Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)

1927-04-23 / 49. szám

1927. Április 83. Komáromi Lapok 6. oldal. energiáit és életét kiélte gyermekei ne­velésében, könnyebben vált meg fiatal­ságától, I* szén az uj fiatalságba úgy­szólván beiéöntötte a magáét. Ma azon­ban éleiét nem adja át annyira gyer­mekeinek, mint tette azt még a múlt században is. Ma nincs is annyi gyer­meke 8 nem mond le az életéről azért, hogy teljesen a gyermekeinek éljen. Ez jó és okos. A gyermek mellett az anya is élni akar s ehhez joga van. S mint Maupassant megírta s én is aláírom, hogy aki tovább marad karcsú, tovább marad fiatal. Ezért ideál ma a karcsú, mert benne a fiatalságot szeretjük. Má­sodik, már kevésbbé tudatos, de annál derekabb öszlön, ami a mai kor asszo­nyát befolyásolja. Az egészség vágya. Mértékkel élni, törődni a higiéniával s nem odaadni magát az evés féktelen örömének, ez nemcsak tudatos fogyási kúra, de ön­tudatlan egészséges táplálkozás. Nem hízni egy métermázsára, viszont meg­szabadulni a fűző páncéljától olyan előny, amiért éidemes kissé ügyelni az életmódra. Az egészség vágya a leg­fontosabb, a legtöbbet ígérő, a legmeg­­becslilendőbb a mai asszonyban, aki­nek a háborús, maradék férfinépségtől egészséges gyermeket kell világra hoznia s a sok látható és láthatatlan nyomo­rék, szellemi- és lelkileg megtört apát ki kell egyensúlyozni a maga egész­séges, erős anyaságával. Az erő vágya nagyon is rokon ezzel, de ebben már kevert szempontok sze­repelnek. A mai nő nemcsak azért tor­názik, hogy fogyjon, de azért is, hogy izmai legyenek. Azért úszik, evez, viv, túrázik, siel, hogy ne érezze gyöngébb­­ségét a férfival szemben, mert ma, ami­kor egymás meilett állanak a pályák majd mindegyikén, sok fölösleges meg­alázást jelentene számára fizikai alsóbb­rendűsége. És kiderül, hogy ha a nő akar, akkor nagyon is erős tud lenni. Az erő érzése biztonságot ad, mert erősnek lenni jobb, mint gyöngének lenni, mert az erős ember szebb, mint a gyönge ember s mert a kornak nem érdeke és nem ideálja az „Indiana“ típus, akit minden percben erős lova­goknak kell karjaiba emelni. A mai lovagok különben sem elég erősek. A nőnek tehát erősnek kell lennie, már csak azért is, hogy erős legyen a jövő generáció. Minden tiszteleiem a sportoló nőé. Divat ide, divat oda, bol­dog vagyok, hogy levetették a nők az álszemérmet, amivel testüket mint va­lami idegen misztériumot, romantikával és krinoiinnal fogták körül. Az egyenlőség vágya, aminek túlsá­gosan is nagy jelemőseget tulajdoníta­nak, a legkisebb faktor — véleményem szerint — abban az egészséges áram latban, ami a mai nőt karcsúnak, rö vidhajunak, okosan öltözöitneK kívánja látni. Az egyenlőség vágya nincs meg mindenkiben. A nő tudja, hogy nő, tudja, hogy nem lesz belőle férfi és nem is akar férfivá lenni, bár nőnek lenni nehezebb, komplikáltabb és ma még szomorúbb dolog, mint férfinak lenni. Da csak addig, amig a társada­lom babonákkal és rövidlátó férfiszem­pontokkal bástyázza körül a nőt. Abban a pillanatban, amikor a nő szabad ver­senytárs, szabad és erős fél, szabad és okos segítője a férfinak, szabad és ön tudatos állampolgár egy okos és jól berendezeit államban, egyáltalában eszé be sem jut, hogy elférfiasodjon. Isten ments! M féle szórakozása volna, ha a nőnek nem maradnának meg a kü lönbségei ? Ha a nő, az anya, fiatal marad, egészségére vigyáz, testi erejét fejleszti és az egyenlő jogok felé halad, egy cseppel sem lesz rosszabb, mintha idő előtt letörik, leszerel, feladja a fiatal­ságra való jogát, elhanyagolja egész­ségét, tetszeleg a gyöngeségben és mes­terségesen is aláhúzza a különbséget önmaga és a férfi között. Énnekem nagyon tetszik a mai női szépségideál, természetesen