Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-10-16 / 124. szám

1926. október 16. Komáromi Lapok 9. oldal. az izgató kijelentést tette, hogy „az Ál­lam visszaél a hatalmával, a proletáro­kat kinoztatja s a csendőrökkel a ha­sakba lövet." Matyus Gáspárt ebből kifolyólag közbékc megbontásának vét­sége miatt pénteken vonta felelősségre a komáromi törvényszék. A vádlott azonban dacára a szabályszerű idézés­nek, a tárgyaláson nem jelent meg s a lefolytatott nyomozás során a terhére rótt bűncselekményt tagadta. Minthogy a kihallgatott tanuk a vádat igazolták, ' a törvényszék Matyus Gáspárt a rend­törvény alap} in 15 napi elzárásra Ítélte. (§) Vasit pittal fogadta a végrehajtót. E héten vonta felelősségre a komáromi törvényszék hatósági közeg elleni erő­szak vétsége miatt Árendás Ferencné iöldmivesnő, ebedi lakost, aki 1925 évi szeptember hó 22-én a nála fogla­lás végett meg jelent Ragályi Gabor bírósági végrehajtót ütésre emelt vas lapáttal a kezében fogadta és amikor be akart menni, mell belökte és azt ki­áltotta, hogy ide be nem jön. A vádlott a terhére rótt bűncselekményt beismerte de azzal védekezett, hogy nem akarta elhinni, hogy az illető a végrehajtó, ha­nem, hogy őt kiakarják rabolni, mivel abban az időben autón jártak a rablók. Ehhez járult még az is, hogy a kutyája is nagyon ugatott s ezért vette a kezébe a vaslapátot. A törvényszék az enyhítő szakasz alkalmazásával 40 Kő fő 20 Kő, mellék pénzbüntetésre Ítélte a vád­lottat. Az itelet jogerős. (§) Lelketlen nők. A folyó év május havaban Finrasek Franciska, házasság­ban élő asszony, teherbe eseít, de nem akarta, hogy gyermeke megszülessen, miértig Prorok Paula háztartásbeli leány, komáromi lakos közreműködésével mag­zatát elhajtotta. A bűnös ténykedés úgy történt, hogy Prorok Paula valami fe­kete gyökeret helyezett el az asszony méhébe és ettől május 23-án a méh­magzatot elvesztette. E bűntett miatt a komáromi államügyészség vádat emelt a lelketlen nők ellen és a törvényszék szerdán vonta felelősségre ezárt a két vádlottat. Finrasek Franciska beismerte tettét, de azzal védekezett, hogy a leg­kisebb gyermeke csak 16 hónapos volt és ezért engedett Prorok Paula rábs­­szélésének. Prorok Paula tagadta a terhére rótt bűncselekményt, de az asz­­szony szemébe mondotta, hogy a mag­zat eltávolításánál ő működött közre és ezért még 150 koronát is fizetett neki, mire a törvényszék mind a kettőt bű­nösnek mondotta ki és Finrasek Fran­ciskát feltételesen 1 hónapi, Prorok Paulát pedig 2 hónapi fogházra Ítélte; ez utóbbinál aj büntetést nem füg­gesztette föl a bíróság. Finrasek Fran ciska és az áüamügyész az Ítéletben megnyugodtak, Prorok Paula azonban felebbezést jelentett be. (§J Mikor a magtár zára laza. Nagy Károly és Potyondi István főldmives, apácaszakállasi lakosok Apícaszakálla­­son 1926. évi március havaban Deutsch József magtárát feltörték és onnét 1 zsák kukoricát 2 zsákot és egy abroszt lop tak el. Az ügyben pénteken folyó hó 15.