Komáromi Lapok, 1928. július-december (49. évfolyam, 79-156. szám)

1928-08-21 / 100. szám

2. oldat. Komáromi L&yofc. 1928. augusztus 21. Valódi „Bemberg” mosó selyem harisnya elsőrendű minőség ív. ^1%, ELBERT-nél Nádor-ii. 19. Meglepő olcsó árban elsőrendű, ízléses nyakkendők. Női és férfi fehérnemű, Pyjamas, Tetra baba kelengye, Szekrény gyermekkocsik, Intézeti felszerelések, Bőráru, Vulkán koffer, Kötött kabátok, Bőrkeztyük, Kötények stb. Mosó, játszó ruhák kiárusitási árban. A népszövetség szeptem­beri ülésszakának programja. —augusztus 20. Budapesti jelentés szerint, a népszö­vetség szeptemberi ülésszaka az érdek­lődés középpontjában áll. Noha csak e hónap végén állapítják meg a tanács­ülés végleges programját, bizonyosra veszik, hogy az optánsügy és a kisebb­ségek kérdésé is szóba kerül. Magyar­­országot ezúttal is Apponyi Albert gróf fogja képviselni. Nansen szerint Amundsen már nincs életben. augusztus 20. Oslói jelentés szerint Fridtjof Nan­sen, a hires sarkutazó, a Tridens Jegu munkatársával folytatott beszélgetésben kijelentette, hogy nem hiszi, miszerint a Laiham emberei életben lennének. Véleménye szerint Amundsen társaival együtt feltétlenül elpusztul. Az Iparoskor kerti mulatsága. — augusztus 19. Vidámság, jókedv, teljes erkölcsi és anyagi siker jegyében folyt le a ko­máromi iparosok kerti mulatsága va­sárnap az Ipartestület székházának kerti helyiségében. Ügyes megrendezésben olyan sikerült nyári mulatságot, mint amilyent ezúttal láttunk, az idén váro­sunkban nem igen rendeztek. A vi­dámságot a szabad színpadon előadott szórakoztató műsorszámok felette ügyes, ötletes előadói csalták ki a közönség­ből. A műkedvelők dicséretet érdemlő munkája által megszerzett vidámság a gyöngyöző bor mellett, a tánc során jókedvvé fokozódott, mely állandó volt a mulatság végezetéig. Mindezek és a kör jó hírneve meghozták azt az er­kölcsi és anyagi sikert, melyre jogosan számított az érdemes komáromi Iparos­kor. Ha felületesen akarnánk beszámolót irai a kerti mulatságról, akkor már el is volna intézve fenti sorainkkal. Azonban az az ideálisan gondolkodó, megértő kis műkedvelő csoport, mely az Iparoskörben dolgozik, megérdemli azt, hogy részletesebben foglalkozzunk vele. így nem szeretnénk, ha utoljára láttuk, vagy hosszabb idő múltán lát­juk őket ismét a színpadon. Úgy a hölgyszereplők, mint a gárdának férfi ta?ja>» rutinirozottak a színjátszás te­rén és szép múltra tekinthetnek vissza, mint a két komikus: Kaubek Károly és Pataky József, továbbá Mórocz Pé­ter és a Veleba testvérek. Visszatérve a mulatság részleteire, a mulatság tekeversennyei kezdődött, a melynek dijait Kovács Gyula és Szó­­rád János nyerték meg. A pompás műsor a következő számokból állott: Az »Egy ilyen tipp“ cimü 1 felvoná­­sos bohózat szereplői Prutscher Gizi, Tóth Bözsi, Mórocz Péter és Veleba Antal, — valamint a „Testamentom“ cimü parasztkomédia szereplői Janku­­lár Manci a főszerepben, Stika Margit és Böske, Zalezsák József, Veleba Jó­zsef, Grósz József és Jancsó Sándoi szépen oldották meg feladatukat és ügyesen személyesítették meg a darab által megkívánt személyeket. Az utolsó hatásos szám a »Sakk matt“ cimü tréfa volt. A két kiváló komikus műkedvelő: Kaubek Károly és Pataky József tehet­ségük legjavát adták és állandó kaca­gásban tartották a közönséget. Pom­pásan konferált Mórocz Péter, súgó | Tamasek Antal volt, aki szintén meg- ! tette kötelességét. A kifogástalan rendezés az Iparos­kor lelkes vezetőségét dicséri, amely Kaubek Frigyes ügyvezető elnökkel az élén, nagy körültekintéssel és önzetlen odaadással fáradozott a mulatság si­kerén. — gi. A gútai „srótos“ ész újabb megnyilatkozása. Belebujt a szénába, hogy többen nyom­­jón a széna a mérlegen. — Komikus csalást eset a vásáron. — A gútai ész balesete