Komáromi Lapok, 1926. július-december (47. évfolyam, 78-155. szám)

1926-07-10 / 82. szám

2. oldal. Komáromi Lapok 1926. július 10. íPOLIO’ Iliiig! utolérhetetlen minőségével nynjt. g == MINDENÜTT KAPHATÓI =■ hasonló értelemben tett felszólalása után szavazásra került a sor, mely­nek eredménye lelt, hogy az előadói ]avaslat mellett 5, ellene 4 biz. tag szavazott. A II. csoportba tartozó 20 kérvé­nyező kérelmének elutasítását java­solja elnök, mert bár vannak kö­zöttük csehszlovák állampolgárok, kérelmeiket nem szabályszerűen adták be. A bizottság felvételüket elutasí­totta. A III csoportba tartozó 5 személy maga kéri felvételét, a IV. csoportba tartozó kérelmezők hozzátartozóik felvételét kérvén, kérelmük, tekin­tettel arra, hogy minden kellékkel kérelmük felszereltetett, a bizottság a választói névjegyzékbe való fel­vételüket határozta el. * A város lakossága körében nagy felháborodást keltett a bizottság el­utasító határozata azokkal szemben, akik a városnak régi, évtizedes la­kosai, s a város nagyobb s régi j adófizetői közé tartoznak. Különó- J sen igazságtalannak minősítik a bi­zottság véletlen többségének állás­­foglalását most, midőn az uj állam­polgársági kérdés rendezést nyert. A bizottsági határozatok természe­tesen meg fognak felebbeztetni s joggal remélik a visszautasítottak, de az egész lakosság is, hogy végre a törvénynek érvényt is tud szerezni, ama, az egész város nyugalmát ve­szélyeztető munka ellen, amelyet egyes soviniszták s alkalmi kon­junktúra társaik az itteni magyar őslakók ellen eddig is folytattak. lila a Mim íÉlif ól. Egy francia tábornok uj háborút jósol. Owen oklahatnai szenátor már 1924- ben felszólalt, indítsanak nemzetközi nyomozást a világháború kitöréséért való felelősség megállapításáért. Újabban a revizionista elmélet hívei elindították az amerikai tudományos folyóiratokban a háborús történelemirás lavináját, le­véltárak titkos aktái, diplomáciai iratok nyíltak fel. Fay tanárnak tanulmánya megszólaltatta a francia revizionisták egyik vezető publicistáját: Georges Demariialt, aki a versaillesi béke leg­nagyobb hazugságának mondja, hogy a háborúért egyedül Németország felelős. Francidország bűne. Demartiat szerint Franciaország a hibás, hogy a viiágháboru kitört. Nem ok nélkül mondta Clemenceau, akt sem Istent, sem ördögöt nem hisz, hogy ez egy keresztes háború volt, megjelölve a keresztes háborúk ostoba és véres misztikusságával. Meglepő, hogy a repülőkorszak embere milyen Kevés éleslátást tanúsítóit a múltban. A fran­cia kormány félrevezette a népet: „Jaie, Németország feldúlta Európa békéjét — mondták — rabszolgát akar az embe­riségből.“ Ez a háború nem végződ­hetett »megbeszélt“ békével. Ki Kellett végezni a szörnyeteget, ne legyen ké­pes hasonló gonoszságra! Ilyen körül­mények medert Németországnak utolsó lehelletig folytatni kellett a háborút. Bernard Shaw szerint Németország mindent elveszthetett, semmit nem sze­rezhetett, ellenfeleinek azonban szük­ségük volt a háborúra Konstantinápoly, Alsace bírásáért, a tengeri hatalom megtartásának fölényéért. Nem igaz, hogy Németország egye­dül felelős a háborúért, — mondja a francia iró — mert Oroszország moz­gósított minden ok nélkül s ő volt a főbünös. M. Fahre Luce „La Victoire“ cimü könyvében igazat irt: A központi hatalmak megcsinálták a gesztust, ez tette lehetővé, az antant pedig-viszonozta azzal a mozdulattal, mely szükségessé tette