én volt tárgyalás a törvényszéken. A vádlottak a terhűkre rótt bűn­cselekményt beismerték, de az- JtaJ védekeztek, hogy a zár igen laza voií, tehát igy tulajdonképen nem is kellett betörni. A biró azon kérdésére, hogy miért követték el a bűncselek­ményt, Nagy Károly azt felelte: Volt 2 sertésem és nem volt nekik mit adnom, kényszerűségből nyúltam a máséhoz. A törvényszék a vádlottakat fejenként 8 napi fogházra ítélte, amelyben úgy az el­ítéltek, mint az államügyész is meg­nyugodtak. (§) Egy régen húzódó perbsn ítélke­zett múlt csütörtökönapárkányi járás­bíróság. Dr. Gellért Jenő pozsonyi újságíró és Abelesz József párkányi tőzsdebizományos perelték Filipek Ferenc nagytrafikost rágalmazásért, mert állítólag kémkedéssel vádolta meg őket, illetve ily cimen tett fel­jelentést ellenük. A bíróság Filipe­­ket kétszer 300 korona fő és kétszer 100 korona mellékbüntetésre, vala­mint az ügyvédi költségek megfize­­téssre ítélte. Filipek fellebbezett. Jó karban lévő utazó­bunda és lábzsák n eladó. Róth Soma Dunarakpart 19. Egy kis lefőzés. Karcolat a régi zsidó világból. Egy régi tárca 1886-ból. Van a mi megyénkben egy csinos kis falu. Beválnék mezővárosnak is s ha olyan áldozatkész patrónusa volna, mint Tatának, még lóversenyeket is rendezhetne. No de azért mégis megőrzi nevét a krónika. Hát ennek a kis falunak is van aranyifjusága. Van bizony 1 Az igaz: még nem civilizálódott annyira, hogy monoklit vagy legalább is evikkert hordana, csak a színésznők körül csapná a levet meg rácsolna; hanem annál patriarchalisabban pityizál, kugliz, ked­veli a nemzeti színjátékot potyára, sőt még örülni is tud. Az aktiv aranyifjuságról szól a nóta, a kik jócskán vannak Ábrahám kebel­beli aspiránsok is, nem arról, mely nyáron 2—3 havi fegyvergyakorlatra bsrukkol a villákba. Egy ilyen Ábrahám-kebelbeli aspiráns (Ne tessék megorrolni kedves hitrokon, magam is az vagyok!) úgy hitiák, hogy Rosenblüh Aladár ur, a falu valamennyi Hebron-rőz8ája szive felett kezébe ke­rítette a hegemóniát. Szombaton délu ánonként, mikor a rőf meg a kiló hat napi élménye felett elmélkedett: Aladár ur mindég szépen kihuzakodott. Bodros hajain szinte meg­akadt az ember szeme s pörge bajusza is vetekedett a puszták fiáéval. Fekete szeméből életöröm sugárzott ki. „Vatcr­­mördsr“-jét meg stanicli-alaku kézelőit sem lehetett kifogásolni. Nem csoda tehát, ha szívesen fogadták visiijeit még a 2000 frt hozományu masszív kisasz­­szonykák is. Pedig falun — legalább nálunk zsi­dóknál — nemcsak a 2000 frt hozo­mányu massziv kisasszonykáknak, ha­nem vékonyabb pénzű és vékonyabb dongáju kisasszonykáknak is van reser­­vált jövendőbeli jövendőbelijök. Együtt nevelkednek, együtt játszanak a porban lticsikorukban s hogy egymáséi lehes­senek, arról az öregek gondoskodnak. Ennélfogva nagyon természetes, hogy aki a kisasszonykák szive felett gya­korolja a hegemóniát, az azok jővén dőbelijeit is hatalma alá keritette, ügy is volt, Rosenblüh Aladár urural kodoit, valóságos monarcha volt a falu mindkét nem- s felekezetbeli fiatalsá­gán. Szava szent volt, akarata mindeniké. Lakott a faluban zsidópap is, még pedig a régi kiadásból. Sok minden meg volt benne, amit a mai zsidó sem lát szívesen s azonkivü! volt négy nagy leánya. Nem mondom, hogy miss Pastrannák voltak; hanem a szépség