Érsekújváron. Bohózatba illő naiv csalafintasággal próbálta Kondé András gútai széna­­ketyus (iparengedély nélküli szénáskofa) megcsalni vevőjét, Nsmeih Jánosné érsekujvári asszonyt. Eladott neki egy kocsi szénát, de előzőleg rábírta Forró András 20 éves gútai fuvarost, hogy bújjék bele a szénáskocsiba, hogy a kocsi széna súlya nagyobb legyen. Kondé hat kocsi szénával érkezett Érsekújvárba, ahová magával hozta a fiatal Forrót. Rövid aiku után sikerült egy kocsi szénát Némethnének eladni, akivel a vásártéri mérleghez mentek lemérni. Némethné gyanútlanul állt a kocsi mellett és nem gondolhatott arra, hogy Kondé milyen ravaszmódon akarja megcsalni őt. Berki rendőr teljesített szolgálatot a mérleg meiiett s csodál­kozva látta, hogy abban a pillanatban, amikor a lovak rávontatták a kocsit a mérlegre, egy fiatal gyerek ugrott csak­nem észrevétlenül, hátulról a kocsira s befurta magát a szalma közé. Senkise vette észre a komikus jele­netet, annál nagyobb meglepetést keltett, mikor Berki felismerve a helyzetet, oda­lépett a kocsihoz s gummibotjával — az egész vásár viharos derültsége mel­lett — kipiszkálta a szalma alól az ijedt Forró gyereket. Persze mindkettőt azonnal bekísérték a rendőrségre, ahonnan kihallgatásuk után szabadon bocsátották ugyan őket, de az eljárás csalás miatt megindult ellenük. — ÜGYVÉD URAK FIGYEL­MÉBE! Az 1928. évi 23. s*. törvény (Polgári perrendtartás és a végrehajtási eljárás) alapján használható nyomtatványok, úgy szlovák mint magyar nyelven kaphatók a Spitzer-féle könyves­boltban Komárom, Nádor-u. 29. Menjen Magyarországba cukrot árulni! A hímzett terítő okozta riadalom. — Saját tudósítónktól. — — aug. 20. Nem mindennapi eset játszódott le a napokban a dunaszerdahelyi vásáron. Wosner Simonné dunaszerdahelyi cu­korkaárus a kora reggeli órákban szor­galmasan rakosgatta ki áruit megszokott helyén egy hímzett térítőre, várván a kereskedők ritkán teljesülő reménységét: a jó vásárt. Már javában tartott a vásár, amikor a csendőrök a cukorkáéhoz léptek és felszólitották őt, hogy rakja össze áruit. Wosner Simonné megrökönyödve kér­dezte a szigorú parancs okát, mire a 11928. szeptember 2—8-ig (Rotunda szept 9-ig) Külön rendezésben: Nemzetközi kikötő kiállítás. Gyarmati kiállítás. Technikai újdonságok és talá!mán$ok. Reklám kiállítás. — Bécsi szőrmedivat szalon. Élelmi és élvezeti-cikkek kiállítása. — Országos és erdőgazdaság« mintikiállitác. Első osztrák áliatvásár (1928 szept. 4-6.) Tenyészállatok, hasznos állatok, lovak kiállítása, Visum nem kell! Vásárigazolvány és útlevél elegendő a határ­­átlépésre. Jelentékeny utazási kedvezmények a csehszlovák és osztrák vasutakon, valamint a légi forgalomban. Mindennemű felvilágositások, valamint vásárigazolványok (á 25 Ke) 6** kaphatók a WIENER MESSE A. G. WIEN. VII. valamint a lipcsei őszi vásár tartamáig az Auskunftsteile Leipzig, Österreichisches Messhaus és a tiszteletbeli képvise­lőnél POLITZER MÓR-nál Komarom, Nádor u. 19. sz. csendőrök fölvilágosították őt, hogy a térítőn I. Ferenc József és Vilmos csá­szár arcképe és az „Egyesült erővel“ háborús jelmondat van kiiiimezve s ez veszélyezteti a közbékét. Hiába hivatkozott Wosner Simonné arra, hogy már évek óta használja a téritől és még senkisem gondolt arra, hogy ő ezzel a közbékét akarja veszé­lyeztetni, a parancsnak engedelmeskedni kellett. Engedelmeskedni kellett különösen akkor, amikor a csendőrök kijelentet­ték, hogy ha a cukoráru3 Ferenc József és Vilmos császár mellett tart, akkor menjen Magyarországba vagy Né­metországba cukorkát árulni. Végre is a dolgot úgy oldották meg, hogy a hímzést eltávolították az asz­talról s a kecske is jóllakott és a ká­poszta — pardon — a cukorka is meg­maradt; Wosnernénak sem kellett el­mennie Magyarországba cukorkát árulni és a közbéke is