Komáromi Lapok, 1927. július-december (48. évfolyam, 79-157. szám)
1927-09-03 / 106. szám II. kiadás
2. oldal. Komaromi Lapo& 19*27 szeptember 3. Pl DVIIV divatáruház llUDUll 1 Nádor utca 19. ajánlja őszi idényre dús raktárát! ■ Kötött mellények, Pullover és Svelter, Baba gyapjú kész'et, Gyermek szövet kabát és ruha, angol férfi és női harisnya, Bőrkezlyü. Selyem alsónadrág, Ingnadrág, Klott és Lüster kötény, Tornacipő, férfi és női fehérnemű. — Szőrme Boa kiárusítás. Esőernyők síb. Sport és Szekrény gyermekkocsi gyári raktári Olcsó, szabott árak! vák sajtó a csehek egoizmusára következtet ás megállapítja, hogy a prágai pénzverő felállítása azoknak a cseh aggodalmaknak a következménye, amelyek szerint nem biztos Szlovenszkónak a köztársaságban való megmaradása. Najman nyilatkozatát olyannak tekintik, mint a kormány gondolkozásának visszatükrözését és a „véletlen elszólás“ből arra következtetnek, hogy Prágában nem úgy gondolkoznak, mint Szlovenszkón. Az ilyen nyilatkozat csak a Roíhermere akciónak hajtja malmára a vizet és az irredentáknak kedvez. Tehát tiltakoznak Szlovenszkó tönkretétele ellen, azon a címen, hogy Szlovenszkó a köztársaság részére nincs biztosítva. Követelik Najman lemondását,aki elszólásával elárulta államférfi bölcsességét és tudását. A dunai konföderációra nézve még hiányoznak az előfeltételek. Walkó Lajos magyar külügyminiszter nyilatkozott egy párisi lap szerkesztőjének, amelynek során azt mondotta, hogy Magyarország és az utódállamok gazdasági kapcsolata egyre javul. A kereskedelmi szerződések arra jogosítanak, hogy a forgalom növekedni fog és ezzel kapcsolatban az államok közötti viszony is javul. Magyarországot a háború után bekövetkezett gazdasági helyzet arra kényszeritette, hogy nagy áldozatokat hozzon gazdasági és pénzügyi helyreállítására, ami magával hozza, hogy a szomszédos államokkal jóviszonyban legyen. Magyarország arra törekszik, hogy az ország gazdasági eszközeivel az uj helyzethez alkalmazkodjék és a többi államokhoz való gazdasági kapcsolatot kibővitse. A külügyminiszter véleménye szerint a dunai gazdasági konföderáció megalakításához szükséges előfeltételek még hiányoznak, de egyébként sem látható, hogy milyen előnyöket biztositana Magyarország számára az ilyen irányú együttműködés, mert hiszen a törvényes formák között megkötött szerződések elegendők az ország szükségleteinek biztosítására. A miniszter megállapítása szerint bizonyos, hogy a háború után teremtett uj magyar ipar C3ak hátrányát látná a dunai vámuniónak. Szlovenszkóban a szlovákok az urak! Hlinka András, a szlovák néppárt i vezére, a szlovák középiskolai ta- j nárok egyesületének rózsahegyi i közgyűlésén felszólalt és beszédé- \ ben kitért Rothermere akciójára és természetesen ezzel kapcsolatban a magyarokra is, akiket ismét támadásban részesített. Hlinka hangsúlyozta beszédében, hogy a szlo-, vákok mindannyian Szlovenszkó és vele együtt az egész köztársaság integritásának alapján állanak Kijelentette, hogy azok számára, akik ezt az akciót támogatják, akiknek 1 nem tetszik a köztársaság, nyitva j állanak az ajtók. Senkisem tartóz- j. latja őket. Ha azonban itt marad ! nak és még sem vélik alá magú- l kát, nekünk is meg kell építenünk j „Szegedet és Vácot“ . .. Majd igy . fejezbe be szónoklatát a szlovák ; néppárt atyja: Meg fogjuk nekik mutatni, hogy Szlovenszkoban mi szlo- , vákok vagyunk az urak\ Hlinkának ' ez uj megállapítása, mert eddig j attól voltak hangosak a szlovák néppárti népgyülések és lapok, hogy Szlovenszkoban a csehek elnyomják a szlovákokat és Szlovenszkoban csak az történhetik, amit Prága parancsot. Az ördög tudja ezek szerint jobban, hogy hát tulajdonképen kik is az urak a kies Sziovenszkóban... Az elnyomott nemzetek nevében. Az interparlamentáris konferencia alatt a fegyverkezés csökkentéséről