nem olyan formában, hogy pecsélviaszkot egyen és ecetet igyon a minden áron fogyni akaró dáma, hanem úgy, hogy a feles­leges zsirtöbbletet dolgozzák át izommá, erővé és energiává s — nem tehetek róla, — de azt a regényhősnőt, aki a kellő pillanatban nyaklevessel tud vé dekezn*, jobban fogom szeretni, mint azt, aki elájul s mig a tehetetlenségben keres menedéket, azt tehetnek vele, amit akarnak. Simán Erzsébet. Hatvannyolc utazókofferrel és negyven kézikosárral megérkezett Budapestre a kapurthalai maharadzsa. Csak a hivatalos urak és az újságírók várták a pályaudvaron, mert nem volt közölve melyik vonattal jön. — Egész konyha­berendezést hozott magával a maharadzsa. — Három napig marad Budapesten. Jön a kapurthalai maharadzsa. Feje­delmi kisérettel. * A bukaresti gyorsvonat négy perc késéssel fut be a sötét pályaudvarra. Az egész társaság sietve a hálókocsi felé halad, őfensége első titkára — pufókképü, barnabőrü, elegáns, fekete szemű fiatalember — már a kocsi lép­csőjén áll és rendelkezik. Fejedelmi ura még nem látható. A magyar kormány képviselői nála érdeklődnek a maharad­zsa után, aki a következő pillanatban ruganyosán ugrik le a kocsiról és me­legen megszorongatja a fogadtatásra megjelent urak kezét. Különös, érdekes, első megnyilvánu­lásában rendkívül rokonszenves egyé­niség. Elegáns, mint a walesi herceg, a fejétől a cipőjéig minden darabján látszik, hogy igazi világfi, globetrotter. Könnyű barna felöltője alatt kockás angol utiruhát hord, de van rajta egy finom galambszürke teveszőr mellény is, hogy meg ne fázzon. Selyeming, fehér puha gallér, kékpettyes drapp nyakkendő, barna kezíyű, sárga cipő és vadonatúj világosbarna kalap — ez a többi toalett-titka. Remekbe faragott bambuszbot csüng a karján. Magas, szép szál ember. Rendkívül energikus lehet. A fekete szeméből az ifjúság frissesége, dacos nekilendülése sugárzik elő. A bajusza — hófehér — gondosan angolosra nyírva. Oiajbarna bőre, hullámos, dús fekete haja — mely nek egy-egy fürtje kikandikál a kalapja alól — a pesti nők rajongó csodálatát fogja kiváltani. Vele van a fia is. Kapuríhala har­mincéves trónörököse. Ő is fejedelmi­­esen elegáns és Valentinénak nem lehet több imádója — mint amennyien érte lelkesednek majd itt a Duna partján. Sápadtság ömlik el az arcán, mely vékony, idegen, nyugtalan. Izzón fekete haja és mély, fekete szeme van az ifjú maharadzsának. Újabb alakok tűnnek fel. Őfelsége személyi titkára. Lehet vagy öíven éves. Ő már nem ad az eleganciára, de az öltözködésben követi fejedelmi ura, Íz­lését, az alaptónus nála is barna. Ő is benszülőít indiai. Öt szolga is jött Kapuríhala uralko­dójával. A szolgák igen jól öltözött hin­duk, akik megszokták az orient expresszi és a luxusszállők kényelmét. Ők termé­szetesen rettentően el vannak foglalva a maharadzsa podgyászaival. ; * A Dunapalotában minden csendes. Az igazgatóság már napok előtt gon­doskodott a maharadzsának és kísére­tének főúri elhelyezéséről. Tizenkét szo­bát rezerváltak számára. Kapuríhala fejedelme a II. emeleti 4L és 42. számú dunai lakosztályba lakik. Szomszédsá­gában van a fia szobája és a három titkáré, akik gazdájuk minden szemreb­benését figyelik és megértik már. A maharadzsának első mond ita ez volt: — Lehet-e angol lapokat kapni ? Odalépett az ujságpivillonhoz és a Times-1 kérte. Azuián megvette a Daily Mail t is. Mijd aziránt érdeklődött, hogy megvannak-e ezeknek a lapoknak hétfői példányai is. Kapuríhala uralkodója megelégedetten bólintott és kedélyes diskurzusba ele­gyedett Barcza köveíségi tanácsossal, aki régi jó ismerőse. — Boldog vagyok, hogy tizenhat év után újra itt lehetek önök között — mondja a maharadzsa — sok kedves emlék fűz engem Magyarországhoz Harminc