Komáromi Lapok, 1927. július-december (48. évfolyam, 79-157. szám)

1927-09-03 / 106. szám

Komáromi Lapok 1987 szeptember 8. 10 oldal. — - -----­Tarifális kedvezmények cukorszállitásoknáf. — szeptember 2 Augusztus 30-án gyűlést tartottak Prágában a vasutügyi minisztérium­ban, melyen a csehszlovák cukor­gyárak központi szövetségének kí­vánságait tárgyalták meg. A gyárak szállítási kedvezményeket kértek a cukorrépa és annak egyes termékei számára. A szövetség 30 százalékos kedvezményt kért a nyerscukor számára (az A) csoportban) s 30 százalékos kedvezményt a raffinádok számára a Morva-, Elba- és Duna­­menti átrakodásoknál. A szövetség ezenkívül 37 százalékos kedvezményt kért minden kiviteli áru szállítására a Bodenbachon és Tetschenen át haladó áru kivitelével az előző évi engedményekhez viszonyítva további 23 százalékos árengedményt kértek répa és répaszelet szállítására. A tárgyalásnál tekintettel voltak arra is, hogy a mostani cukorár a belföldi fogyasztás számára igen drága úgy, hogy az utóbbi hónapok­ban a belföldi fogyasztás számára szabaddá tett mennyiségekből sok eladatlan maradt. Az idei termés igen jónak ígérkezik és a magas árakat a magasabb polarizáció egyen­súlyozza ki. Ennélfogva szükséges, hogy az állam által hozott áldozat a fogyasztó nagyközönség előnyét is szolgálja. A tárgyalásoknál szóba került a cukorpiac helyzete is, me­lyen a kubai konkurencia egyre job­ban érezteti hatását. A tárgyalás eredményeként abban állapodtak meg az érdekelt felek a vasutminisztérium képviselői ével hogy 18—20 százalékos kedvez­ményt fognak a vasúti szállításoknál az eddigiekhez számítani, azonban csakis nyersanyagnál (cukorrépa, j répaszelet stb.), azonkívül pedig l kizárólag a kiviteli áruknál-Mintajyüjteményt férfi- és női szövetekből, 729 valamint sziléziai vászon­árukból rendelkezésre bo­csátók mindazon utazók­nak és képviselőknek, akik magánvevőkkel összeköt­tetésben állanak és ezáltal tekintélyes mellékjövedel­met óhajtanak biztosítani. Küldje be részletes ajánlatát: Schmidt Ferenc posztóáruház, Jä^erndorf 51. sz. Cís. 1113—1927. Hirdetmény. A komáromi járásbíróság cís. D. 861/27—13. számú megbízása alap­ján Dr. Szőke Kázmér alesperes plébános hagyatékát képező ingó Vagyon 1927. évi szeptember hó 11. napján d. u. 2 órakor Csicsón a plébánia udvarán nyilvá­nos árverésen felelősség vállalása nélkül a kikiáltási áron felül leg- ; többet Ígérőnek azonnali készpénz ; fizetés mellett eladatik. Vevő tartozik a megvett tárgyakat 24 órán belül elszállítani és a vétel Utáni ül. fokozat szerinti vétel il­letéket valamint a íorgalmi adót a vételárral együtt fizetni. Eladásra kerülnek: szoba és konyhabútorok, különféle edények és fényüzési tárgyak, ruházat, gaz­dasági eszközök, úgymint kocsi, Szekér, ekék, fogas, lószerszám, répa és szecskavágó, vetőgép, hintó, hor­dók, befőttes- és borosüvegek. Csicsón, 1927. évi szept. hó 1. 728 Körjegyző. „Komáromi Lapok“ keresztszó rejtvénye. Mai számunkban közölt kereszt­­szórejtvényünk megfejtési hajárideje szeptember 10-ike (szombat) — A megfejtést és a megfejtők névsorát a szeptember 17-iki számunkban kö­zöljük. A megfejtők között a követ kező három dijat sorsoljuk ki: 1. Egy doboz levélpapiros 2. A „Ma­gyar könyvtár“ 3 száma. 