban. Mikor vége volt az istentiszteletnek, a templom ajtóban megvártam s meg­szólítottam : — Valamit kérdezni akarok. Várjon csak. Az ember megállt, nyugodtan rám pil­lantott s a kalapját a kezében tartogatta. — Tegye csak fel a kalapját, — szóltam hozzá szelíden. — Ballagjunk hazafelé s majd útközben felel arra, amit kérdezek. Megindultunk lassan a kis házak kö­zött. Pár pillanatig nézegettem az em­beremet. Tagbaszakadt, negyven, negy­venötéves férfi volt, egy kicsit szűr külő hajjal. A tekintete őszinte, de valami kis titkolt szomorúság felhozott a szemében. —" Hát nézze, — fordultam hozzá — meglepett, hogy magát a templomban látom. Figyelni szoktam a híveimet, de maga jó ideje nem volt a templomban. Ha nem tévedek, pár esztendeje? Az ember bólintott: — Jól vélekszik a tiszteletes ur. Há­rom esztendeje nem vótam a templomba. Meghökkenve tekintettem rá, de ő nem várta be, amig kérdezem s folytatta: — Nagy sora van annak, tiszteletes uram. Ha nem terhelem, el is mondom. — Nem terhel vele . . . Az ember arca elkomolyodott. — Hát, könyörgöm, minden vasár­nap jártam én azelőtt templomba. Hat nap az emberé, a hetedik az istené. De az elmúlt három esztendő alatt nem gyühettem, mert bevótam csukva. Hirtelen rámeredt a tekintetem. — Be volt csukva? Az ember intett a fejével. — Úgy mondom el, tiszteletes uram, ahogy vöt . . . mert jól esett, hogy meg teccet szólítani . . , Nem vótam én rongy embör soha . . , Amit töttem is, becsületből töttem ... De a törvény meg az igazság nem mindig jár egy utón. Egy picit elhallgatott. Sóhajtott s újra beszélni kezdett: — Nem vagyok én idevaló. Az ura­dalom mellett a faluban lakok, de az­előtt a gróf urnái szolgáltam. Teccik tudni, hogy a gróf ur milyen példás ember? Tisztaszivü, igaz lelkű. Amit gondol, már a szó a száján. Hát sze rettük is nagyon, mert velünk nincs­telen cseléd embörökkel épenugy elbe­szélgetett, akár az urakkai. Talán két esztendő telt el, hogy a szogálatában vótam, mikor egyszer valamit észre­vettem. Ha a gróf ur kitette a lábát a kastélyból, kis idő múlva ott termett egy fiatal tiszt a grófnénál. Teccik tudni, hogy megy az ilyesmi. Ha a gróf ur pár napig oda volt, csak haj­nalfelé sompclygott el a kastélyból a tiszt. Hogy úgy becsültem a gróf urat, nagyon fölgerjedtem, összebeszéltem egy jó komámmal, aki ugyancsak tisz­telte, szerette a gróf urat. Megvártuk egy ködös hajnalon, amig a tiszt ur megjelent a kastély hátsó kijáratánál. Hirtelen ponyvát terítettünk rá, lete­­pertük, elcipeltük, azután egy husáng­gal jól elvertük. Ráadásul pedig bele­mártogattuk nyakig az itató mellett a pocsolyába. Elhal gatott, a tekintete messze szállt, majd a bajuszában kaparászott s felém fordult: — Hát ezér ültem én három esz­tendeig, tiszteletes uram s ezért nem vótam azóta a templomba. Odabenn sokat gondolkoztam. Nem ok nélkül gerjedtem fel, nem ok nélkül csele­kedtem, mégis bekaszliztak. De for­gatták itt falun a dógot, hogy a tiszt urnák lőtt igaza. Súlyos testi sértés, miegyéb s én jól belekóstoltam a rab­kosztba. Ilyen a falusi igazság tiszte­letes url Megérkeztünk a lelkészlak elé. Sze­líden néztem az ember arcába, — Nyugodjék bele. Néha szenvedni kell a jó szándékért. Sokkal jobban tette volna, ha elmondta volna a grófnak. Az ember