év előtt is jártam itt... Mily óriási különbség az akkori és a mai Budapest között. Milyen élet, milyen impozáns fejlődés. Es meséli, hogy most Romániából jött, ahol először fordult meg életében. Vendége volt a királyi családnak. A dejeuneren, melyet Mária királyné adott a tiszteletére, jelen volt a görög exkirálynő, leányával és a román királyi hercegek és hercegkisasszony. A beszélgetés most egy pillanatra megakad. A portás átnyújt neki egy I táviratot. Elolvassa, szolgálatkész titká-Budapesi, —^április 20. rának angolul utasítást ad a válaszra. Szívélyes búcsút vesz ezután a ma­gyar uraktól és a lift felé indul. * Ezalatt megérkeztek az exotikus ural­kodó podgyászai. Hatalmas társzekér áll meg a szálló előtt. Négy szolga megkezdi a csoma­gok beszállítását. Hatvannyolc hatalmas utazókofferrel és negyven kézipoggyász­­szal érkezett a kapurthalai maharadzsa. Másfélóráig szünet nélkül csak az ő csomagjait szállitotia a teherlifr. Minden darabján a kapurthalai uralkodóház ci­­me&e. Minden kofferje elegáns burko latban Hozott magával nagy aluminium ládákban egy egész konyhaberendezést, amely kilenc darab málhában van el­helyezve. Tiz kalapdoboz, szecessziós-táskák tömege, három imponáló külsejű cipő­koffer, embermagasságu ruhaszekrény­­kofferek, a világ legelőkelőbb szállóinak reklámcéduláival. Tiz festmény van a poggyászai között, gondosan lezárt fa­burkolatban Mesés kincseiből is visz magával válamit Párisba. Három da­rab nyolcvan centiméter hosszú, negy­ven centiméter széles és huszonöt centi­méter magas ékszerkoffer van a maha­radzsával. Ezekre különösképen vigyáz nak a titkárok és első dolguk, hogy a szálló safejében helyet biztosítsanak számukra. A maharadzsa első dolga az volt, hogy szalonjában elolvasta az imént vásárolt angol lapokat Közben kicso­­magoltatta legszükségesebb dolgait, első sorban szmokingját és a konzoltükör párkányára tétette bőrkeretes családi arcképcsarnokát. M?jd csengetett és vacsorát rendelt, pontosan 9 órára, öt személy részére. Nem kért tanácsot, maga választotta ki az ételeket. Italt nem rendelt. Elsőnek a fia jelent meg a hallban. Szmokingban, általános feltűnést keltve, A hindu szolgák úgy járkálnák fel és alá, mintha egy hete itt lennének. Az útlevélből tudjuk meg a fenséges ur teljes címét: Lieut. Col. His Highness Sir Jagatjit Singh G. G S. J. of Kapuríhala. 1921 óta bejárta egész Európát, több­ször megfordu t Angliában, Franciaor­szágban, Spanyolországban és Német­országban. 1925 ben Chilét, Uruguayi és Perut kalandozta be, de volt Cuba szigetén is. Palesztinába 1926 ben zarándokolt el a maharadzsa, akinek magyar vizű­­mát a törökországi magyar követség állította ki április 13 án. A fiát teljes nevén Kunwar Kiramjit Sing of Ka­­purthala nek hívják és 1896 ban szü­letett. E'ső titkárának neve Mr. Sardar Sermani Das, magántitkárát pedig, aki már több mint húsz éve szolgálatában áll, Sardar Muhabbet Ray-nak hívják. * Három napig marad Budapesten a kapurthalai maharadzsa, akinek itt több jóbarátja, tisztelője van. Ittartózkodá­­sának idejére luxusautót bérelt szá­mára magántitkára, a kísérete számára pedig külön két au omobilt. Szombaton vagy vasárnap utazik a fe­jedelmi vendég fiával és kíséretével tovább Franciaországba. TataMoi MM a fobosű prsio­­aalhal kiesett eg) OrjBngS tök kérésiét — S ját tudósítónktól. — —április 22. A budapest-bécsi gyorsvonaton csü­törtökén este 10 órakor borzalmas sze­rencsétlenség történt Tatatóváros köze­lében. Az egyik hálókocsiban két gazdag alexandriai török kereskedő utazott Sidmed Rabin és Dániel Csizelma. Csi­­zelma egy bécsi szanatóriumba készült hogy idegbaját gyógyitassa. Tatatóváros közelében Csizelmát a vonaton örjöngési roham fogta el és