istenasszonya bizony mostoha gyerme keknek tekintette őket. Pénzük sem volt sok, amelynek fejében az esetleges ké­rők a valónál szebbet lássanak. De azért igen magasan hordták az orrukat. Olyan magasan, hogy az Rosenblüh Aladár ur önérzetébe, hogy ne mond­jam: hiúságába is beleütközött. Köszön­tését, de másokét is alig fogadták; míg más rangosabb kisasszonyok majd a fejőket ejtették el, ha Rosenblüh Aladár ur előttük szellőztette kalapját. Igaz! Rosenblüh Aladár ur nem volt möréne (szent), nem szijjazfa meg min­den nap a balkarját és fejebubját, sőt lopva szombaton egy-egy szivarkát is el szopogatod; de ezenet Rosenblüh Aladár ur nem tartotta elég oknak arra nézve, hogy őt megvessék. Igenis, hogy ők megvessék, ha mindjárt a zsidópap­nak lányai is! Egyik szombat délután pláne, mikor a négy kisasszonyt látogatásával tisz­telte meg, azok oly hidegen bántak vele, hogy fél órai vontatott tere-fere után kénytelen volt elhordani sátorfáját. S ezt Rosenblüh Aladár ur volt kény­telen megtenni Rosenblüh Aladár ur, aki rövidebb látogatásokat, mint délutáni egyórától egészen a csillagok feljöttéig nem szokott tenni. Akkor is a köteles­ség hitia a pudli mellé. De gyűlölte is a zsidópap leányait, mint egy antiszemita s boszut eskü­dött, véres boszut. Leszámítva a csipkelődéseket, éles megjegyzéseket, melyek Rosenblüh Ala­dár ur számára „a szellemes" epithe­­font szerezték meg, a bosszúra csak­hamar kínálkozott az alkalom. Purim volt Ezen a mi farsangunkon vaskos elevenség szalad minden hit­­sorsos ereibe, főképen falun. Se hosz­­sza, se vége ilyenkor a dinom dánom­nak. Sütnek, főznek, isznak, esznek egész a megcsömörlésig. Az ifjúság batyubált rendez, melyekre már hetek­kel előbb készíti inait. Egész környé­ket bejár, hogy legalább tisztességes süldő-bandára tegyen szert: mert ezen az ünnepen a fekete gyerekek nagyon kapósak. A mi kis falunkban Rosenblüh Ala­dár ur vette kezébe a dolgot: ő volt a főrendező. A nagy korcsma nagytermét — in­kább ivószobáját — nemzeti színű pa­­pirláncokkai aggattatta tele. A falakra tükrök kerültek, melyeknek kerete színei tüllel volt bevonva; az abla­kokat és ajtót fehér függönyök ta­karták el, melyekre piros drapéria borult. A teremben köröskörül szépen megmosott padok voltak elhelyezve. A padlók fédervájszsza! szép simára és fehérre mázolvák. A kedv pedig ki­csattanó tüzes volt. Öt szem cigány huzfa a világos­­színű, cifra, felpántlikázott, ékszerek­kel megrakott kisasszonykák és afecs­­kefarktalan gavallérok jól megtermett talpa alá. A mamák és papák kedélye­sen traccsoltak: nem féltették kincsei­ket. Újságolvasó emberek pedig a »Pester Israe it“ bölcseségét boncol­gatták nemzeti nyelven. Hjahl az öre­gek még hűek a tradiiióhoz, akár csak hadseregünk f Az arcokra piros bazsarózsák festőd* tek, a szemekben az öröm harmatja csillogott. Egy-egy duhaj kurjantás sza­kasztottá meg az egyhangú zsibon­­gást Mindenki örült, mindenki mulatott, csak a pap négy leánya árulta a pet­rezselymet. Csak a pap komolyodott el mindinkább, s csak a rebéczen (papné) érezte magat kényelmetlenül, mikor már a megszóiasokból is kifogyott. A pohár csordultig