a háboiut. M Renouvin francia iró szerint a központi hatalmak beleestek abba a hi­bába, azt hitték, Oroszország megen­gedi Szerbia megsemmisítését. De hát akarta-e Németország Szerbia megsem­misítését? Az orosz mozgósításra nem volt ok, mert Ausztria csak biztosítékot kivánt Szerbiától, hogy megszünteti a monarchia létét fenyegető aknamunká­ját. Németország visszariadt a háború gondolatától, mikor'az orosz mozgósí­tást látta. Németország egyedüli fele­lősségét kimondani annyi, mint egy uj Dreyfus ügyet hozni. A locarnói egyez­mény 231-ik cikkelye hallgatólagos eltá­volodást jeleni a versaillesi békétől, mint a Dreyfus „pardon“ hallgatólagos ártatlanságát jelentette az árulási vád szereplőjének. De ez nem elég. Szük­séges a versaillesi béke ünnepélyes re­víziója, fálredobása a hamisításnak, hazugságnak, mert az ántánt résézről Németországot, mint a háború szemzőjét szerepeltetik. Mivel az emberek mindé nütt egyformák, lehetséges, Németor­szág is hasonlóan cselekedett volna, mint az antant, de ezért nem lehet Németországot jobban elítélni, mint amazokat. Asquith volt miniszterelnök abba a hibába esett, mint Poincaré háborús könyvében, hogy a háború a demok­ráciáért folyt. Az antant generálisoknak nincs joguk a dicsőséget, az antantpo­litikusoknak az ártatlanságot követelni a háborúért. Gerard volt amerikai német követ véleménye. James Geratd, Németország volt ame­rikai követe, Demaríial véleményére csak ennyi súlyt helyez: „íme, egy francia, aki nem hiszi, hogy Német­ország bűnös“. Azért, mert Dreyfus ellen igazságtalan Ítéletet hoztak, nem lehet kimondani Németország ártatlan­ságát. A háborúért való felelősség két­oldalú. Az általános felelősség az uj területeket szerző Európára tartozik. Ez ZONGORA Harmóniám raktár ér épitS intését # Használt zongorák, p i a n 1 n ó k újak 6500 K-tóL kezére. -Paritás és hangolok lelkiismeretesen és szakszerűen. Haszaált zongorát napi áron átvétetnek Schönhofer Vilmos Bratislava, Prímás-tér 1. sz. állította szembe a hármas szövetséget és az antanthatalmakét. Ez fegyverezte a népeket szárazon és tengeren. Né­metország „deklarálta“ a háborút, övé az általános és a német vezérkart ter­heli a részletes felelősség. A német nép tiltakozása az adagiri kérdés miatt fe­nyegető háborút 1911-ben elsöpörte, 1914-ben a népnek nem volt ideje tiltakozni. Ellentmondásnak látsrik, mé­gis ki kell mondani, a harmincéves háború félelmes emléke siettette a há­borút. mikor a német népesség hu­szonnégymillióról négymillió főre csök­kent. A régóta fenyegető háború egy gyors attakkal látszott megoldhatónak. A német vezérkarnak, a tényleges tisz­teknek kellett a háború, mert társadal­milag, életszínvonalukat illetően visz­­szaestek a lateiner-pályán boldoguló német középosztállyal szemben, a jól kereső üzletemberek kerültek felszínre, a tisztikar vesztett pozícióját csak egy háborús sikerrel szerezhette vissza. Oroszország és Franciaország javára 1914-ben tulkorainak látszott egy ka­tonai siker. A Zeppelinek, tengeralatt­járók, a 42-es nyörnyeteg, á gázbombák, a nehéztüzérség biztosítani látszottak a német győzelmet. A német vezérkarnak a politikába is beleszólása volt, Bis­marck emlékiratéi is elismerik, Bethman Hollweg külügyminiszter „előttem gyak­ran siránkozott emiatt“, a német vezér­karnak a külügyekbe való avatkozása hozta bele Amerikát a háborúba, mikor a „szégyenteljes“ tengeralaiijáróharcot elkezdték. A nemet