rávetette magát utitársára, akit meg akart fojtani, Erre keltőjük között formális dulako­dás fejlődött ki és a dulakodás köz­ben a kocsi folyosójára jutott. Sidmed kiáltozására a kalauz sietett segítségére, de még mielőtt a kalauz segíthe­tett volna a kereskedőnek, kinyílt a kocsi ajtaja és a robogó gyors­vonatból kizuhant Csizelma. A vonat megállt Tatatóvárosnál, ahon­nan több tisztviselő azonnal hajtányon a szerencsétlenség színhelyére sietett. Csizelmát összezúzott tagokkal, sú­lyos sebektől borítva találták meg a sínek mellett. A szerencsétlenül járt kereskedőt fel­vették a vonatra. Súlyos sérülései eile nére is állapota nem reménytelen. Sid­med Rabin folytatta útját Bécs felé és Csizelma is, akit egy ottani szanatóri­umba szállítottak. A komáromi kutyák veszélyben forognak. Ha egyes nemtörődöm ku'yatulajdo­­nosok nem tartják be a hatóságok szi­gorú rendelkezéseit, kiirtják az összes komáromi kutyákat. Jó lesz tehát vi­gyázni és mindenki alkalmazkodjék a hatósági rendeletekhez. Az a szomorú eset, hogy Füssy Kál­mán nemzetgyűlési képviselő Joláuka lányát egy harapós kutya súlyosan meg­marta és az ennek következtében tá­madt sajtóhang hire már eljutott a po­zsonyi illetékes körökhöz is és onnét olyan hangok hallatszanak, hogyha a komáromi közönség negligálja a ható­ságok rendelkezéseit, akkor szomorú világ következik a komá­romi kutyákra, mert' az összes ko­máromi kutyák kiirtását fogják el­rendelni, mint azt tették az őrsuj­­fálusi kutyákkal is. Mindenesetre nagyon kegyetlen és igazságtalan eljárás volna azért, mert egy-két kutyatulajdonos nem tartja be a rendelkezéseket. A komáromi hatóságok ebben a tekintetben példásan és teljes szi­gorral járnak el és a közönség csak­nem teljes egészében betartja 2 hatósági rendelkezéseket és a kö­zönség igazán nem tehet arról, hogy szórványosan akadnak egye­sek, akiknek a hatóság Hekuba. Ezeket tessék szigorúan megbün­tetni és ne az egész közönségét. Azt a néhány kutyatulajdonost, akik nem tartják be a rendet, módjában van a hatóságnak példásan megbüntetni, hogy elmenjen a kedvük úgy nekik, j mint másoknak a rendetlenségtől, de az összes kutyák kiirtása nagyon is drákói rendelsezés lenne, mert hiszen, akinek ku'yája van, az az ő szemében érték, nem egyszer nemcsak előszereteti értékkel bir, mert igen soknak van va­dász és egyéb fajku yája, amely nem­csak a gazdája szemében érték, hanem amúgy is értéket képvisel, amelyért a gazdája adót fizet. A komáromi hatóságok nagyon is szigorúan betartatják a rendet, hiszen úgyszólván állandóan tart az ebzárlat, amelyet szigorúan ellenőriznek. Itt tehát se a hatóság, se a közönség részéről nincs hiba. A nagyon szórványosan elő­forduló kihágásokat tessék szigorúan büntetni, de nem azzal, hogy az összes kutyákat kiirtják, mert arra semmi szük­ség nincsen és csak felesleges izgalmat és elkeseredést kellene, mert lUny komá­romi kutyatulajdonost keserítenének el, ha kedvenc és nem egyszer értékes ku­tyáját kiirtanák azért, meri egy- két em­ber nem tartotta be azt, amit a hatóság elrendelt. Ar összes kutyák kiirtására semmi szükség nincsen, mert a veszett­ség nem tűnt fel Komáromban, amely a kiirtást indokolná. A komáromi ku yalu’ajdonosok pedig a saját és a kutyáik érdekében nagyon okosan cselekednek ha a hatósági ren­deleteket továbbra is szigorúan betart­ják és a szomszédokat is figyelmeztetik erre, persze, ha arra szükség van. A múltkor már megírtam, hogy Ko­márom városában 666 adófizető kutya van és ezek évente 14652 K jövedelmet hoznak a városnak. Nem nagyon sok. de olyan szegény városnak, mint Ko­márom, mégis csak valami. Ettől szin­tén elesne a város a tömeges kuiyair­­tás esetén. Aztán mit is lehetne csinálni

Next

/
Oldalképek
Tartalom