is tanácskoztak Az értekezlet a csökkentésről szóló technikai tervezet tárgyalása uián csaknem egyhangúan elfogad'a a bizottság határozati javaslatát. Szavazás előtt SolL mann német delegátus a német csoport nevében a következő nyilatkozatot tette: A német delegáció egyetért a békének és az egyenjogúsításnak ama szellemével, amely az újonnan megfogalmazott határozali javaslat szövegéből kiárad. Elismeri, hogy a bizlonsági és a leszerelési kérdés kapcsolatban vannak egymással, de ismételten felhívja a figyelmet arra, hogy négy európai nemzetet, amely katonai hatalmaktól körülvéve él, messzemenően lefegyvereztek és a népeknek csak bizonyos szerződések nyújtanak biztonságot. A német csoport azon a véleményen van, hogy csak az álialános leszerelés hozhatja meg az általános biztonságot és a lelkek megpékülését. Ki akar venni pa Villonokat ? A kiállítás pavillonjait önkéntes árverésen eladják! Az elmúlt vasárnap bezárult komáromi kiállítás nagy tetszést aratott Ízléses pavillonjai a Barázda pavilion, a Hubert pezsgőgyár pavillonja, az Udvaros-féle pavilion és 3 darab pénztáros házikó 1927. szept. 8-án, csütörtökön d. u. 5 órai kezdettel a helyszínen, a községi iskola udvarán önkéntes árverésen elárvereztetnek. Kisebbségi nyelvi jogaink Komárom, — szept. 2. A kö'épeurópai hatalmak feldarabolása következtében uj államokba bekebelezett nemzeti kisebbségek anyanyelvének használati jogát a saint germain en layi kisebbségi szerződés állapította meg, biztosítván e külön szerződés a kisebbségeket arról, hogy nyelvüket úgy a hivatalos életben, mint kulturális ténykedésük közben szabadon használhatják. E szerződés betartására Dézve a Csehszlovák Köztársaság is kötelezte magát és az alkotmány alaptörvénybe is belefoglalta a kisebbségek nyelvi jogait. Mindebből pedig az következnék, hogy a nyelvtörvény betartása tekintetében minden a legnagyobb rendben van, pedig a nemzeti kisebbségek sérelmeinek nagy része épen e törvény be nem tartása miatt keletkezett. Elsősorban is az egyes alantas hatóságok azok, amelyek lépten-nyomon vétenek a törvény ellen, illetve a törvény végrehajtására vonatkozó rendelkezések ellen, ami igen sok sérelmet vált ki a kisebbségeknél. De viszont nem lehet tagadni azt sem, hogy maguk a nemzetiségek sem fordítanak kellő figyelmet, hogy törvényes jogaikat nyelvük használatára nézve érvényesítsék. A csehszlovák hatóságok a nemzetiségi vidékeken sokszor nem akarnak tudomást venni a nyelv-törvényről és ha külön nyomatékosan nem követeli valaki, hogy a tárgyalás, vagy a részére kiadandó valamely okmány kiállítása a saját kisebbségi anyanyelvén történjék, úgyszólván kivéteí nélkül háttérbe szorul a békeszerződésileg és alaptörvényileg biztosított kisebbségi nyelv. így történik azután meg, hogy a hivatalok, kivéve hacsak adó felszólításról van szó, soha sem használják az illető nemzetiség nyelvét, hanem kizárólagosan csak az államnyelvet. Pedig a nyelvrendelet, amely egyébként sok sérelmes intézkedést tartalmaz — kifejezetten szabályokat állít föl arra nézve, hogy melyek azok a feltételek, amelyek mellett valaki a saját nyelvét jogosan használhatja. Mi csak a magyar nemzeti kisebbség részére biztosítóit jogokat érintjük itt, amelyek szerint mindama bírósági járásban, amelyben legalább 20 százalékban élnek a magyarok együtt, joga van minden magyarnak arra, hogy ai állami bíróságokhoz, s a közigazgatási hatóVálság. Irta: Lőrinczy Gyöigy. Ölébe ejtette két kis fehér kezét, mely szinte lehullott a kézimunkával, a tűve:, gyüszüvel, vászonnal. Nagy, álmatag két szeme ártatlan csodálkozással bámult a férfira. — Maga tehát szakítani akar? — kérdezte színtelen, közömbös hangon. A Vértes Diodor szája bal sarkában szarkasztikus, keserű vonás húzódott el. — Én? Kamilla, a gyönyörű özvegy láthatóan küzdött önmagával. Akárhogy