helyreállittatott. Mindazonáltal Wosner Simonné ellen megtették a feljelentést. Mussolini az olasz flotta gyakorlatairól. — augusztus 20 Római jelentés szerint Mussolini végignézte az olasz flottának a Tyrrheni tengeren lefolytatott hadgyakorlatait és megelégedését fejezte ki fölöttük. Az olasz királynak pedig a következő tar­talmú táviratot küldte: „Az utóbbi napokban végignéztem a hajóraj gyakorlatait a felső Tyrrheni tengeren. A különböző éjszakai és nappali gyakorlatok teljesen szabály­szerűen és minden baleset nélkül foly­tak le. Megállapíthattam, hogy a tech­nikai előkészület nagyon előrehaladt és hogy az a szellem, amely a tisztek és a legénység között uralkodik, kiváló, s ahogy a haditengerészet megújította és tökéletesítette hajóparkját, az méltó lesz felségedhez és biztos védelemül szolgálhat a hazának.“ Mussolini azután visszatért Rómába. Egy iparoscsalád szomorú sorsa. Segítsünk egy éhező családon. — A be­csületes munka, a nagy szorgalom szo­morú jutalma. — Nemes szivek moz­duljatok meg és adakozzatok. Komárom, aug. 20. Azt hiszem, minden érző léleknek vannak percei, amikor a legjobb han­gulatot is elnyomja valami bizonyos hangulat. Arra gondol az ember ilyen­kor, hogy én nekem jó kedvem van, hej pedig de soknak van oka sírni. Az érző lélekben nem egyszer felütődik az a kérdés, szabad-e nekem mulatni, mikor sok sok embertársamat a nyomor, a szenvedés gyötri? Mennyi, mennyi a földi nyomorúság, szenvedés! Nem is kell messze men­nünk, találunk nyomorúságot itt is bőven. Ma egy szegény asszony hozta hoz­zánk az alábbi lévelet. A beteg, a nyo­morgó férje irta, hangzik pedig eképen: Komárom, 1928. aug. 20. Kérelem a Komaromi Lspok tekintetes Szerkesztőjéhez és Komárom város közönségéhez. Tekintetes Szerkesztő úr! Alulírott gyógyíthatatlan szenvedő öreg 66 éves, komáromi születésű, évek óta beteg, 1891 óta mint asztalos iparos, magányosan dolgoztam, amig tudtam. Betegségem miatt tönkre ju­tottam, ami eladható volt, már eladtam, úgy hogy most öreg feleséggel együt éhezünk. Az utóbbi lakbéremet sem tudtam megfizetni, és így a kilakolta­tás veszélye is fenyeget. Kérem a te­kintetes Szerkesztő urat, hogy becses lapjában szíveskedjen a komáromi kö­zönséget felkérni, hogy segítsenek rajtam, amivel tudnak, hogy éhen ne vesszünk. Akik ismernek, nagyon jól tudják, hogy nem a magam hibájából jutottam ennyire. Bármily csekély ado­mányt, természetbenit is elfogadok köszönettel. Tisztelettel: Fehér József, asztalos iparos, Komárom, Szent János-utca 7. sz. Ehhez a megható levélhez nekünk már nem kell sok kommentárt fűznünk. Akinek szive helyén nem kődarab van, hanem érző szív dobog, az dizonyára megindul és ha módjában van, segít ezen a szerencsétlen, éhező családon. Elvégre az mégse történhetik meg, hogy egy jobb sorsa érdemes szegény emberpár éhen pusztuljon el. Nemes szivek mozduljatok meg és adakozzatok. Pénzbeli adományokat szerkesztősé­günk és kiadóhivatalunk is átvesz és hiriapilsg nyugtáz. Természetbeni ado­mányokat szíveskedj enek egyenesen az éhező családnak küldeni. így fiatalít . 51 és szépit a ä ^ y BjjjHgg MLL PUBE8 [onuzatpan Minden gyógyszertárban, drogériában é* parfümériában kapható. Főlerakat: „VÖRÖS RAK“ gyógyszertár Bratislava. — Alapítva 1312. Olasz jegyzék a szebenikói rombolások miatt. — augusztus 20. Belgrádi jelentés szerint a jugoszlá­viai külügyminisztériumban megjelent az olasz királyi követség titkára és újabb tiltakozó jegyzéket nyújtott át a szebenikói olaszellenes tüntetések és rombolások során olasz állampolgáro­kat ért károsodás miatt. A kimért hangú jegyzékben teljes kárpótlást kö­vetel Olaszország a károsultak részére, valamint olyan intézkedések megtételét sürgeti, amelyek lehetetlenné teszik a további hasonló kilengéseket.

Next

/
Oldalképek
Tartalom