vezérkar fenyegette a császárt, hogy „inkább eltöri a kard­jai*. A német császár egy offenzív há­borút egymaga nem hirdetett a német alkotmány szerint, de egy védekező háborúra ott volt az ürügy, hogy fran­cia repülők megtámadták Nüremberget Csillag. . . Irta Mados György. Paraszti ember korán kél, korábban, mint a nap, amely bizony még pirosra mossa orcáját a tenger vizében, idő telik bele. Az embernek erre nincs ideje, mert pitymallatra már izik után bőg ki az ökör az istálló ajtaján, a ló meg épen türelmetlenül nyújtogatja hátrafelé minden neszre a nyakát. Mire a hold elfebéredik a messze hegyek fölött, ők már jól is laknak, de az ember, ha mezőn van, ha otthon dol­gozik, későn tisztelkedik le a frűstök mellé. így történt ez most is. Már javában tüzelt a nyári ég, mi­kor az asszony a birsalmás ételt ki­vitte az eperfa alá. Kötényével az asz­talt letörölte, aztán rátette a cserép­tálat. Az ételpára csiklandozó illatát szétkapta a szellő s a tornác alul far­kát csóválva elővidámkodott a kutya s a háztetőről a macska szaporázta a lépteit. Ügy félszemmel az ételes tál felé villant már egy-két tyuk is, az eperfa körül lassan megélénkült az élet, mert friss örömöket, könnyen tel­jesedő reményeket Ígértek számukra a következő pillanatok. Illatos kenyér­héjat, jó szívvel vetett csontot, mor­zsát, almacsutkát, kinek mit. Az asszony ránézett a tejfeltől fe­héren mosolygó életre s pillái alá az öröm meleg fénye szökött. A szeget­len kenyér dúcát lekanyaritotta, aztán elkiáltott az ól felé: — Jöjjik kend, no 1 . . , A szóra még lesuhant pár galamb is a góré tetejéről s a várakozás izgal­mával meredt minden szem az asztal felé. Az asszony az ól felé nézett. A kitárt ajtón át csak a párás fél­homály bámult vissza rá. — Tán elaludt kend ? — motyogta, aztán hangosabban irányította arra a szót: — Jöjjik má’ kend 1 ... — Elfordult az utcakapu felé s mikor látta, hogy a földreteritett ponyvára, melyen a mosott búza szárad, galambok szálla­nák, két tenyerét riasztóra csapta: — Hess te 1... Csi te ! — kiáltotta, de amint visszanézett, az asztalon már a tál körül settenkedett a macska. — Ebadta firge — csattant fel s amint a macskát elhajtotta, szeme az ólajtó felé villant. Az ember még most se mozdult. Da még csak a szavát se hallani. Pedig máskor, igy etetéskor beszélni szokott a jószághoz, hiszen mindig akad va­lami, ami szót érdemel. Vagy a zabos tarisznyát nem tudja egyszeribe a ló fejére akasztani, mert mohón kap az abrak után, vagy a patkót veri túl • szaporán a hidláshoz, ha nagyon meg­dongják combját a legyek, na meg ha kedvükre való a takarmány, hátrasu­­nyitott füllel szükölőt nyerítve, egy­máshoz kapnak. Meglehet, tán féltik egymástól a falatot, talán csak játékos kedvük villan fel egy-egy pillanatra, de ilyenkor is rendet kell köztük te­remteni. Most még ez sem történhetett. Olyan csend volt az istálló körül, hogy fel­ijedt tőle az asszony lelke. — Mi törtint, no ? — rebbent fel s a kenyérről lekapta a kendervásznat, leteritette vele hirtelen a tálat s az ól felé lódult. Amint az ajtón bekukkan­tott, nem látta meg mindjárt az em­bert, mert az bent a homályban, a ló mögött állott. — Merre van kend?... Az ember villaheggyel igazgatta még az ágyas-szalmát, kevés idő múlva ke­­rülközött ki az ól közepére. Nem né­zett az asszonyra, a zabos zsák felé fordult, annak a száját kezdte kötöz­­getni. Különös és szomorú volt a csend, amely