igyekezett is, hogy gondolatait és érzései viharát fékezgesse és eltakarja, valami ott égett belőlük szép arcán. Lehet, hogy szerelmét féltette, de lehet, hogy csak a hiúsága sértődött meg. Az eiső szerelemnél az ilyen vihar tiszta és világos. A második szerelemnél — semmi sem biztos. És Kamilla, a néhai szegény Len Péter özvegye ezuitai természetesen a második szerelméért viaskodott. Vértes Diodor álmélkodva ismételte meg kérdését. — Én? Hogy én akarok szakítani? A szép asszony nyilt tekintettel, őszintén és hidegen nézett rá. Nem a szive, az e3ze sugárzott a szeméből. Mindig ettől tartott, ami most megérkezett. A válság itt van. — Egyebet nem tudok elképzelni. Egyébre nem gondolhatok. Csak igy nekem ront, minden ok nélkül heves szemrehányásaival és gyanusiíásaivai. Ezt csak az olyan ember teszi, aki ürügyet keres ... Diodor sértődötten pattant föl. — Kamilla! — Kedves barátom, fölösleges izgalmakat szerez nekem is. Hiszen az egészet elintézhetjük simán, hidegen, egyszerűen. Hiszen végre is: még semmi se későn ... Vértes Diodor kissé megcsillapodott. Az asszony nyugodt beszéde körülbelül azt a hatást tette rá, mintha a halán tékát és a tarkóját kölni vizzel simogatnák. A szerelmi fölindulásokat csak az ilyen kölni viz hűlheti le. Vértes Diodor löprenkedően sütötte le szemét, melyet néha, lopva föl fölemelt, hogy a Kamilla édes és izgató szépségével újra meg újra főíforraihajsa lázongó vérét. Esze ágában se volt, hogy szakítson. Ellenkezően. Sohase csüggött olyan makacsul, mim most szereuni álmain. És ezt. azt hisszük, nagyon is jól tudta Len Péier gyönyörű özvegye, a szép Perem Kamilla. Az olyan okos asszony, amilyen Kamilla, egyetlen eltévedt szóból, egyetlen vigyázatlan pillantásból mindent megért. Hiszen különben is java része abból áll az aszszony szerelmi felsőbbségének, hogy ő érti és ismeri a férfit. Ellenben a férfi sohase érti az asszonyt. És semmiesetre sem ismeri. Minden asszony szive, lelkivilága bezárt szekrényben rejtőzik, aminek nincsen kulcsa. A szerelem se kulcs, csak betörő szerszám. Egyszóval Kamilla, miután a kölni viz jótékony hatását konstatálta, újra visszatért a kézimunkához. Úgy elmerült benne, mintha a kerek világon egyéb nem is érdekelné, mintha egyéb gondja nem is volna. Ebben a kétséges helyzetben, mely a lelkek titkolózó és taktikázó fegyverszünetéhez hasonlított, sokáig hallgattak. Diodor néha izgatottan simította hátra kemény és akaratos haját, mintha lázongó gondolatait szelídítené. Kamilia ellenben csöndesen, szó nélkül és izgalom nélkül öltögetett fehér vásznán. Az igazat megvallva, mind a kelten a másiknak a szavát lesték. Mit szól a másik ? Persze, hogy Diodor vesztette el a csatát. Türelem dolgában az asszonyt kibőjtölni — merő képtelenség. Tehát Diodor megszólalt és Kamilla titokban megkönnyebbülten fölsOhaitoti. — Na, végre! — Maganak könnyű — szólt Vértes Diodor es magamegadóan lehajtotta fejét. Az asszony f 1 se pillantott. Éppen valami komplikált öltésén járt a tűje. — Nekem ? Miért nekem ? Az élet senkinek se könnyű. Mindenkinek nehéz, mindenkinek súlyos probléma. — No, igen, az elet. De maga, Kamilia, az asszonyi lélek könyörtelen filozófiájával intézi az egészet. És halvány sejtelme sincs róla, vagy legalább is nem akarja tudni, milyen gyötrelmeket szerez — másnak. — Másnak ? Ki az a — más ? Diodor bosszankodott. — Miníha nem tudná! Mintha egyszerű és olyan semmiség volna, hogy engem igy agyongyötör. Kamilla a kézimunkát nézegette. — Kedves barátom, — szolt — én Bútorvásárlás élőt« tekintse meg a komáromi bútoráruházunkban levő dús választékú ebédlő-, háló-, uriszoba szalonberendezéseket és saját készitményü kárpitos áruinkat, Spitzer Adolf és Társa utóda Fleischmann és Stern Komárom, Jókai-utca 22. 661 Kedvező fizetési feltételek. Vidékre szakszerű csomagolás.