szeme megvillant, bele­vágott a beszédembe: — De hiszen, könyörgöm , . . Jobb volt ez igy! Akkor kiálltak vóna a gyöpre, ahogy az urak szoktak s talán még ő szúrta vóna mög a gróf urat? így legalább kapott olyat, amiről el nem felejtkezik! Aztán a gróf ur is megszabadult tüle, mert nevetett ám a tiszten a környék s a tiszt ur elszelelt. Elváltunk s magamban igazat adtam neki. Aztán sokáig nem beszéltem vele. Eltelt pár esztendő, engem megválasz­tottak egy nagyobb városba. Pár hónap múlva egyszer látom ám, hogy a hívek körött ott ül az én emberem. Nagyon érdekelt, hogy került ide? Az isteni tisztelet után már várakozott rám a templom ajtóban. Köszönt s nyugodt, derűs arccal felém fordult: — Megvártam a tiszteletes urat, hogy amott olyan jő vót hozzám. Ránéztem, a kezem nyújtottam neki. — Hát maga, hogy kerül ide? Az ember nyugodtan mosolygott. — Városi embör lőttem, könyörgöm. Meguntam én azóta a falut. Hogy az a csúfság esett ott velem. Más is itt az igazság, könyörgöm. Tudnék errül is beszélni. — No? Tisztelettel pillantott reám: — Ha a tiszteletös urat nem ter­helőm? — Dehogy. Csak beszéljen. — Mert itt is mögvan már a törté­­netöm, csakhogy ... Hunyorított, a szeme hamiskásan megvillant: — Csakhogy más a sava-borsa. — Beszéljen háti Erre az ember egy kicsit fészkelődött a ködmönében s beszélni kezdett: — Egy nagy házba kerültünk itt a városban, az asszonnyal könyörgöm, s mög is lőttünk vóna. Szolgálatot kap­tam, jót, az asszony is keres, hús fő a fazekunkban, de uj baj kereködött. Mert lakik ám abba a házba egy röt­­tenetes, házsártos asszony, akihez képest a héifejü sárkány szelíd galamb. Egész nap hallani löhete'.t a pörlekedését. Belekötött az mindenkibe, utoljára a feleségömbe is, Egy nyugodt percünk nem vót. Egyszer, egy este a feleségem sirva rohant be Möghal szégyölietibe, olya­nokat szórt felé az az asszony. Törtem a fejem, hogy kigabalyodjunk a bajbul, mert igy a gazban nem lőhet élni Mögtárgyaítam a feleségömmel. Bemöntem a pokolbeli sárkány lakásába. Egyedül lakott. Az ajtót nyitva hagytam magam után s a feleségöaa beosont utánam. Megdögönyöztem, úgy isten­igazába a tüzes nyelvű boszorkányt. A feleségöm mög kiállt az ajtóba s onnét visította torkaszakadtábu!: — Jaí.gryüjjenek! SegítsenekI Megöl, ez a pokol fajzat 1 Egyszeribe tele lett a tornác. Min­denki a feleségömnek, meg nekem fogta a pártunkat. Tanú vót százával, hogy amaz micsoda pörlekedő, köte­kedő, gonoszlelkü asszony. Szóhoz se jutott. Az egész ház nyüzsgött. Sajnál­koztak, hordták az ajándékot. Mink mög álltuk nyakasan, dacosan a nagy sérelmet s elfogyasztottuk a sok jó töpörtyüs pogácsát, kalácsot. A vénasszonyt elitélték. Rágalmazás, könnyű testisértés. Azuta békesség, csönd van a házba. Lőhet élni. Az ember elhallgatott, mosoly bujkált a bajusza körül. Csak kis idő múltán szólt a szemembe nézve: — Hát ilyen a városi igazság, tisz­teletes uram. Nagyot nevettem. Mit tehettem volna? Minden kenetes toldás-foldás kárba­­veszett volna. Az emberem lelki egyensúlya helyre állt. Rendesen eljárt azután is a tem­plomba. Nem hallottam róla soha semmi rosszat. Élt, mint aki bízott abban, hogy mégis van igazság. Ha a faluban nem, akkor a városban. Ha görbe utón jutunk is el hozzá.

Next

/
Oldalképek
Tartalom