3. A meg­fejtés közlése ulán következő leg­frissebb Színházi Élet száma. A sor­soláson csak azokat a megfejtése­ket vehetjük tekintetbe, amelyekhez 50 filléres bélyeg volt mellékelve A megfejtések a „Komáromi Lapok“ szerkesztősége címére (Nádor-utca 29) küldendők be. LM !2 3i I4 5 ■ m 6 7 8 9 m 10 m 11 >2 13 m m 14 16 m 16 !ü 17 18 1 19 20 211 m 22 23 &B 24 26 |26 11 i m 28 m 2» 30 m 81 1 32 33 m U 35 m 36 37 1 38 1 1 I39 B 40 ü m 4. IS H 42 ■ * 43 44 m m 45 |&6 i u Balról’jcbbra: 2. Nincs szülőjük. 4. Hires filmgyár. 6. Tesz. 9- Gajda eleje. 10 Állat nyakára való. 11. Til­takozás. 12. Huszonegyben is kérik. 14, Sírni népiesen — vissza. 17. Ilyen lakás is van 19. Szlovenszkói folyó. 22 Becézett női név. 24. Tisz­títószer. 27. Érett gyümölcs. 28, Időt mulat. 29. Vallás rövidítés. 31, Ritka női név, 32. Az övé idegen alakja. 34. „Ilyen“-t igy is mondják. 36. Fel idegesít. 38 Ma is adják. 40. Erről is neveztek el egy állatcsoportot. 41. Latin praepositio. 42. Menyasszony. 43. Vonalközé névmás. 45. Kérdő névmás.^ tárgyeset. 46. Égi táplálék. Felülről- lefelé: L Komáromiak ked­venc nyári kiránduló helye. 2- Az REGÉNY. Sötét zsarnokság. Irta: Hamlin Garland. 63 Angolból fordította S. A Megrémít engem dr. Britt. Mégis csak kell tenni valamit ezért a szegény gyermekért. Segíteni akarok rajta. Legalább is figyelmez­tetnem kell. — Ez nagyon szép öntől, de az anyja, Clarke és Pratt ellen harcol ebben a dologban, reménytelen vá­­lalkozásnak látszik. Egyébiránt a a leány is hisz önmagában, bizonyos fokig legalább. Sohasem fog leala­csonyodni azok közé a szipolyozók közé, akik városról városra járnak bojonditani a bolond asszonyokat és hájfejű férfiakat. De okvetlenül el­fogják rontani. Ha Clarke neje lesz még rosszabb jövő vár reá. Máris annyira ment, hogy nem tudom, miként fog majd visszavonulni. Most már kénytelen kitartani anyja és Clarke kedvéért. — Szerelmes Clarkéba? — Nem tudom meghatározni, mit érez iránta, de úgy látszik, hatalma alatt áll. Katenak ezek a komor szavak visszhangoztak a fülében, mikor beléptek a nagy, hideg fogadószo­bába, hogy megvárják a ház gazdá­ját. — Először Prattnál kell tisztelegni ő a gazda, — figyelmeztette Britt. — Mondja, hogy a gyűjteményeit akarja látni, ennek mindig örül. Ha meg­engedi, én majd vezetni fogom. — Bízom önben. — Bizvást megteheti Pratt élénken jött be. Nehéz fejű, fehér szakállu ember volt, zsákszerű bő ruhában s régi divatú lehajtott gallérral, Nyilt gyanakvással mérte végig Kátét, mig Brittet a szokott kézszorittással üdvözölte. — Kicsoda ez ? — kérdezte fel­­fuvalkodva. — Jó ismerősöm, Rice asszony, aki szeretné látni az ön nagyszerű palatábla- és képgyűjteményét. Pratt kissé szelidebb lett. — Nagyon szívesen megmutatom, — mondta, — de nem most. Bocsá­natot kell kérnem, de ép most tanácskoznom kell a igazgatóimmal — Jól van, — mondta Britt s mialatt Pratt kiment hozzátette; — Ez annyit jelent, hogy Clarke készülődik a nagy jelenetre. Szembe akar száFani a tudományos viliággal s meghívja őket, vizsgálják meg a leányt, hogy mire képes. Ha Viola ebbe beleegyezik tönkre lesz téve. Ebben a pilanatban két pompás felöltőjű hölgy jött le a lépcsőn a kapu előtt álló kocsi felé s néhány pillanattal később néhány más ki­váncsi lépett be a fogadóterembe. Britt halk hangon magyarázta: — Mindezek azt remélik, hogy megláthassák a leányt. Az a sima­­képű