volt. Rosenblüh Aladár ur jubilált; meri szavát fo­gadta a fiatalság, hogy addig a pap leányaival nem táncol, mig. Rosenblüh Aladár ur meg nem kezdi velük a sort. Éjjelre járt már az idő. Rosenblüh Aladar ur helyére vezeti táncosnéját, s peckesen tartott a papkisasszonyok fele. Ékes pukkedliva! és sajátságos mosollyal hajlott meg előttük sfelkerte egy fordulóra a legidősebbiset, azaz úgy kellett volna mondanom: a leg­kevésbé fiatalt. Az fanyalogva tette ke­zét vállára s ment. Másik három reservált gavallér a megmaradt papkisasszcny-trifoliumot kapta táncba, sőt még a rebáczent is felkérte egy önfeláldozó lélek. .. Valceri lej ettek. Egyszer csak Ro­­senbiüh Aladár elkiáltja magát: Hallod Matyi, eszem azt a füstös képed, húzd el az én nótámat! Matyi, amint már előre meg volt neki nagyva, rázendítette erre a „Zik­­cene zakcene .. .“ kezdetű nótát. A be nem avatottak közt általános volt a megüiődés. Sőt, mintha az őre gek izgatottan ugrottak volna fel he­lyükről. A rabbi szeme villogott, ajka rángatódzotr, keze ökölbe húzódott. A rabbi lányai járták egy darabig; mert táncosuk karja erősen fonódott dere­kuk kőiül s csúnya, nagyon csúnya képet vágtak a tréfához. De amint meglátták atyjuk fején a köcsögöt, s kétségbeesve kapálózó anyjukat :meg fe , ledkezve illemről, bon-ion-ról, csak nem eszeveszetten szakították ki magu­kat táncosuk karjából s rohantak, mint a kis csibék anyjuk védő szárnyai alá. Az igaz, mikor ez megtörtént, a „Nem illik“-ből még az első szám sem jelent meg. Aztán kendőjükbe burkolóztak s mint megannyi Dorottya, harcias hangulat­ban hagyták cl szüleikkel a mulatságot. Az említett nóta utolsó akkordjai mire elhangzottak, a fiatalság megbékí­tette az örgeket, hogy ez a látszólag kellemetlen intermezzó nem volt más, mint egy kis lefőzés. A kedv aztán még pezsgőbb lett, a nóta még szilajabb, a táncrobot még dühösebb. Mikor a pirkadó hajnal har­cot üzent a lámpáknak s az első nap­sugarak kíváncsian kandikáltak be a terembe, a dér rászállt a háztetőkre, a fákra az utca porondjára s a természet úgy tűnt fel, mintha összevonta volna derűs szemöldeit: akkor oszlott szét a társaság. A rabbi ur persze azon éjjel nem tudott aludni. Borzasztó álmai voltak. A „Függetlenség“ minden őszinte óha­ját látta magán megtestesülve. A kis­asszonykák a mamájukkal egyetemben nem különben jártak. Mert a hüs már­ciusi szél egész éjjel hordta sebes szár­nyain a klarinét éles hangját, a cimba­lom zokogását s a brugó bömbölését, mintha gúnyolódnék.,. csak azért is I Reggelre az egész família meg volt főzve. Hosszú orral pakolták el a ma­­muth lábára illő mákos patkókat s a bombaszerü kuglihopfot. Ettől egy ki­csit összeszedték magukat; különösen a szeretetreméltó oldalborda. Meg tg kezdték nyomban az ostromot. A ve­zénylő a mama volt, a sereget a 4 kis­asszonyka képezte. A papa volt az os­tromlott vár s mivel abban már a zik­­cene hallatára kiütött a belviszály, csak­hamar kapitulált is, még pedig azon föltétel alatt, hogy az imaházban kihir­deti, miszerint sisán purimkor (farsang 2-ik napján) nem szabad táncmulatsá­got rendezni, Meg is cselekedte. Ünnepi