most közöttük lebegett... Az egyik ló hátraforditotta a fejét, tükrös fekete szemével belebámult a csendbe, aztán visszafordult a jászol fölé s jó­ízűen ropogtatta a szénát. A másik ló nem mozdult. Lthor­­gasztott fejjel állott a jászol előtt, néha meglegyintette a farkát, de azt is csak úgy, mintha nehezére esnék. Az ember se kötözte már a zsákot, pedig még kivül a ráncokban is volt zab, azt sem seperte be, csak állott lehorgasztott fejjel, úgy mint a ló, Lassan az asszony felé fordult. — A Csillag.. — mondta és villára emelt egy kis szalmát, odébb lökte a sarok felé. Pillantása összetalálkozott az asszony pillantásával s egymás arcán maradt tekintetük... A fájdalom és ború, a fé­lelem és bizonytalanság árnyalta össze mosta ezt a két barna emberarcot, ijedten néztek egymásra, az első pil­lanatok félelme kavargott szivükben,“Ja friss döbbenet, amellyel ráeszméltek, hogy a Csillag beteg. Az ember szólni akart, de elnyelte a szót, amely tán szó se lett volna, csak egy elfojtott sóhajtás, olyan eltit­kolt mozdulása a megroppant lélek­nek, mint amilyen mozdulással az asz­­szony hajtotta most el a tyúkokat az ólajtó elől, pedig máskor inkább oda­csalogatja, hogy az elhullatott takar­mányról csemegének lekapják a sze­met. Nézték a lovat. Az nem nézett vissza. Mozdulatlan volt, mint körülötte a homály, amely az alacsony padlás­tetőből s a vakolatlan agyagfalból áradt, a sürü, szürke pókháló rongyok­ból, amelyek összezilálódva csüngtek a gerendákról és szerteszét a barna szögletekből. Újra egymást nézték. A gondolatuk, aggódásuk összetalálkozott szemük sugarában s ott vert fészket a beteg ló körül. De sóhajtásuk már kiröpült a nádfedél alól a nyári fényben izzó búzaföld felé, oda a két kis magyar holdra, amelyen tegnap boglyába hordták a dúsra érett életet, amelyen már a szérű is kigazolva, tisztán, ké­szen áll s ma ágyat lehetett volna vetni rá és indult volna a nyomtatás. Az asszony szája lassú szóra nyiloti. — Most mán hogy gondolja kend ? Az ember szivét rettenetes fájdalom facsarta. — Nem tudom! — keseredett fel. Nem tudhatom... Az asszony maga elé meredt. — Tán Gubás szomszíd .. ű mán bé­takart... segíthet.. — kereste a mentő gondolatokat. Az ember elgondolkozott. — A’ lehet, — mondta olyan vi­gasztalanul, mint akinek halálmadár ólálkodik a kéménye körül. Gondolta azután is, mert keserűen ellegyintett maga előtt. Az asszony értelmetlenül nézett rá. — Mir? . . . Úgy nem vóna jó? U segíthet. Az ember oldalt fordult. — De a lú ... az csak beteg 1 — mordult fel. — Az ... — mondta az asszony és feje szomorúan lebillent. Megint csönd lett, nehéz csönd, amely most már a lelkűkből, meg a beteg ló bágyadt, félig lehunyt sze­méből szivárgott a padlásgerendák alá s talán a szénából is, amely érintet­lenül boglyasodott előtte a jászolban... De nem is csoda, ha ilyen csend lett, ilyen keserű csend, mert mindenen eltűnődik ilyenkor az ember, ilyenkor, amikor baj van. Eszébe jut a maga baja is, a más baja is, kinéz az égre, ahol csak felhőt lát s úgy érzi, hogy mind az ő lelkére száll, felnéz a ge­rendára és meglátja, megcsudálja a pókhálót, amelyre máskor csak futó pillantást vet, a villa nyelét is el­nézegeti, azután a kopott, fényes ágaira tűnődik szeme s eszébe jut, hogy másikat is illenék már venni, holott erre máskor nem is igen gon­dolt. Meghallja azt is, hogy az egész­séges ló milyen jóizüen ropogtatja a

Next

/
Oldalképek
Tartalom