kis ember ott Nelson Terris, egyike a legkiválóbb színészeknek... — Csakugyan, — mondota Kate meglepetve, — Az a hosszúszakállú öreg em­ber. Todd János, a történettudós. Van itt mindenféle ember El fog ámulni, ha megtudja, hányán hisznek ezekben a spiritiszta igékben. Különös volt Pra'tot, mint egy csapat dologtalan kíváncsiskodó házi­gazdáját látni Mikor az öreg tette­tett sebbel-lobbal visszatért, Kate olyannak látta, amilyen valóban volt: szegény magányos, megtört öreg embernek, aki vágyik a halálra, de mégis a halottakkal való közös­sége reményében él napról-napra, álmokkal és csalódásokkal csititgatja szivét, mekanikusan, csak a halottak iránt érdeklődve dolgozik íróasztalá­nál. Pratt elfelejtette Kate nevét, de emlékezet az óhajtására, hogy a műkincseit akarja látni — Jöjjön a könyvtárszobámba — mondta. — De előbb nézze meg ezt a nevezetes festményt. A festmény vagy jobban mondva tus-rajz, a nyugati ablaknál lévő zongora fölött függött. Folyt. köv. A ciexkeixt&ért a fŐK-tfkWitö ft felelő* Lapkiadó: Spitxer Béla. gyomatolt SpiUei Sándor könyvnyomdájába* Komárom ABC. két első betűje vissza. 3. Val­lás, rövidítve — vissza. 4 Kulya ... hallik. 5. Hafezeréves komáromi le­vélíró. 7. Gyakori női név. 8. Afrika legszebb városa. 13. Divatos az ilyen nő. 14. Oda főnév, vissza ige. 15 Kedves ellentéte. 18. Öreg rövi­dítve — vissza. 19. Nyílás 20. Hely­­hafározószó. 21. Enyém — egy ide­gen alakja. 23 Közönséges ige. 25. Mint 20. 26. Aki néz. 30. A Duna gyakran ... a paffokat. 33. Kedves maradvány. 35. Nem áll — vissza. 37. Zentai kereskedők feslüleie. 39. Ilyen hadnagy is van — vissza. 44. „ . . . arcunkra borulunk.“ 45. Nem tegnap. Budepest, VIII. kerület Baross-tér 10. Telefonszám: J. 330—82, 331—83. A főváros legnagyobb és legkényel­mesebb szállodáinak egyike 200 szo­bával, a Keleti-pályaudvar érkezési oldalával szemben. Központi gőz­fűtés, állandó meleg és hideg víz­szolgáltatás. Szobák 8 pengőtől fel­jebb. Kitűnő konyha. Fajborok. Családi káyéház elsőrendű cigányze­nével, nyári terrasszal. Különtermek. ü D i P | automobilgyir 1 n Alii PRAG-Vffl. Eladás! hely: 77 BRATISLAVA, - Kolben palota Telefon 24—64. Divatos és legelegáaaabb kivitelit és a legrosszabb utakra Is alkalmas személy- és teherautók. Kifutó fink (ujságeiárusiió) FELVÉTETNEK. Cisu a feladóban!. CO 05 CO A n. é. közönség szives tudomá­sára hozom, hogy Komáromban, Jókai-u. 14. sz. a. rőfös üzletet nyitottam. Raktáron tartok mindennemű férfi és női szöveteket, selymet, vá­szon, kanavászon, karton, festő, zefir. parget stb. árukat nagy vá­lasztékban. Tekintve azt, hogy Komáromban évek óla e szakmában működtem s iqy ismerem a t. vevőközönség Ízlését. Minden törekvésem oda fog irá­nyulni, hogy a nagyérdemű közön­ség igényeit minden tekintetben ki­elégítsem. Szives pártfogást kér kiváló tisztelettel: Weisz Péter. SJEBLSS B : Legyen az én aranyos kicsi babám. (Blues) Stux maga vérbeli pá­risi lett. A leöiija 1)1) magyar -►táncdarabok Hallod-e, hallod-e körösi lány .. . {magyar tangó) Az én babám egy fekete nő . .. (tangó) Kaphatók lapunk kiadóhivatalában. Nagymegyeren 715i a Komáromi-utcában 174. sorszámú modern 6 szobás ház eladó. Watermann „Ideal“ 99 nagy választékban kaphatók SPITZER SÁNDOR b onyvkereskédésében Komárom, Nádor-utca 29.

Next

/
Oldalképek
Tartalom