szónok­latában utalt a fiatalság kikapásaira g végül határozottan megtiltotta a kilá­tásba helyezett mulatság megtartását. No hiszen lett is erre szörnyüködés, A fiatalság macskazenével akarta haza­­kisérni lelki pásztorát s estére fáklyás­zene mellett akarták beverni ablakát. De az öregek felvilágosították: hogy az első nem illik nappal, a második meg pénzbe kerül és fejőket csóválva mon­dogatták: Hát most már az írás sza­vait kövessük-e, melyek azt mondják; örülj e napon 1 — vagy pedig a rabbiét, aki ezt megtiltja? Denique mégis megtartották a tánc­estélyt. Ezzel a rabbi vindikált jogának adtak sakk-mattot, az ifjúságot pedig megbékítették, Javában folyt a tánc. A kedv beara­nyozott minden kedélyt s verőfényessé tette az arcokat. Egyszer csak kinyílt az ajtó s lepedőbe burkolt alak lépett be, nagy könyvvel a hóna alatt. Nem szólt senkihez; a terem közepén meg­állt, felütötte a könyvet 8 gyászdalokat kezdett énekelni. Mindenki megkapottan vonult félre. A cigány leejtette a vonót, kabátja alá kapta az instrumentumát s menekülni vágyott. A párok abbahagyták a kerin­gőzést. Halotti csend volt a teremben, csak a gyászdalok bus éneke rezegtette meg a lelkeket. Olyan fájdalmasan, olyan megrendítsen szólt az ének . . , De Rosenblüh Aladár urat nem szállta meg félsz. A főrendező kötelessége a mulatság megzavaróját rendreutasitani. Villogó szemekkel állt az alak elé: Ki vagy? \ A bus ének tovább zokogott, tovább kesergett . . . Rosenblüh Aladár ur nem volt rest, kiment az udvarra s az első kocsiról, mely keze ügyébe eseti, lekapta a lő­csöt. Aztán a lőccsel felfegyverkezve állított az alak elél Ki vagy? De a gyászdal csak sirt, csak kesergett. A vigadók lélegzetűket visszafojtva, várták a történendőket. Senki sem moc­can. Rosenblüh Aladár urat pedig elfu­totta már a pulykaméreg s még egy­szer kérdte: Ki vagy? Mikor erre a kérdésre sem kapott feleletet, hát egész „forsriftszmäszig“ úgy hátba teremtette az alakot a lőcs­csel, hogy az menten elejtette a köny­vet s egy „Váj gesrie“-vel maga is ulánna dőlt. Iszonyodva nézték a kifejtést. Az alak­ról a lepel i3 lehullott s benne ré­mültökre a rabbit ismerték fel. Rosenblüh Aladár ur bátorsága most már megkétszereződött, Talpra segítette a rabbit s azt mondta: Rebelében, ha máskor el akar bennünket rémíteni a mulatástól: ne gyászdalokat énekeljen, hanem hozza el magával leányait I A rabbi megszégyenülien távozott a mulatságból. A nevetők pedig mind Rosenblüh Aladár ur pártjára állottak s olyan vigan rakták a táncot kivilágos kivirradtig, mintha mindegyikök haupt­­treffert csinált volna. A zsidó pap nemsokára elpusztult a faluból is s Rosenblüh Aladár űr hege­móniája teljes volt, de csak egy dara­big, mert egy masszív 2000 frt hozo­mányu kisasszonyka nyakába akasztotta a rózsás jugumot az idén. H. S. — Olcsóbb lett ez osztrák vízum. A Csehszlovákia és Ausztria között létre­jött megállapodás értelmében e hó l-től kezdve a magukat megfelelő ipariga­zolvánnyal igazoló önálló csehszlová­kiai kereskedők a Csehszlovákiából Ausztriába történő utazáshoz a rendes vizumdij feléért kapnak vízumot.

Next

/
Oldalképek
Tartalom